Ça, c'est loin d'être impossible. Reconnaissons néanmoins qu'elle n'a probablement pas l'heur d'avoir une assistance efficace... elle ! ;-) ????? Michèle...
8027
Lucida
lucida1357
Apr 1, 2007 8:43 am
Je viens de recevoir une réponse me proposant d'envoyer les textes et ainsi ma (fort sympathique) collègue procèderait à l'alignement... Voilà qui résoud...
8028
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 1, 2007 12:14 pm
... Oui mais c'est un peu n'importe quoi: elle va refaire une TM à partir de tes textes alors qu'elle peut utiliser ton fichier déjà aligné... Il vaudrait...
8029
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 1, 2007 12:14 pm
Second issue available from: http://groups.google.com/group/omegat-weekly-news/ Subscription: From the above link (requires creating a google accounts:...
8030
Marc Prior
lin4trans
Apr 1, 2007 1:06 pm
Hallo Michèle, Aligner und Bligner gibt es hier: www.omegat.org/omegat/resources/aligner.zip www.omegat.org/omegat/resources/bligner042.zip Ich habe keine...
8031
S. Tomaskovic
tomaskovicde
Apr 1, 2007 1:13 pm
Hallo Michèle, ich muss mich da jetzt Jean-Christophe anschließen: Es macht überhaupt keinen Sinn, etwas zu erstellen was in der Form schon existiert....
8032
Marc Prior
lin4trans
Apr 1, 2007 1:29 pm
... keinen Sinn, etwas zu erstellen was in der Form schon existiert. Insofern sehe ich nicht, warum du deinen Text nochmal mit einer Alignment-Software ...
8033
Didier Briel
didier_briel
Apr 1, 2007 2:22 pm
... Marc Prior ... Bonjour Michèle, ... Et j'ajouterai que l'un d'entre eux (au moins) peut correspondre en français ... Didier...
8034
Lucida
lucida1357
Apr 1, 2007 2:38 pm
Das Alignment ist schließlich die Lösung, die sie für sich selbst vorschlug, weil weder sie (auf Wf) noch die andere TeamKollegin (Trados) meine .tmx Datei...
8035
S. Tomaskovic
tomaskovicde
Apr 1, 2007 6:53 pm
... Sehr komisch. Dann würde mich auf jeden Fall auch interessieren, welche Fehlermeldung die Kollegin mit Trados erhalten hat. ... Wenn du mir in ungefähr...
8036
Lucida
lucida1357
Apr 2, 2007 8:11 am
Hallo Marc, Sonja, ... Was sind denn Zeilenschaltungen? Wie kann ich sie entfernen? Vielen Dank für die Hilfe. Michèle...
8037
Marc Prior
lin4trans
Apr 2, 2007 8:15 am
... Ich nehme an, die harten Zeilenumbrüche. So soll der Text aussehen. So soll der Text aussehen. So soll der Text aussehen. So soll der Text aussehen. So...
8038
S. Tomaskovic
tomaskovicde
Apr 2, 2007 8:29 am
Hallo Michèle, ich nehme an, dass der Ausgangstext Zeilenschaltungen enthält, wo sie stören. Vielleicht hast du selber beim Übersetzen in OmegAT bemerkt,...
8039
Lucida
lucida1357
Apr 2, 2007 9:38 am
Bonjour, Euh, c'est encore moi... Je tente de contacter Jean-Christophe chez qui il doit faire beau, parce qu'il est injoignable... ;-) La semaine dernière,...
8040
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 2, 2007 9:48 am
... des fois l'encodage est différent. il faut en essayer plusieurs jusqu'à ce que ça marche. Essaye Windows-1252 pour voir. JC ... Jean-Christophe Helary...
8041
Dmitri Gabinski
gdkbnx1
Apr 2, 2007 11:47 am
Mon, 2 Apr 2007 18:48:20 +0900, Jean-Christophe Helary ... Moi, je ne comprens pas, OU (dans quelle programme) on save le fichier. Je puis me tromper, mais...
8042
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 2, 2007 12:15 pm
... Dmitri, ici il s'agit de CSVConverter, mais l'erreur de Michèle vient du fait qu'elle essaye de convertir un fichier ODT et pas un fichier CSV, donc en...
8043
jp
zdupol
Apr 2, 2007 2:43 pm
Hello to all, Sorry for asking a question which might be an easy one to many, but I cannot have my glossary recognised in OT. I read the manual and tried to...
8044
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 2, 2007 2:55 pm
... Jean-Paul Il y a 2 points qui manquent dans ta description: 1) ce qui sépare ta colonne source et ta colonne cible -> il faut que ce soit une tabulation...
8045
Dmitri Gabinski
gdkbnx1
Apr 2, 2007 3:07 pm
a) If you did it in Writer, did you first convert the table to text? Go to Table -> Convert -> Table to text and choose <tab> as separator. b) What do you mean...
8046
zdupol
Apr 3, 2007 5:45 am
Merci pour vos réponses(thanks for the answers). Désolé, j'ai frappé file au lieu de "directory" (je travaille trop!). En fait, pour faire ce glossaire,...
8047
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 3, 2007 6:04 am
Jean-Paul, N'oublie pas qu'un fichier créé dans Writer dois être sauvegardé au format texte (.txt) sinon c'est l'équivalent d'un fichier DOC et ça n'ira...
8048
jp
zdupol
Apr 3, 2007 1:22 pm
Dear all, Try what I might, things simply don't work. I have attached a small glossary. Could anyone tell me where I am wrong? This file I have enclosed in the...
8049
Marc Prior
lin4trans
Apr 3, 2007 1:40 pm
Attachments aren't possible on this list, Jean-Paul. Try uploading the whole file to the Files section: perhaps someone could then take a look at it. Marc...
8050
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 3, 2007 2:01 pm
... It looks like some lines include more than one {tab} to separate the first and second column. How do you create your glossary files ? Can you try the...
8051
zdupol
Apr 3, 2007 2:50 pm
Dear Jean-Christophe, I did exactly as you indicated (every step), 2 times. It still does not work. I will try the same thing with an other computer because it...
8052
jp
zdupol
Apr 3, 2007 8:02 pm
Dear all, I think I have found out some solution. I recreated a very simple glossary, using only one word as source and one corresponding word as target, like:...
8053
jp
zdupol
Apr 3, 2007 8:59 pm
OK, I think I understand now. In fact, it is entirely my own mistake right from the beginning. The thing is that OT's glossary system only recognizes the first...
8054
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 4, 2007 12:16 am
... Jean-Christophe Helary...
8055
Jean-Christophe Helary
jc_helary
Apr 4, 2007 12:20 am
Jean-Paul, This is an interresting bit of information that you have here. But I am pretty much convinced that sequences of words work in OmegaT as well, which...