... Ahmet N Murati ... Project files so we know current number of untranslated segments of each file. This has already been requested: [ 1228261 ] More Project...
Dear All, This month was a new download record on Sourceforge. There were 6,752 downloads this month. An impressive figure, since last month 4,865 was already...
Sorry for the newbie question, but I have been looking through the documentation and I can't find an answer to my question. I just downloaded OmegaT for my...
... If she wants/needs a glossary for a specific job, she just creates one from scratch. The instructions are in the manual. Jean-Christophe Helary ... ...
Michael, The simple answer is "no" - glossaries are not provided; users create their own. A "universal" glossary would in any case be somewhat optimistic. ...
In fact, i do not know but if she want she can create a glossary via Internet. i think " http://www.lexicool.com/ " can help her to find glossaries. ...
Hi! Is it possible to impose a character number limit to a Translation Unit? I.e., if the source segment has 90 characters, then the translated segment would...
... joseraeiro ... Not currently. What OmegaT offers is displaying permanently the number of characters of the translation, compared with the number of...
Well, this is what is going on, maybe someone can help? I've translated a large document. OmegaT is working fine except, when I try to create a translated...
... Anna, What format is your source document ? If it is an OpenOffice.org document, it is very possible that you forgot to check the tags. Use the menu Tools...
No, I did not forget to check the tags, the tags are fine. Yes, it is an OpenOffice document - I thought it was the only way to get OmegaT to work with it... ...
... So, you can open the source document in OpenOffice.org but when you try to open the target document you get a blank page ? What do you call corrupt ? Do...
Yes, I get a message telling me that the document is corrupt and offering to fix it. When I say fix it, it comes up as an empty page; when I say no, it won't...
... Anna, In OmegaT, when you do Ctrl+T (or Cmd+T if you are on Mac), what do you get ? Jean-Christophe Helary ... http://mac4translators.blogspot.com/...
That there are no tag errors. ________________________________ From: Jean-Christophe Helary <fusion@...> To: OmegaT@yahoogroups.com Sent: Wednesday,...
Actually, thank you - I've found a couple of tags that needed correcting... Am trying to create a translated document now but it's too late -I've redone the...
I agree with Kristian. Such a limitation would render some of my translations impossible. If people would find this helpful, maybe it could be a option, but...
... Ben ... I you mean XML files with the corresponding configuration INI file designed for Trados, you cannot. ... Depending on the XML files, there might be...
I just received a project from a client in multiple languages, ES, FR and PT, all to be translated to my native EN_US. So, I was thinking...how to go about...
... You'll still have to change the source language of each SU in the 3 original TMXs. I suggest you use a bogus language as source (or a language that you are...
I have a previously translated MS word doc (which I will be converting to Open Office format.) What's the best alignment tool to create a tmx file for this ...
... bitext has a graphical interface, aligner and bligner are command line tools. In any case you'll need to work from plain text files. I suggest you open the...
I've checked the web and found that Debian, Ubuntu, Fedora, FreeBSD, Gentoo had OmegaT (one version or another) in their packages. Did I miss a distribution ? ...
ArchLinux has it in its AUR. It's a kind of community-mantained ports system. It has both the stable and the beta versions available for installation. -- ...