Before the printing process begins, closures are oriented and carried forward to the WING (a gravity fed staging area) and then to a DEGATER/OR where the...
So does Puerto Rican spanish. Voy a subir pa'rriba - I am going up while the verb subir, literally mean going up. I think it is the way the language is used...
THere is nothing against the rules in this sort of "verbs + preposition", they're lexical units in itself, and what English grammarians call "Phrasal Verbs"...
I'm translating some items from the Delfos Medical Center in Barcelona and I find the phrase "Lo que hago constar a los efectos oportunos," in many of them....
Interesting... I guess translating from languages is not that easy? miluka_ar <miluka_ar@...> wrote: THere is nothing against the rules in this sort of...
I think it is roughly "I put on record/certify xxx for all necessary/required purposes Emma ... << IdecNet ADSL >> La línea rápida y fiable. En IdecNet tu...
HOLA SOY IVANNA UNA DE LAS HIJAS DE GUSTAVO, ESTAMOS CONTENTOS DE RECIBIR SU CORREO NUEVAMENTE, EL MES PASADO MANDAMOS UN CORREO , PERO NO SE SI HABRA SIDO LA...
Hi I m ivanna one of the childs of Gustavo , we are very happy to get mail from you again , the last month we had sent you a mail but i dont know if it was the...
Hi Jordan, thanks for the glossary. I will add it to my collection. Thanks again, Mariela jordanjc21 <jordanjc21@...> wrote: Hola gente, les mando un...
Thanks for the agricultural glossary it will be veeeery useful as I do quite a lot of that sort of translating. Love, Eileen On 29 Nov 2005 10:14:25 -0000, ...
Muchas gracias, siempre viene bien. Eres muy generoso. ... From: jordanjc21 To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com Sent: Saturday,...
Estimado Jordán, Saludos, Gracias por el glosario, me va ser de utilidad. Yo estoy haciendo uno en términos y acrónimos relacionados a la industria ...
Estimados miembros del foro: Mediante la presente me dirijo a ustedes con el fin de averiguar cómo se traduce al español la expresión negotiating for...
Estimado Daniel, Saludos, La traducción que yo emplearía seria, negociando por un motivo, negociando por una causa. Atentamente, Milton Briceño Lovo ... De:...
Hola Daniel, No creo que negociando serÃa comprendido en este contexto en español. Yo diria "aclarando malas interpretaciónes con las destrezas orales y...
Hola Daniel: [Daniel escribió 27/12/2005 10:41 (CET)] ... Realmente no sé si existe en español una palabra o frase que indique exactamente el significado...
Can someone help with translation, thank you HELLO FAMILY ,LAS NENAS SON HERMOSAS, SALIERON PICTURES BEATIFUL , AS THEY WALK ALL ? ESTAMOS ALGO DISTANCIADOS...
... Hello family, the little girls are beautiful, the pictures came out lovely, are they all walking? We are rather far appart but we still stay in contact. I...
Hello, JS (or Jack?)! I'm not sure if you want us to translate the message into English or into Spanish since there is a mixture of both. Here's a rough...
Dear Colleagues, We have released version 5 of AnyCount: Word Count Software for Translators . The new version introduces 3 new supported word count formats:...
NEW FREE ARTICLES FOR YOU AT: http://www.TranslationDirectory.com 816 Learn The French Language 815 Hyphens made easy 814 Ten Tips To Keep Your Website...
Hi, I need to translate jungle gym into Latin American Spanish and cannot come up or find a decent translation that would be understood by all. Can anyone...
No tiene realmente un contexto, es una expresion al pie de un dibujo y el dibujo es un jungle gym, la cosa esa con barras o con cuerdas que te puedes subir o ...
Creo que lo que estas describiendo en Ingles se llama " the monky bars" y en espanol las barras. He sido profesora de Elementary School en USA y nina en...
I'm Fernando from Guatemala. I've never read Jungle Gym but I'll be happy to help you with any specific questions you may have. I worked as language...
Hola, just wondered if anyone is willing to translate this sentence into full Spanish, with Spanish letters (as in including all them little things that goes...