Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1830 - 1859 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1830
Estimados miembros de este foro de traducción: Mediante la presente me dirijo a ustedes con el fin de averiguar cómo se traduce Name that tune en sus...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 5, 2007
7:39 pm
1831
Estimados miembros del foro: Justo hoy estaba pensando en cómo se traduce granola bar, ya que regalo "barras de granola" como premio en mis clases de...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 5, 2007
7:41 pm
1832
Hola, Daniel: En Argentina no tenemos un nombre establecido para ese juego. Se me ocurre "¿Cuál es la melodía?" o "Adivina la melodía/la canción", pero...
Vanesa Fusco
vane_fusco
Offline Send Email
Jul 5, 2007
8:47 pm
1833
Hola, Daniel: En Argentina, la llamamos barra de cereales. Saludos, Vanesa ... De: Daniel R Hanson <danhan22@...> Para:...
Vanesa Fusco
vane_fusco
Offline Send Email
Jul 5, 2007
8:47 pm
1834
Estimada Vanessa: ¿En la Argentina no hacen distinción entre fortified cereal bars y granola bars? En EE. UU. existe esta distinción. Saludos cordiales, ...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 6, 2007
12:20 am
1835
Mmm... Aquí todas se llaman barras de cereales, si son fortificadas, se aclara en el envoltorio. Recientemente, salieron unas barras de una marca nueva que...
Vanesa Fusco
vane_fusco
Offline Send Email
Jul 6, 2007
6:48 am
1836
... From: Daniel R Hanson <danhan22@...> To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com Sent: Thursday, July 5, 2007 1:32:43 PM Subject:...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 6, 2007
5:49 pm
1837
Matahambre ... From: Daniel R Hanson <danhan22@...> To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com Sent: Thursday, July 5, 2007 3:09:39 PM ...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 6, 2007
5:49 pm
1838
Estimado Jabriol: ¿No será matahambre otra cosa? Pregunto.... (DRAE, www.rae.es <http://www.rae.es> ) matahambre. 1. masculino. Cuba y República Dominicana....
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 7, 2007
5:58 am
1839
... Daniel, Soy gringo como usted (en CT), pues, en mi pais, se llama ¨Name that tune!¨ Pero, solo para saber, pregunté a mi señora si había tal juego en...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Jul 7, 2007
5:58 am
1840
Pudiera ser pero matahambre es cualquier cosa que quit el hambre. ... From: Daniel R Hanson <danhan22@...> To:...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 7, 2007
7:27 pm
1841
... Traducción: "Name that tune" ... cómo ... saben, ... juego ... translate. ... that tune!¨...
tereaicardi
Offline Send Email
Jul 8, 2007
5:41 am
1842
Bueno, en mi pais, hace muchos years (no puedo usar Alt+164 para la n con ~) se llamaba "Adivina la cancion".....y en realidad, ponian el disco y dejaban que...
tereaicardi
Offline Send Email
Jul 8, 2007
5:41 am
1843
Hola, saludos. En Colombia se llaman en forma genérica barras de cereales o barras de granola. Si son fortificadas, o con sabores particulares, o contienen...
Felipe Perafán G
fperafan
Offline Send Email
Jul 9, 2007
8:36 pm
1844
pERMITAMNE TODOS CON MUCHO RESPETO A LOS POSTULADOS DE LA GLOBALIZACIÒN Y DE RESPETO AL PROJIMO. PERO LA HISTORIA DEL IDIOMA ESPAÑOL EN LA ARGENTINA ES MUY...
alejandro delaluz
alejandro_l_d
Offline Send Email
Jul 9, 2007
8:38 pm
1845
... Ready for the edge of your seat? Check out tonight's top picks on Yahoo! TV. [Non-text portions of this message have been removed]...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Jul 9, 2007
8:41 pm
1846
Disculpa la molestia, Tere, pero tu mensaje llegó vacío. ... aicardi <tereaicardi@...> wrote:...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 9, 2007
11:13 pm
1847
Distinguidos miembros del foro: Hoy me surgió una duda tocante a cómo se debe traducir True or False?. Siempre he leído y usado ¿Cierto o falso?, pero veo...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 9, 2007
11:14 pm
1848
Gracias Daniel, no es ninguna molestia. Creo que el mensaje estaba relacionado con la traduccion de Name your tune. En mi pais, se llamaba "Adivina la...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Jul 10, 2007
5:46 am
1849
Yo eligiria el que es mas natural para mi, pero, también yo iria explicar que hay mas que uno maneira de hablar el mismo, dependiente en donde van sus...
anthony baldwin
photodharma
Offline Send Email
Jul 10, 2007
5:46 am
1850
En una preparatoria mexicana donde trabaje, los maestros usan tanto "verdadero o falso" como "falso o verdadero" en sus examenes. Nunca he escuchado "cierto o...
Jacob Zumoff
jacobzumoff
Offline Send Email
Jul 10, 2007
5:46 am
1851
... Aquí en España se suele decir «verdadero o falso» en este tipo de expresión aunque «cierto o falso» no es incorrecto desde el punto de vista...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
Jul 10, 2007
4:54 pm
1852
En Peru, usamos indistintamente Verdadero o Falso. En Ingles es siempre True or False. Tere ... Get the free Yahoo! toolbar and rest assured with the added...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Jul 10, 2007
4:54 pm
1853
?Cierto o Falso? es bien comun en el caribe en las isla de habla castellana, Todos mi examenes de esta indole siempre era Cierto o Falso. Saludos... ... From:...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 10, 2007
4:54 pm
1854
Daniel, The more commom way is ?cierto o falso? That other way, sounds goofy, like many of the bilingual sign I see at american goverment offices here in the...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 10, 2007
4:54 pm
1855
Hi, Jabriol! I totally understand the thing about translated signs, etc. in the U. S. The translations usually done here are poor at best—I'm referring to ...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 11, 2007
4:44 am
1856
Hi jabriol2000, "cierto o falso" is what sounds goofy to me. I would normally use and expect to find "verdadero o falso", while "falso o verdadero" would be...
Alejandra Villarroel
villarroel_a...
Offline Send Email
Jul 11, 2007
4:44 am
1857
Bueno, entonce es un expresion regional, pero el castellano del caribe--cierto o falso--es lo que domina. saludos... ... From: Alejandra Villarroel...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 11, 2007
4:09 pm
1858
You are correct, in Puerto Rico, we use cierto o falso, same goes in the Domican Republic. We would say: Sera esto cierto? instead of sera esto verdadero. It...
jabriol
jabriol2000
Offline Send Email
Jul 11, 2007
4:15 pm
1859
Saludos. Según lo anotado por los miembros del grupo la expresión utilizada es de preferencia regional: ¿cierto o falso?, ¿verdadero o falso? o ¿falso o...
Felipe Perafán G
fperafan
Offline Send Email
Jul 12, 2007
6:16 am
Messages 1830 - 1859 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help