Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1745 - 1774 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1745
... ¨Address the problem¨ is also commonly enough used, as someone else suggested. I´ve lost the context, however, and could not, at this moment, recall...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Oct 5, 2006
5:17 am
1746
Jacquie/Sarita, this may help you... abordar ÞA1 vt < asunto/tema/problema > to tackle, deal with; el libro aborda todos estos temas difíciles the book deals...
Tisolutions
intichaski
Offline Send Email
Oct 5, 2006
5:18 am
1747
Estoy trantando de traducir un documento sobre el problema economino de Las companias privadas en Argentina. como diria " Frente a la medida del 3,6%"...
SARA
jacquie_82
Offline Send Email
Oct 9, 2006
3:24 pm
1748
Thank you for your explanation. I am latina and in spite of I speak English, I am not totally fluent. Bye Clavestar anthony baldwin...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Oct 9, 2006
3:24 pm
1749
si pudieras ampliar un poco el texto para ver su contexto Before the 3,6% measure ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Oct 14, 2006
10:57 pm
1750
Estimados miembros del foro: Mediante la presente me dirijo a ustedes para pedir su ayuda. Hoy leí una frase que quiero traducir al castellano. Ésta es la...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Oct 17, 2006
4:09 am
1751
Good job, Green-go ;-D Pablo Bouvier (from Spain [Barcelona])...
Listas Traducción
wordfast2000
Offline Send Email
Oct 19, 2006
10:08 pm
1752
... cualquier campo o empresa, se obtiene solamente mediante el trabajo duro y la disposición para alcanzar un fin""". ... ...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Oct 23, 2006
11:05 pm
1753
Hola tocayo: Si bien tu traducción me parece correcta, yo lo traduciría como "tesón y esfuerzo/sacrificio" Listas Traducción <listas.traduccion@...>...
pablo mones
pmonesf
Offline Send Email
Oct 23, 2006
11:05 pm
1754
Hola Daniel, Bien sabes que la traduccion e interpretacion es algo muy subjetivo. Aqui va mi sugerencia: La satisfaccion y el exito personal en cualquier...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Oct 23, 2006
11:07 pm
1755
Diligencia no es una buena palabra en ese contexto Tere ... From: pablo mones <pmonesf@...> To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com ...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Oct 26, 2006
2:43 am
1756
Estimados miembros del foro: Gracias a toda su ayuda, he llegado a este punto en la traducción: "Tu satisfacción y éxito personal en cualquier ámbito o...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Oct 26, 2006
2:43 am
1757
Dear members, For a while I have always been cautious in how I translate "hard work" and "hard-working." In the Spanish textbooks I use with my high school ...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Oct 26, 2006
2:44 am
1758
Estimados miembros del foro: ¿Cómo les parece esta posible traducción?: "...El éxito y la satisfacción personal en cualquier empresa sólo se logran con...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Oct 26, 2006
2:47 am
1759
... Success and personal satisfaction in any business are only acheived with tenacity and great effort. tony -- http://www.BaldwinLinguas.com Translating &...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Oct 27, 2006
7:31 am
1760
Tony, Me parece muy buena. Como traductor, bien sabes que es toda traduccion es muy subjetiva y que hay muchas maneras de decirlo. Por cierto, la tuya es muy...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Oct 29, 2006
3:50 am
1761
... Por supuesto, concordo plenamente. ... Gracias. ... -- http://www.BaldwinLinguas.com Translating & Interpreting English, Français, Español & Português...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Oct 30, 2006
3:43 am
1762
Estimados miembros del foro: Estoy en el proceso de traducir algunas citas relacionadas con la enseñanza para mis clases de español. Puesto que me gusta...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Oct 30, 2006
3:43 am
1763
Hola Daniel, Mi sugerencias 1) The student must be willing to learn. El estudiante tiene que tener deseos de aprender. ... From: Daniel R Hanson...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Nov 1, 2006
5:31 am
1764
Hola Tony Por supuesto ........(concordo???) se me fue..., estoy plenamente de acuerdo o concuerdo (el verbo concordar) Tere ... From: anthony baldwin...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Nov 1, 2006
5:34 am
1765
... El apreddiz debe de esforzarse en el aprendizage ... Sólo existe una manera para que el estudiante aprenda ... cualquier cosa. El estudiante debe entregar...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Nov 1, 2006
5:36 am
1766
Hola Daniel. A tu traducción, que me parece buena, le haría un ajuste pequeño de sabor personal. El estudiante tiene que aplicarse para aprender. Sólo...
Felipe Perafán G
fperafan
Offline Send Email
Nov 4, 2006
5:58 am
1767
"El estudiante debe estar dispuesto para aprender" "El estudiante debe tener absoluta disposición para aprender". ... ...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Nov 4, 2006
5:59 am
1768
... Tem que desculpâ-me...estou sempre mextando meu português com meu espanhol... Tiene que perdonarme...estoy siempre mixtando mi portugues con mi...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Nov 4, 2006
6:03 am
1769
... Quiza: El estudiante debe estar despuesto aprender. tony ... -- http://www.BaldwinLinguas.com Translating & Interpreting English, Français, Español &...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Nov 4, 2006
6:03 am
1770
Estimados todos: Me gustaria saber cuales son sus nacionalidades, ya que existen variantes o variaciones reconocidas del español de acuerdo a la nación en la...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Nov 7, 2006
2:51 am
1771
Hola a todos, Es absolutamente cierto que existen variantes en nuestra manera de expresarnos. Naci en Lima y estudie mi primaria, secundaria en el Colegio del...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Nov 9, 2006
12:23 am
1772
... el profe tj aquí, de Gringolandia, pero viví en Lima, Perú varios años, y enseñé en el colegio Carmelitas y la universidad La Católica allá. tj ...
hubbardtj1
Offline Send Email
Nov 9, 2006
6:27 pm
1773
Muchas Gracias por tú respuesta, eso ayudará a todos al momento de recibir respuesta a sus dudas con respecto a la tracucción del Inglés al Español. ...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Nov 12, 2006
12:52 am
1774
Gracias por la respuesta, ahí tienes ya la primera fluctuación del idioma español, en él Perú se habla el español con cierto acento distínto al que se...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Nov 12, 2006
12:56 am
Messages 1745 - 1774 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help