Search the web
Sign In
New User? Sign Up
PAL-archives · PanAfriL10n lists archives
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
[PAL-pt] Migrating Firefox wo-SN languages pack translation to   Message List  
Reply | Forward Message #445 of 465 |
-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM inglês


[mensagem do Issa, do ANAFA]

Olá! Dwayne,
Caros colegas e activistas companheiros que estão promovendo línguas africanas
no Internet,

Nós, ANAFA, estamos agora prontos para ir para a frente com localização de
Mozilla Firefox 3 no Wolof.

Como você pode saber, nós já fizemos algum trabalho para Mozilla Firefox 2 e
criamos um bloco da língua do xpi que estivesse disponível em nosso Web site no
seguinte endereço:
http://www.alfanet.anafa.org/en/node/42

Porque Firefox 3 foi liberado apenas, nós temos que promover nosso bloco da
língua à versão nova.

Está aqui a planta do prazo médio para nós em ANAFA:
1) Migre as traduções que nós fizemos previamente para Firefox 2 em Firefox 3.
2) terminam as traduções e constroem um " novo; wo-SN.xpi" o bloco 3 da língua)
uma vez que este é feito, empurra para a frente para começ uma configuração
completa de Firefox no Wolof que inclui o instalador e o índice de .web.
4) Faça-o oficial!

Quando nós fizemos o bloco da língua do Wolof de Firefox 2, nós não usamos limas
intermediárias do PO, mas traduzido um pouco diretamente o DTD, PROPRIEDADES e o
outro l10n arquiva diretamente em um editor de texto (Notepad++ em Windows).

Agora isto levanta um problema pequeno desde que a maioria das limas do DTD
foram modificadas de version.2 a version.3 e nós não temos nenhuma maneira
automática desobstruída de fundir nossas traduções precedentes nas limas
version.3.

Nossa experiência mostra-nos agora, Antes tarde que nunca, que nós devemos ter
usado limas intermediárias do PO ou do XLIFF do começo. Essa maneira nós
poderíamos agora usar o " traduza o toolkit" construído por translate.org.za
para promover nossas traduções a Firefox 3.

Os maiores problemas que nós enfrentamos agora são os seguintes:
1) Nós don' t quer reinventar a roda! Como poderíamos nós usar tanto quanto
possível o trabalho que nós já fizemos? Isto é, o bloco da língua do Wolof para
Firefox 2.
2) Também, nós precisamos absolutamente de traduzir do francês, e não do inglês,
porque os localizador do Wolof não são bons bastante em inglês.

Olhando o conjunto de ferramentas da tradução
(http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index [
http://tinyurl.com/2erbvs]), eu podia fazer algumas manipulações mas
infelizmente não podia começ exatamente o que eu quis. É aqui o que eu fiz (eu
estou trabalhando em Windows Xp):

1) Eu transferi o fr.xpi version3
(ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/releases/3.0/win32/xpi/) e transformado lhe
no POTENCIÔMETRO:

moz2po - P fr.xpi potenciômetro-franco // com isto eu começ o PO.Templates
baseado francês

moz2po wo-SN.xpi po-wo // com isto eu devo começ as limas do PO do
Wolof XPI. (Começ 2 avisos lá)


>>> Agora o problema é: COMO POSSO EU IR PARA A FRENTE? Isto é, começ um jogo
do PO
>>>
arquiva o seguimento do " potenciômetro-fr" moldes (com .msgid francês) mas
enchido acima com as cordas no Wolof que é traduzido já (como o msgstr), e
espaços em branco no " novo; msgstr" de Firefox 3 que não foi traduzido ainda.


>>> Uma vez que isto é feito? Como podemos nós concreta recrear o xpi, OU
>>>
DTD original, PROPRIEDADES e outras limas que de texto eu preciso de põr na
estrutura de diretório de l10n como explicado dentro
http://www.mozilla.org/projects/l10n/mlp_howto_Firefox.html
como nós fizemos primeiramente quando nós compilamos o pacote do xpi de .wo-SN
para Firefox 2.

Há um processo simples que você poderia me explicar que usa o conjunto de
ferramentas da tradução? Eu procurarei muito, mas não pude ainda encontrar o que
eu quero no Toolkit' páginas da documentação de s.

Agradecimentos adiantado para todas suas ajuda e sustentação,

As melhores considerações,

Issa




L' Equipa Alf@net, Ousmane e Issa, Dacar, Senegal http://www.alfanet.anafa.org


----------

_______________________________________________
PAL-pt mailing list
PAL-pt@...
http://lists.panafril10n.org/mailman/listinfo/pal-pt


[Non-text portions of this message have been removed]




Sun Jul 6, 2008 5:08 pm

bisharat_dot...
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #445 of 465 |
Expand Messages Author Sort by Date

... [mensagem do Issa, do ANAFA] Olá! Dwayne, Caros colegas e activistas companheiros que estão promovendo línguas africanas no Internet, Nós, ANAFA,...
Don Osborn
bisharat_dot...
Offline Send Email
Jul 6, 2008
5:10 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help