Search the web
Sign In
New User? Sign Up
PAL-archives · PanAfriL10n lists archives
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
[PAL-fr] Re: Migrating Firefox wo-SN languages pack translation to   Message List  
Reply | Forward Message #452 of 465 |
-------> [FRANCAIS] TRADUCTION AUTOMATIQUE NON REVISEE DE L'ORIGINAL EN anglais

[Réponse de Dwayne. Deux ou trois modifications mineures faites pour le
traducteur.
" " [DB] ; également supplémentaire avant les commentaires intégrés.]

Salut l'ISSA,

Grand pour voir que vous avancez avec ceci. Je proposerai que nous conduisions
une partie du dialogue sur le Mozilla et. Listes d'adresses de Translate.Toolkit
cependant, car il y a beaucoup de personnes qui peuvent tirer bénéfice de ceci.

En fait vous n'êtes pas seul, comme l'équipe slovène a dû exécuter un
rétablissement et une mise à jour de traduction.

Nous, Translate.org.za, effectuerons un certain travail avec Mozilla pour aider
plus loin à améliorer nos outils et à les faciliter pour que vous localisiez.

D'autres commentaires en ligne.

Dimanche, 2008-07-06 à 15:53 +0000, Alf@net a écrit :

> Salut Dwayne,
> Chers collègues et activistes semblables favorisant des langues africaines
dessus
> l'Internet,
>
> Nous, ANAFA, sommes maintenant prêts à entrer en avant dans Mozilla Firefox 3
> localisation dans le Wolof.
>
> Pendant que vous pourriez savoir, nous avons déjà effectué un certain travail
pour Mozilla Firefox 2 et
> a créé un paquet de langue de xpi qui est disponible sur notre site Web au
> adresse follwing :
> http://www.alfanet.anafa.org/en/node/42
>
> Comme Firefox 3 juste libéré, nous doivent améliorer notre paquet de langue à
> la nouvelle version.
>
> Voici le plan de terme pour nous à ANAFA :
> 1) Émigrez les traductions que nous avons précédemment faites pour Firefox 2
dans Firefox
>
3.

[DB] Je proposerais de faire ceci dans deux étapes.

1a) récupérez vos vieilles traductions Fx2 et convertissez en PO
1b) émigrez ces 2.0 dossiers de PO à 3.0


> 2) Accomplissez les traductions et établissez un nouveau " wo-SN.xpi" paquet
de langue
>

[DB] Nous avons des outils qui peuvent construire de la commande de version. Je
propose que vous construisiez sans interruption.


> 3) Une fois que ceci est fait, poussez en avant pour obtenir une
incorporation complète de Firefox
> Wolof comprenant le contenu d'installateur et de Web.
>

[DB] Oui il y a un certain nombre d'étapes ici. Vous pouvez également
maintenant obtenir des paquets de langue énumérés sur la page plan.


> 4) Rendez-le officiel !
>

[DB] L'objectif ultime.


> Quand nous avons fait le paquet de langue de Wolof de Firefox 2, nous n'avons
pas employé le PO
> dossiers intermédiaires, mais plutôt traduit directement le DTD, PROPRIÉTÉS
> et l'autre l10n classe directement dans un éditeur de texte (Notepad++ sur
Windows).
> Maintenant ceci pose un petit problème puisque la plupart des dossiers de DTD
ont été
> modifié de version.2 selon version.3 et nous n'ayez aucun espace libre
automatique
> la manière de fusionner nos traductions précédentes dans le version.3 classe.
>

[DB] Ceci devrait être conduit sur la liste de Mozilla ou sur. Liste de
Translate.Devel svp. Est-ce que je peux te demander de soulever la même question
là ? Et alors d'autres peuvent suivre si elles désirent.

L'explication simple est ceci :
1) Nous obtenons un en-US.xpi qui aligne avec vos traductions.
2) Nous PO classe pour 2.0 de votre vieux .xpi et de l'une forme 1)
3) Nous améliorons alors à 3.0
4) Traduisez
5) Employez les manuscrits pour construire votre nouveau .xpi sans interruption.


> Notre expérience nous montre maintenant, mieux vaut tard que jamais, que nous
devrions
> ont employé les dossiers intermédiaires de PO ou de XLIFF du commencement. De
cette façon
> nous pourrions maintenant employer le " traduisez le toolkit" construit par
translate.org.za à
> améliorez nos traductions à Firefox 3.
>

[DB] Let' s empêchent juste d'autres qui font la même erreur :) (Nos mises à
jour des traductions de 2.0 à 3.0 ont pris environ 5 minutes)


> Les problèmes principaux aux lesquels nous faisons face maintenant sont les
suivants :
> 1) Nous don' t veulent réinventer la roue ! Comment a osé nous employons
autant que
> possible le travail que nous avons déjà réalisé ? C'est-à-dire, le paquet de
langue de Wolof
> pour Firefox 2.
>

[DB] Nous pouvons nous assurer que vous obtenez le rétablissement 100%. Ainsi
don' le souci mais lui de t est long.


> 2) En outre, nous devons absolument traduire du Français, et pas de
l'anglais,
> car les localisateurs de Wolof ne sont pas assez bons en anglais.
>

[DB] Regardez le poswap pour faire cela. Vous pourriez également vouloir
vérifier le nouveau dispositif dans Pootle qui permet des langues alternatives.

. . .


_______________________________________________
PAL-en mailing list
PAL-en@...
http://lists.panafril10n.org/mailman/listinfo/pal-en

----------

_______________________________________________
PAL-fr mailing list
PAL-fr@...
http://lists.panafril10n.org/mailman/listinfo/pal-fr


[Non-text portions of this message have been removed]




Mon Jul 7, 2008 5:36 pm

bisharat_dot...
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #452 of 465 |
Expand Messages Author Sort by Date

... [Réponse de Dwayne. Deux ou trois modifications mineures faites pour le traducteur. " " [DB] ; également supplémentaire avant les commentaires...
Don Osborn
bisharat_dot...
Offline Send Email
Jul 7, 2008
5:37 pm

... Salut Dwayne, ISSA, et toutes, Continuez svp également à expédier des informations sur vos activités diverses de localisation à cette liste. Tous...
Don Osborn
bisharat_dot...
Offline Send Email
Jul 13, 2008
6:31 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help