Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1461 - 1490 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1461
Hi, How are you? This is Diana. (litterally).. Why don't you write to me more often? (But probably is intended more like)... I would like to hear from you more...
shawn regan
send2shawn
Offline Send Email
Jun 2, 2005
2:50 am
1462
Hello, Randy! It's not just a few words. The punctuation is bad. I will translate the text for you with the correct punctuation. (By the way, never have an...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jun 2, 2005
2:50 am
1463
"randyallen.rm" <RandyAllen@...> wrote: hola como estas es diana , por que no me escribistes mas espero que estes bien besitos para...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 2, 2005
2:50 am
1464
Estimados amigos, Saludos, Interesante artículo del Miami Herald; el negocio del arte de traducir. ...
MILTON BRICENO
briceno505
Online Now Send Email
Jun 7, 2005
4:48 am
1465
Bachillerato en ciencia y letras. Antonio L. Santana Test and Development/Test Engineering Test Technologies Inc. Marlton, New Jersy 08053 Tel 856-596-0900...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 12, 2005
12:29 am
1466
The English translation of “Bachillerato en ciencia y letras” is “Bachelor’s degree in science and arts”. Rimi ... How much free photo storage do you...
rimi cute
rimi_cute_in
Offline Send Email
Jun 13, 2005
3:15 pm
1467
¡Hola, Antonio!: Pues, en EE. UU. no hay bachilleratos así, pero la traducción literal sería: High School diploma/degree in Arts and Sciences. Al menos...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jun 13, 2005
3:15 pm
1468
Hola, Antonio Yo pondría "high school degree in Science" o "High School Degree in Liberal Arts / Literature". Patricia ...
Patricia Torres
pattytowers
Offline Send Email
Jun 13, 2005
3:16 pm
1469
Estimado Antonio: Quizá convenga poner: «High School diploma/degree in General Studies» o «High School diploma/degree» a secas, sin especificar en qué se...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jun 13, 2005
9:37 pm
1470
gracias!! Daniel R Hanson <danhan22@...> wrote:¡Hola, Antonio!: Pues, en EE. UU. no hay bachilleratos así, pero la traducción literal sería: High...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 13, 2005
9:37 pm
1471
bachillerato = high school (our equivelant, but with specialization) masters = Do people in latin america get their masters as we know it?...
kitkatspanish2004
kitkatspanis...
Offline Send Email
Jun 17, 2005
12:29 am
1472
How are you? I finished similar high school in colombia. A really demanding study, from 8a m to 6 pm.Monday through Friday. We called it: Humanistics and...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Jun 17, 2005
12:30 am
1473
Remember that many words in spanish are also of arabian decent, and won't follow the gender rule. Sometine article match the the ending of a word so it can...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 17, 2005
12:31 am
1474
It depends, in which country you live in, in latin america. In puerto rico, as master degree is "maestria" "tengo una maestria en Filosofia" highschool...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 19, 2005
1:50 am
1475
Tengo entendido que en muchos países de América Latina el high school viene siendo la secundaria, el bachelor's viene siendo una licenciatura y con respecto...
Cabezas Doris Civ 837...
doriscabezas...
Offline Send Email
Jun 19, 2005
1:50 am
1476
In Guatemala: Bachelor's degree = Licenciatura Master's degree = Maestria PhD = Doctorado kitkatspanish2004 <kvanderschaaf@...> wrote: ...
Megan Ybarra
meganybarra
Offline Send Email
Jun 19, 2005
1:50 am
1477
Original Message from Antonio Santana. ----- To listen to the message, please click on the following link at any time before Jul 20, 2005 (Wed) ...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jun 20, 2005
8:07 pm
1478
My girlfriend sent me a pretty picture of herself with the following note: para mis sambos sambitos. For my ?? I haven't a clue. I hope it's not something I'm...
olegna88
Offline Send Email
Jun 21, 2005
8:54 pm
1479
That's a tough one. "Samba" is/was an ethnic group in south america. Males are Sambos, females Sambas. Peru has/had many. I found the words using google...
shawn regan
send2shawn
Offline Send Email
Jun 21, 2005
9:53 pm
1480
Hi shawn, You offered a good lead to me. The following Web site might clarify things a bit: ...
olegna88
Offline Send Email
Jun 22, 2005
4:14 pm
1481
Thanks Shawn, I think your onto something. I have a bit of Peruvian ancestry which she likes (she's Spanish). I think you've answered my question. Regards, A...
olegna88
Offline Send Email
Jun 27, 2005
4:01 pm
1482
Hi, When I was in Chile, I learned it this way: High School Diploma - Bachillerato Bachelor's Degree - Título Master's Degree - Mágister jabriol...
S.E.W. Webworks
sew_webworks
Offline Send Email
Jun 27, 2005
4:01 pm
1483
I'm working on a powerpoint about the certification of Asbestos workers/handler. Neither "mozo del asbesto" or "tratante del asbesto" seem right to me. Any...
John ONeil
afterhourstr...
Offline Send Email
Jun 27, 2005
4:01 pm
1484
Hola John: Yo diria trabajador de asbetos. Eso describiria exactamente que es un empleado que lidia con asbetos. Asi lo diriamos en Latinoamerica. buena...
mariela lewis
spanishtoday...
Offline Send Email
Jun 27, 2005
4:56 pm
1485
Hi everyone, Does enyone know what "hacer de la capa un sayo" means in English and what would be a good translation for it. Thank´s a lot. sharon ... Correo...
sharon kirby
sharoncesc
Offline Send Email
Jun 28, 2005
4:29 pm
1486
[John escribió 24/06/2005 23:20 (CET)] JO> I'm working on a powerpoint about the certification of JO> Asbestos workers/handler. Neither "mozo del asbesto" ...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
Jun 28, 2005
4:29 pm
1487
hacer de la capa un sayo: To each his own, or Each acording to his own nature, or Each acording to his own abilities. It doesn't make al lot of litteral sence...
shawn regan
send2shawn
Offline Send Email
Jun 28, 2005
9:36 pm
1488
... Hi Sharon! It means to do whatever you want, no matter of what other people think. --=Valeria=-- [Non-text portions of this message have been removed]...
Valeria
chotoland
Offline Send Email
Jun 28, 2005
9:44 pm
1489
Thank you, sharon Valeria <traductorado@...> escribió: ... Hi Sharon! It means to do whatever you want, no matter of what other people think. ...
sharon kirby
sharoncesc
Offline Send Email
Jun 29, 2005
3:47 pm
1490
Great, thank you, sharon shawn regan <send2shawn@...> escribió: hacer de la capa un sayo: To each his own, or Each acording to his own nature, or Each...
sharon kirby
sharoncesc
Offline Send Email
Jun 29, 2005
3:47 pm
Messages 1461 - 1490 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help