Search the web
Sign In
New User? Sign Up
DUniverse · This list is to discuss the use of the astronomy programme Digital Universe for the Amiga computer. It will also serve as a for
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Localization   Message List  
Reply | Forward Message #683 of 691 |
Re: Localization

Hello abalabanb

On 16/03/2009, abalabanb wrote:

> I'm part of ATO-fr and after a comment on a french news site concerning
> the Digital Universe version 1.6 release and the fact that it's only in
> English I was wondering if it's in English because DU does not support
> localisation or because no-one did the catalog translation ?

Localisation is planned for version 2. There is no localisation as yet, as
to be honest I know nothing about using it nor programming for it ! So it
is still something I need to learn how to do for later versions. DU uses a
lot of keyboard shortcuts so I would assume that they would need to be able
to be localised to match the language used too.

I would certainly welcome as many catalogue translators as possible for any
language that can be supported. Unfortunately at the moment I would not
know what to do with a catalogue file. Are there any experts on this list
that can advise on how to localise code ?

I would have thought as the original DU author was Canadian, where they
speak both French and English on a normal basis, that DU would have had
some localisation code in it already but sadly it does not. So the
localisation I will have to do from scratch.

> I'm ready to either do it myself or find another french people to do it
> if you are interested. The documentation translation seems to be
> another matter of thing and will remain in plain English I guess
> because it really needs man power to translate such a huge
> documentation (judging by the "small" excerpt contained in the demo).

The online manual is quite huge, and needs a great deal of updating in
English let alone other languages. Anyone wanting to help translate it,
would be welcomed but it would not be an easy task and could be very time
consuming.

Esa Haapaniemi was once enthusiastic about translating the DU guides into
Finnish but I am not sure how he got on, it was probably more time
consuming than originally though maybe.


I wonder if some of DU actually *can* be translated ? COnstellation names
are Latin not English and star names tend to be of Arabic origin so I guess
they would stay as they are in most other languages too.



Regards,

Bill.
--





Tue Mar 17, 2009 9:47 pm

billeaves2001
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #683 of 691 |
Expand Messages Author Sort by Date

Hello, I'm part of ATO-fr and after a comment on a french news site concerning the Digital Universe version 1.6 release and the fact that it's only in English...
abalabanb
Offline Send Email
Mar 16, 2009
5:34 pm

Hello abalabanb ... Localisation is planned for version 2. There is no localisation as yet, as to be honest I know nothing about using it nor programming for...
Bill Eaves
billeaves2001
Offline Send Email
Mar 17, 2009
10:20 pm

Hello Bill, ... Localisation is not very difficult : if you want I can explain it to you privately, it's only a matter of extracting every string you want to...
Alexandre Balaban
abalabanb
Offline Send Email
Mar 18, 2009
8:32 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help