Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 256 - 285 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
256
Hola: Alguien podría decirme cómo se llama en inglés a los intérpretes. Cómo se dice realizar unas prácticas en una empresa. Cual es el exámen...
Carolina
marquescavero
Offline Send Email
Jul 3, 2003
1:51 pm
257
Hola Carolina: Espero que te sirva esta informacion!! Interprete----interpreter http://www.notisnet.org/links/orgs.html Practicas en una empresa----Internship ...
DéborahRamírez
deborahramir...
Offline Send Email
Jul 3, 2003
11:40 pm
258
Hola Carolina, En inglés se les llama "interpreters", realizar una práctica en una empresa se traduce como "to do an internship", y la última pregunta la...
Danilo Jarque
djarque
Offline Send Email
Jul 3, 2003
11:40 pm
259
Hello everyone Can anyone tell me what we would call "azúcar antihumedad" in English. Apparently it's a sugar treated with fats so that it doesn't dissolve...
Simon Berrill
simonberrill
Online Now Send Email
Jul 7, 2003
3:30 pm
260
gracias a ambos. la selectividad? es el examen que se hace cuando se acaba el high school para poder acceder a la university. no se si es maturity o algo...
Carolina
marquescavero
Offline Send Email
Jul 7, 2003
3:30 pm
261
I need translations for these phrases for a semi-legal translation setting out purchasing conditions, if anyone can help!...
Robert Allwood
ddhyandeva
Offline Send Email
Jul 8, 2003
2:40 am
262
Hallo! how r u??? tengo un par de questions... Prime (heheheh) nursery and kindergarten... they r not the same... but.. in spanisch have different names? o...
Carolina
marquescavero
Offline Send Email
Jul 10, 2003
2:19 pm
263
Buenas... A ver qué podemos solucionar (o encaminar, por lo menos). 1º «Nursery and kindergarten». En español no tengo muy clara la diferencia, pero por...
Blanca Garcia
fii_blanca_gv
Offline Send Email
Jul 10, 2003
4:15 pm
264
Simon, Lo has encontrado? Try: http://www.baking911asksarah.com/ puedes preguntarle. I haven't heard of such. Kimberly ... __________________________________ ...
Kimberly
krdylt
Offline Send Email
Jul 11, 2003
4:02 am
265
Bueno puedes usar http://www.diccionario.com me gusta mucho. Órale, voy a presentarme en otro correo....
callarse_1
Offline Send Email
Jul 11, 2003
1:07 pm
266
Hi everyone, I'm doing a medical translation and they want to say introduce in speaking about a syringe or needle for the Spanish word "Introducir." That just...
bizwoolhouse
Offline Send Email
Jul 17, 2003
1:21 pm
267
Voy a informarme.. pero creo que insertar es algo mas.. informatico o tecnologico.. y para agujas e inyecciones se usa más introducir. hay ke darte tb...
Carolina
marquescavero
Offline Send Email
Jul 18, 2003
1:46 pm
268
... diferencia,have been removed] Mi esposa maneja un "jardin" en Colombia y en Inglaterra "Nursery" y "Kindergarten" son el mismo. Kindergarten es aleman...
urjoking_uk
Offline Send Email
Jul 18, 2003
1:47 pm
269
Bueno, En el diccionario dice "introduce: (1) to put in; insert". Así, para mí puedes traducirlo como "to put in" o "insert" porque en inglés no uso ...
S. M J.
callarse_1
Offline Send Email
Jul 19, 2003
5:31 am
270
Yo pienso que lo que quieren decir es "inyectar" la jeringa.......or "insert the needle.". Silvana ... From: S. M J. [mailto:callarse1@...] Sent: Friday,...
Kevin and Silvana Gar...
kgaretz
Offline Send Email
Jul 20, 2003
6:54 am
271
Bueno, no sé quién preguntó esto, pero puedo explicarlo. Nursey es casi un parvulario, niños de la edad (por lo general) menos de 4. Así, niños de la...
S. M J.
callarse_1
Offline Send Email
Jul 21, 2003
3:44 pm
272
Sí a los médicos, usan introducir, pero a mí (no soy médico) usaría insertar ;). je je. Quiero decir que usaría cuando hablara con la gente, en una...
S. M J.
callarse_1
Offline Send Email
Jul 21, 2003
3:45 pm
273
pero no se puede decir inyectar la jeringilla.... se inyecta el contenido pero no la jeringa.. la jeringa se introduce...
Carolina
marquescavero
Offline Send Email
Jul 21, 2003
3:45 pm
274
Hola, me gustaría que alguien me diera una buena traducción, así como explicación del dicho the tail wags the dog muchas gracias por anticipado. Answers...
va_esteban
Offline Send Email
Jul 22, 2003
1:55 am
275
the tail wags the dog?? Es poesia? La phrase no es: The dog wags his tail? El perro mueve la colita? To wag = menear Por ser un dicho asi.... me parece que...
Kimberly
krdylt
Offline Send Email
Jul 23, 2003
1:32 am
276
Hola, Estoy traduciendo la programación en español de un foro que forma parte de un programa de creación de portales en la Web. El programa permite la...
Alula@...
angelromeroruiz
Offline Send Email
Jul 23, 2003
1:32 am
277
"the tail wags the dog " significa "la cola mueve al perro". pienso que quiere decir es que no es lo que parece,que lo que parece insignificante es lo que...
chari r
charirangel
Offline Send Email
Jul 23, 2003
1:33 am
278
the dog wags the tail best regards, Ionela ... Spanish_English_Translation_Help_Group-unsubscribe@yahoogroups.com ... __________________________________ Do you...
Voroneanu Ionela
ionelav
Offline Send Email
Jul 23, 2003
2:40 pm
279
Valeriano, A modo de aporte, hubo una muy buena película con Dustin Hoffman y Robert De Niro cuyo título era: "Wag the dog". No recuerdo la traducción que...
Gabriela Ventrice
gabrielavent...
Offline Send Email
Jul 23, 2003
2:41 pm
280
Hola, Ángel: ¿Qué te parece emoticón/emoticono? Se suele utilizar... ¡e incluso lo admite la RAE ! emoticón.1. m. Inform. emoticono. emoticono.(Del ingl....
Blanca Garcia
fii_blanca_gv
Offline Send Email
Jul 23, 2003
4:15 pm
281
Es como el dicho "ahora los patos disparana a las escopetas". ... From: va_esteban To: Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com Sent: Monday,...
María de la Luz An...
traduciendo
Offline Send Email
Jul 24, 2003
5:10 am
282
[Blanca escribió 23/07/2003 17:29 (CET)] BG> Hola, Ángel: BG> ¿Qué te parece emoticón/emoticono? Se suele utilizar... ¡e incluso lo admite la RAE ! BG>...
Iván Moratinos
midonno70
Offline Send Email
Jul 24, 2003
6:55 pm
283
Otro dicho que usamos por aquí con un sentido similar es "el carro va adelante del caballo". Saludos Carlos ... From: María de la Luz Andrade To:...
Carlos
Carlos_Guido
Offline Send Email
Jul 24, 2003
6:55 pm
284
Hace risa en mi familia el dicho Ingles " as happy as a dog with two tails" en realidad la gente dice "as happy as a dog with two pipis" Tenemos un Labrador...
urjoking_uk
Offline Send Email
Jul 24, 2003
6:56 pm
285
ahora los patos disparana a las escopetas". Que significa??? ... Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com ... ...
Kimberly
krdylt
Offline Send Email
Jul 24, 2003
6:56 pm
Messages 256 - 285 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help