Search the web
Sign In
New User? Sign Up
PAL-archives · PanAfriL10n lists archives
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
[PAL-pt] Re: Migrating Firefox wo-SN languages pack translation to   Message List  
Reply | Forward Message #451 of 465 |
-------> [PORTUGUESE] TRADUCAO AUTOMATICA NAO REVISADA DO ORIGINAL EM inglês


[Resposta de Dwayne. Um par mudanças menores feitas para o tradutor.
" " [DB]; igualmente adicionado antes dos comentários inline.]

Olá! Issa,

Grande ver que você se está movendo para a frente com este. Eu sugerirei que
nós conduzamos algum do diálogo no Mozilla e. Listas de endereços de
Translate.Toolkit embora, porque há muitos povos que podem tirar proveito deste.

De facto você não está sozinho, como a equipe eslovena teve que executar uma
recuperação e uma actualização da tradução.

Nós, Translate.org.za, estaremos fazendo algum trabalho com Mozilla para ajudar
mais a melhorar nossas ferramentas e a facilitá-las para que você localize.

Comentários mais adicionais inline.

Em domingo, 2008-07-06 no 15:53 +0000, Alf@net escreveram:

> Olá! Dwayne,
> Caros colegas e activistas companheiros que promovem línguas africanas sobre
> o Internet,
>
> Nós, ANAFA, estamos agora prontos para entrar para a frente em Mozilla
Firefox 3
> localização no Wolof.
>
> Enquanto você pôde saber, nós já fizemos algum trabalho para Mozilla Firefox
2 e
> criou um bloco da língua do xpi que estivesse disponível em nosso Web site no
> endereço follwing:
> http://www.alfanet.anafa.org/en/node/42
>
> Como Firefox 3 apenas liberado, nós tem que promover nosso bloco da língua a
> a versão nova.
>
> Está aqui a planta do prazo médio para nós em ANAFA:
> 1) Migre as traduções que nós fizemos previamente para Firefox 2 em Firefox
>
3.

[DB] Eu sugeriria fazer este em duas etapas.

1a) recupere suas traduções Fx2 velhas e converta-as ao PO
1b) migre estas 2.0 limas do PO a 3.0


> 2) Termine as traduções e construa um " novo; wo-SN.xpi" bloco da língua
>

[DB] Nós temos as ferramentas que podem construir do controle de versão. Eu
sugiro que você construa continuamente.


> 3) Uma vez que isto é feito, empurre para a frente para começ dentro uma
configuração completa de Firefox
> Wolof que inclui o instalador e o índice de correia fotorreceptora.
>

[DB] Sim há um número de etapas aqui. Você pode igualmente agora começ blocos
da língua alistados na página dianteira.


> 4) Faça-o oficial!
>

[DB] O objectivo último.


> Quando nós fizemos o bloco da língua do Wolof de Firefox 2, nós não usamos o
PO
> limas intermediárias, mas traduzido um pouco diretamente o DTD, PROPRIEDADES
> e o outro l10n arquiva diretamente em um editor de texto (Notepad++ em
Windows).
> Agora isto levanta um problema pequeno desde que a maioria das limas do DTD
foram
> modificado de version.2 a version.3 e aos nós não tenha nenhum espaço livre
automático
> a maneira de fundir nossas traduções precedentes no version.3 arquiva.
>

[DB] Isto deve ser conduzido na lista de Mozilla ou no. Lista de Translate.Devel
por favor. Posso eu pedir que você levante a mesma edição lá? E então outro
podem seguir se desejam.

A explanação simples é esta:
1) Nós começ um en-US.xpi que alinhe com suas traduções.
2) Nós PO arquivamos para 2.0 de seu .xpi velho e do um formulário 1)
3) Nós promovemos então a 3.0
4) Traduza
5) Use certificados para construir continuamente seu .xpi novo.


> Nossa experiência mostra-nos agora, Antes tarde que nunca, que nós devemos
> usaram limas intermediárias do PO ou do XLIFF do começo. Essa maneira
> nós poderíamos agora usar o " traduza o toolkit" construído por
translate.org.za a
> promova nossas traduções a Firefox 3.
>

[DB] Let' s apenas impede outro que faz o mesmo erro:) (Nossas actualizações das
traduções de 2.0 a 3.0 tomaram aproximadamente 5 minutos)


> Os maiores problemas que nós enfrentamos agora são os seguintes:
> 1) Nós don' t quer reinventar a roda! Como poderia nós usamos tanto quanto
> possível o trabalho que nós já fizemos? Isto é, o bloco da língua do Wolof
> para Firefox 2.
>

[DB] Nós podemos certificar-se de que você começ a recuperação 100%. Assim don'
a preocupação mas de t é demorados.


> 2) Também, nós precisamos absolutamente de traduzir do francês, e não do
inglês,
> porque os localizador do Wolof não são bons bastante em inglês.
>

[DB] Olhe o poswap fazendo isso. Você pôde igualmente querer verific a
característica nova em Pootle que permite línguas alternas.

.


_____________________________________________ PLANTADOR em direct mail list
PLANTADOR em @PanAfriL10n.org
http://lists.panafril10n.org/mailman/listinfo/pal-en


----------

_______________________________________________
PAL-pt mailing list
PAL-pt@...
http://lists.panafril10n.org/mailman/listinfo/pal-pt


[Non-text portions of this message have been removed]




Mon Jul 7, 2008 5:36 pm

bisharat_dot...
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #451 of 465 |
Expand Messages Author Sort by Date

... [Resposta de Dwayne. Um par mudanças menores feitas para o tradutor. " " [DB]; igualmente adicionado antes dos comentários inline.] Olá! Issa, Grande...
Don Osborn
bisharat_dot...
Offline Send Email
Jul 7, 2008
5:37 pm

... Olá! Dwayne, Issa, e todos, Por favor igualmente continue a enviar a informação sobre suas atividades diversas da localização a esta lista. Tudo entre...
Don Osborn
bisharat_dot...
Offline Send Email
Jul 13, 2008
6:31 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help