IDRC/CRDI is facilitating the development of new project proposals for localization in Africa. This follows on the workshop held in Marrakech, Morocco, in...
... IDRC/CRDI facilite le développement de nouvelles propositions de projet pour la localisation en Afrique. Ceci suit sur l'atelier tenu dans Marrakech,...
... IDRC/CRDI está facilitando o desenvolvimento de propostas de projeto novas para o localization em África. Isto segue na oficina prendida em Marrakech,...
Here is Dwayne's response to Adel's e-mail, dated October 2. I have made some minor modifications to facilitate the translation. .Don ... Hi All, Thanks Adel...
... Voici la réponse de Dwayne au E-mail d'Adel, daté du octobre 2. J'ai fait quelques modifications mineures pour faciliter la traduction. Don Bonjour Tous,...
... Está aqui a resposta de Dwayne ao E-mail de Adel, datado outubro 2. Eu fiz algumas modificações menores para facilitar a tradução. Don Hi Tudo, ...
Here are 3 short messages, being an exchange between Marcel and Adel concerning the ".Voix.et.Textes" project. I have not forwarded the attachment again...
... Estão aqui 3 mensagens curtas, sendo uma troca entre Marcel e Adel a respeito dos "Voix.et.Textes" projeta-se. Eu não enviei o acessório outra vez...
... Voici 3 messages courts, étant un échange entre Marcel et Adel au sujet des "Voix.et.Textes" projettent. Le démuni I a expédié l'attachement encore...
[The attachment has been deleted. Please contact Dwayne or me for a copy if you need it. Don] Hi All, Adel made an initial announcement on the Work Group...
... [ o acessório foi suprimido. Contate-me por favor Dwayne ou para uma cópia se você a necessitar. Don ] Hi Tudo, Adel fêz um anúncio inicial na lista...
... [ l'attachement a été supprimé. Veuillez contacter Dwayne ou moi pour une copie si vous avez besoin d'elle. Mettez ] Bonjour Tous, Adel a fait une...
[This is a reply that I sent earlier today. Ask me if you need a copy of the document I mention. .Don] Hi Dwayne, Adel, all, This is an important evolution...
... [ esta é uma resposta que eu emitisse a mais adiantado hoje. Pergunte-me se você necessitar uma cópia do original que eu menciono. Don ] Hi Dwayne,...
... [ c'est une réponse que j'ai envoyée à plus tôt aujourd'hui. Demandez-moi si vous avez besoin d'une copie du document que je mentionne. Don ] Bonjour...
The PanAfriL10n.org website has received over 40,000 unique hits (40000.unique.hits). There have also been over 110,000 page loads (110000.page.loads). Most of...
... Hello with all, We wish to make you share of the launching of new Internet site of the Alf@net project on which you will be able to download free tools,...
Alf@net
alfanet@...
Oct 14, 2007 4:26 pm
254
Bonjour à tous, Nous désirons vous faire part du lancement du nouveau site Internet du projet Alf@net sur lequel vous pourrez télécharger des outils,...
Alf@net
alfanet@...
Oct 14, 2007 4:26 pm
255
... Bom-dia à todos, Desejamos comunicar-vos o lançamento do novo sítio Internet do projecto Alf@net sobre o qual poderá fazer o download instrumentos, de...
Alf@net
alfanet@...
Oct 14, 2007 4:26 pm
256
Je vous envoie un lien où il est possible de télécharger les fragments vidéos que j'ai monté suite à l'atelier PAL2 en Afrique du Sud. ...
Alf@net
alfanet@...
Nov 16, 2007 4:31 pm
257
... Envio-vos uma relação onde é possível fazer o download dos fragmentos vídeos que montei no seguimento do atelier PAL2 na África do Sul. ...
Alf@net
alfanet@...
Nov 16, 2007 4:31 pm
258
... I send a bond to you where it is possible to download the fragments vidéos which I assembled following workshop PAL2 to South Africa. ...
Alf@net
alfanet@...
Nov 16, 2007 4:31 pm
259
... Salvação Ibou, ... Somos de acordo com você à 100%, e a tua iniciativa é uma contribuição significativa para a promoção do Wolof e a cultura ...
Alf@net
alfanet@...
Nov 16, 2007 4:33 pm
260
... Ibou Hello, ... We agree with you at 100%, and your initiative is a significant contribution to the promotion of Wolof and Sénégalaise culture, and I do...
Alf@net
alfanet@...
Nov 16, 2007 4:33 pm
261
Salut Ibou, ... Nous sommes d'accord avec toi à 100%, et ton initiative est une contribution significative à la promotion du Wolof et de la culture ...
Alf@net
alfanet@...
Nov 16, 2007 4:33 pm
262
[Je retramsmets ce message de la liste temporaire PAL2 .Don] Nous aimerions savoir s'il est possible de traduire uniquement OpenOffice.Writer (sans traduire...
... [ I retramsmets this message of temporary list PAL2 Don ] We would like to know if it is possible to translate only OpenOffice.Writer (without translating...
... [ Mim retramsmets esta mensagem da lista temporária PAL2. Dom ] Gostaríamos de saber se é possível traduzir um unicamente OpenOffice. Writer (sem estar...