Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1434 - 1463 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1434
would like to exchange...
bill
shplibitz5
Offline Send Email
May 3, 2005
12:34 am
1435
Mis dos fiestas favoritas son mi cumplea Íos y el A Ío Nuevo Chino. En mi cumplea Íos, mis amigos celebran por la medianoche antes de 29 de Mayo. ...
Angel
elinangel
Offline Send Email
May 3, 2005
12:34 am
1436
Hello, Translation Group! Today I was thinking about the expression "mueren las penas" o "se van muriendo las penas", which I completely understand in Spanish....
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
May 9, 2005
9:06 pm
1437
http://s39.yousendit.com/d.aspx?id=3GIZOOCIY765E3DSNQ9ONZFV7W __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
May 9, 2005
9:07 pm
1438
... Hola Daniel... no se si mi traducción será muy acertada... pero yo diría "Tears go by". -- ... [Non-text portions of this message have been removed]...
Valeria
chotoland
Offline Send Email
May 13, 2005
4:09 pm
1439
I found the following set of notes on the use of some prepositions in Spanish. I thought they might come in handy. Please let me know if you have comments;...
Andrés Cilley
cirogyra
Offline Send Email
May 13, 2005
4:10 pm
1440
que dice el sello? rocio_dew84 <rocio_dew84@...> wrote:¡Hola a todos! Soy una estudiante de Traducción e Interpretación y tengo una duda sobre el sello...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
May 13, 2005
4:11 pm
1441
Hello, Andrés! It looks good to me. However, I have to confess that the sentence "Estoy pensando en mis jubilaciones" sounds weird to me. Would a native...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
May 22, 2005
2:14 am
1442
Van muriendo las penas quiere decir "washing away your sorrows" or "killing your sorrows with wine, or any other joy or pleasure..." Van muriendo las penas can...
karelia3
Offline Send Email
May 22, 2005
2:14 am
1443
Van muriendo las penas quiere decir "washing away your sorrows" or "killing your sorrows with wine, or any other joy or pleasure..." Van muriendo las penas can...
karelia3
Offline Send Email
May 22, 2005
2:14 am
1444
Hi, I just want to add a little comment [Andrés escribió 12/05/2005 20:11 (CET)] AC> To play a sport. -- jugar al (noun) (Some Spanish speakers omit al.) To...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1445
http://jahtruth.co.uk/britca.htm Evil be to him who thinks it....
Richard Blazek
blazekrick
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1446
Mis dos fiestas favoritas son mi cumplea Íos y el A Ío Nuevo Chino. En mi cumplea Íos, mis amigos celebran por la medianoche antes del 29 de Mayo. Prefiero...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1447
Para mi, me parece que dice "Honi soit qui mal y pense" que es frances para "evil to him who thinks evil of it". Algo como "mal a quien piensa mal de esto". ...
Richard Blazek
blazekrick
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1448
Hola, Estoy en primer año de Traductorado y tengo que buscar informacion de cuando se traducen las unidades de medida (pesos, distancias, etc) literalmente,...
mgborracer
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1449
... Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, "Angel" ... Hi Angel, I'll give it a try. Mis dos fiestas favoritas son mi cumpleaños y el Año...
mgborracer
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1450
Can anyone help me translate the following parts in quotations? Feedback on the parts already translated would be appreciated as well. Favor de asistir a la...
Kaetea Heaps
kaeteadid
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1451
Hi, everyone. Yeah I am a new member just thought I would introduce myself a little. Well, this is my third year studying Spanish and it is getting more...
Herman
crap0_o123
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1452
In particular, how do i get auto'correct, or spelling, grammar check in Spanish_ Thanks!...
bill
shplibitz5
Offline Send Email
May 22, 2005
2:15 am
1453
It depends on where you have the language spell checkers with your version of Microsoft word. If you have the CD for Microsoft word, sometimes it includes the...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
May 24, 2005
7:19 pm
1454
you generally have to buy a word "add-on" that will allow you to access spelling & grammar check, then you can select language and set up autocorrect functions...
Megan Ybarra
meganybarra
Offline Send Email
May 24, 2005
7:19 pm
1455
Hi, These are my translations and I hope they help. Favor de asistir a la tercera junta del comité asesor. Puntos de discusión serán los siguientes: la...
Felipe Perafán G
fperafan
Offline Send Email
May 24, 2005
7:19 pm
1456
To me it does not make sense in none of the three languages. Richard Blazek <blazekrick@...> wrote:Para mi, me parece que dice "Honi soit qui mal y...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
May 24, 2005
7:20 pm
1457
ok thanks Neb <blacknebula@...> wrote:I would say in Spanish... "¡Que reciba perjucio quien piensa mal de él!" Based on that, I would say in French...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
May 24, 2005
7:20 pm
1458
Hello, Kaetea! It looks like you and I translate the same kind of school documents. ... Kaetea Heaps <kaetea@s...> wrote: [Favor de asistir a la tercera junta...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
May 24, 2005
7:46 pm
1459
I met a spanish lady and she wrote me an email. I have run it through a couple of translation programs with different results. Could someone please translate...
randyallen.rm
Offline Send Email
May 31, 2005
3:32 am
1460
Dear Colleagues, We are pleased to release WinLexic 2005: GUI to Microsoft® Glossaries for Technical Translators and Technichal Translation Agencies. 44...
Advanced Internationa...
aitteam
Offline Send Email
May 31, 2005
3:33 am
1461
Hi, How are you? This is Diana. (litterally).. Why don't you write to me more often? (But probably is intended more like)... I would like to hear from you more...
shawn regan
send2shawn
Offline Send Email
Jun 2, 2005
2:50 am
1462
Hello, Randy! It's not just a few words. The punctuation is bad. I will translate the text for you with the correct punctuation. (By the way, never have an...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jun 2, 2005
2:50 am
1463
"randyallen.rm" <RandyAllen@...> wrote: hola como estas es diana , por que no me escribistes mas espero que estes bien besitos para...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 2, 2005
2:50 am
Messages 1434 - 1463 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help