Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1329 - 1358 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1329
know-how es slang americano para el conocer o el saber. son expresiones idomatico, como: "it is raining cats and dogs" que al traducir no tiene sentido. he...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 2, 2005
3:47 pm
1330
tj <tj@...> wrote:To: BasicSpanish@googlegroups.com From: "tj" Subject: Re: [Spanish_English_Translation_Help_Group] 1. meaning of the word "conforme";...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 2, 2005
3:47 pm
1331
hola colegas!! tengo la siguiente frase en español: POLLO ENTERO EVISCERADO CON MENUDOS. ¿qué término les parece más adecuado para eviscerado: WHOLE...
Lorena Filomatori
lorenafiloma...
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1332
Estimado Ignacio: La traducción del Know-how, es un termino muy general, pero si tiene varias traducciones dependiendo en el contexto en que lo utilizas. ...
MILTON BRICENO
briceno505
Online Now Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1333
[ijhm14 escribió 28/02/2005 23:42 (CET)] i> Recientemente he tenido una conversación acerca de la traducción de i> la expresión "Know-How" y algunos...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1334
Se necesita un artista grafico para producir una ilustración para nuestra obra de teatro, "La Verdadera Historia de Caperucita Roja". En este cuento,...
Andrés Cilley
cirogyra
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1335
oye boricua, conforme en ingles es to conform... santurcejibaro1971 <santurcejibaro1971@...> wrote: Hello. Pardon the lack of accent marks; they're not...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1336
know-how: (n) The knowledge and skill required to do something correctly. Así es como hacer algo pero es un sustantivo mientras no creo que existe un ...
callarse1@...
callarse_1
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1337
Hi, I would like to give you my opinion about the meaning of these words. I hope they help you Conforme= a medida que=Al mismo tiempo que, al paso que. ...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1338
¡Ups! Me olvidé de fijar el archivo. Si esta interesado usted, por favor, pidame que enviarle el archivo directamente. Oops! I forgot to attach the file. If...
Andrés Cilley
cirogyra
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:48 pm
1339
Según el diccionario Collins: saber hacer, habilidad, destreza, experiencia, pericia. Y en entornos técnicos de hispanohablantes, simplemente 'nojau' ;) ...
moisescam
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:49 pm
1340
That use of 'conforme' is a simple 'as'. 'A medida que' again is like 'as': As the agricultural/farming section is applied. Moisés ... ...
moisescam
Offline Send Email
Mar 2, 2005
3:49 pm
1341
... To listen to the message, please click on the following link at any time before Apr 01, 2005 (Fri) ...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 3, 2005
5:31 pm
1342
"whole cleaned chicken with giblets" is by far the best choice. "eviscerated" is litterally the most correct word, however only about 20% of the American...
shawn regan
send2shawn
Offline Send Email
Mar 3, 2005
5:31 pm
1343
We are working on translating an interview (in Spanish) with Freddie Mercury and have come across the phrase "escapar por la tangente". What does it mean? ...
Andrés Cilley
cirogyra
Offline Send Email
Mar 7, 2005
11:54 pm
1344
Hi all, please, someone can explain me how should I translate this sentence to spanish. From analog VHS, video 8 took video compact, Hi8 enhancing it with a...
Pablo Bouvier
wordfast2000
Offline Send Email
Mar 8, 2005
12:00 am
1345
Hola Pablo B Soy escritor en Ingles, no soy traductor. Creo que el problema aquí es la frase en Ingles, que no tiene sentido. Así que he escrito de nuevo en...
john bateson
john_bateson...
Offline Send Email
Mar 8, 2005
3:15 pm
1346
En este contexto diría que es como... "Take a side street" o "take a back road". Saludos Shawn ... __________________________________ Celebrate Yahoo!'s 10th...
shawn regan
send2shawn
Offline Send Email
Mar 8, 2005
3:17 pm
1347
How do you say "to run an errand" in Spanish? Thanks!...
kitkatspanish2004
kitkatspanis...
Offline Send Email
Mar 8, 2005
9:03 pm
1348
ir a hacer recados kitkatspanish2004 <kvanderschaaf@...> wrote: How do you say "to run an errand" in Spanish? Thanks! Yahoo! Groups...
Blai Saleta
cibbic2000
Offline Send Email
Mar 9, 2005
1:40 am
1349
'hacer un recado' 'To run errands' would be 'hacer recados' Moisés...
Moises Cambra
moisescam
Offline Send Email
Mar 9, 2005
1:41 am
1350
in Mexico we say" hacer mandados" [Non-text portions of this message have been removed]...
yacu123@...
luisoncln
Offline Send Email
Mar 9, 2005
10:10 pm
1351
Estimados amigos: Las palabras mal sonantes que tienen varios significados. Cual seria la regla para traducirlas. Adjunto articulo del Miami Herald: ...
MILTON BRICENO
briceno505
Online Now Send Email
Mar 9, 2005
10:10 pm
1352
"bordering on reality" Andrés Cilley <cirogyra@...> wrote: We are working on translating an interview (in Spanish) with Freddie Mercury and have come...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 9, 2005
10:10 pm
1353
Hola todos, ?C¨®mo se dice "OK" en espa?ol? Lo s¨¦ las palabras (bueno, vale, est¨¢ bien...), pero no s¨¦ d¨®nde usar¨¦ estas palabras. ?Usted...
1555
lili15552000
Offline Send Email
Mar 9, 2005
10:10 pm
1354
al metodo spanglish: Video 8 desarollo de la technologia del video VHS, la la se~nal concentrada(comprimida) del protocolo HI8 y lo enriquecio con un mejor...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 9, 2005
10:10 pm
1355
"to do" cj <cjbutler1@...> wrote: What is the literal translation for the spanish verb 'hacer'? Thanks. ... Service. ... ...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 9, 2005
10:11 pm
1356
hacer mandados? or trámites? depending on the context kitkatspanish2004 <kvanderschaaf@...> wrote: How do you say "to run an errand" in Spanish? ...
Lorena Filomatori
lorenafiloma...
Offline Send Email
Mar 9, 2005
10:11 pm
1357
Hi everyone: To run errands, you can also say: "Hacer mandados" "Hacer el mandado". Adios, Mariela Moises Cambra <mcambra@...> wrote: 'hacer...
mariela lewis
spanishtoday...
Offline Send Email
Mar 9, 2005
10:12 pm
1358
voy hacer un mandao (puerto rican spanish) kitkatspanish2004 <kvanderschaaf@...> wrote: How do you say "to run an errand" in Spanish? Thanks! ...
jabriol
jabriol2000
Online Now Send Email
Mar 9, 2005
10:13 pm
Messages 1329 - 1358 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help