Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Duda: Sentirse + infinitivo   Message List  
Reply | Forward Message #2098 of 2156 |
Re: [Spanish_English_Translation_Help_Group] Duda: Sentirse + infinitivo

Creo que no son muy frecuentes las apariciones de estas fraces, paro son
perfectamente entendidas, talvez si se encuentran detro del ambiente literario.
 
Alejandro de la Luz Dávalos
 




________________________________
From: jabriol <Jabriol2000@...>
To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com
Cc: spanish class <basicspanish@googlegroups.com>
Sent: Monday, April 27, 2009 8:17:51 AM
Subject: Re: [Spanish_English_Translation_Help_Group] Duda: Sentirse +
infinitivo






What happen that you are running into anglism of children of hispanics here in
the US. Sometime since they don't know the direct translation of an axiom, they
invent their own.
--- On Sun, 4/26/09, Daniel R Hanson <danhan22@aol. com> wrote:
From: Daniel R Hanson <danhan22@aol. com>
Subject: [Spanish_English_ Translation_ Help_Group] Duda: Sentirse + infinitivo
To: Spanish_English_ Translation_ Help_Group@ yahoogroups. com
Date: Sunday, April 26, 2009, 2:06 PM

Estimados miembros del foro:

Quisiera plantearles una duda que me ha surgido en estos últimos

días. Hace poco vi el uso de las frases "sentirse morir" y "sentirse

desfallecer" en los escritos de hispanohablantes. Un profesor

estadounidense de español como lengua extranjera, cuya esposa es

nicaragüense, me ha dicho que son frases fijas y que no se puede

aplicar esta construcción (esto es, SENTIRSE + infinitivo) a otros

verbos. ¿Qué dicen ustedes? ¿Y es muy común este uso? Por lo

que tengo entendido, no es muy frecuente, que digamos.

Desde ya, muchísimas gracias.

Saludos sumamente intrigados,

Daniel (Hanson) el Gringo

Modesto, California, EE. UU.















[Non-text portions of this message have been removed]







[Non-text portions of this message have been removed]




Mon Apr 27, 2009 6:56 pm

alejandro_l_d
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #2098 of 2156 |
Expand Messages Author Sort by Date

Estimados miembros del foro: Quisiera plantearles una duda que me ha surgido en estos últimos días. Hace poco vi el uso de las frases "sentirse morir" y...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Apr 26, 2009
6:06 pm

... Yo no creo que se pueda limitar su uso a estos dos verbos únicamente. A mi se me ocurren otras expresiones como «sentirse caer», «sentirse despertar»,...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
Apr 27, 2009
1:11 pm

What happen that you are running into anglism of children of hispanics here in the US. Sometime since they don't know the direct translation of an axiom, they...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Apr 27, 2009
5:42 pm

Huh, Jabriol? The speakers I saw using it are educated speakers and live outside of the U.S. (One lives in Mexico and the other two in Spain; this is also one...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Apr 27, 2009
11:27 pm

Creo que no son muy frecuentes las apariciones de estas fraces, paro son perfectamente entendidas, talvez si se encuentran detro del ambiente literario.   ...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Apr 27, 2009
11:49 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help