Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 74 - 103 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
74
Okay, I have another question. What's the difference between "enlaces" and "vínculos"? Which do you say if you're talking about internet links?...
swim_h2opolo <anysiab...
swim_h2opolo
Offline Send Email
Jan 2, 2003
9:25 pm
75
Uso página o ligas. La red. ... __________________________________________________ Do you Yahoo!? New DSL Internet Access from SBC & Yahoo! ...
Kimberly
krdylt
Offline Send Email
Jan 3, 2003
4:58 am
76
Hello there: Actually there is no difference. enlace or vínculo = link These are internet links as you correctly stated. Kind regards and Happy New Year Mario...
Mario Lopez
db720110
Offline Send Email
Jan 3, 2003
4:59 am
77
I would say "enlaces" because "vinculos" is more between people....I believe..... Silvana "swim_h2opolo <anysiabrown@...>" <anysiabrown@...>...
Kevin Garetz
kgaretz
Online Now Send Email
Jan 3, 2003
4:59 am
78
vínculo. (Del lat. vinc#365;lum). m. Unión o atadura de una persona o cosa con otra. U. m. en sent. fig. || 2. Der. Sujeción de los bienes, con prohibición...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 3, 2003
4:59 am
79
Thank you so much, you people are so smart! The best people to ask if I have a question. Espero que un día yo pueda saber tanto como ustedes....
swim_h2opolo <anysiab...
swim_h2opolo
Offline Send Email
Jan 5, 2003
5:33 am
80
Hi I've just joined and am trying to teach myself Spanish. Please can someone tell me what "daban" means in the following sentence. ... El año pasado las...
Paul Wicks <paul_d_wi...
paul_d_wicks
Offline Send Email
Jan 5, 2003
5:34 am
81
Hi I'm teaching myself Spanish, and have got the following question. Please can someone tell me what "daban" means in the context of the sentence below and...
Paul Wicks <paul_d_wi...
paul_d_wicks
Offline Send Email
Jan 5, 2003
5:34 am
82
... From: <paul_d_wicks@...> ... It's derived from Dar, "to give" and in this conjugation represents a past action which continued for some time. In...
Michael Burns
gmichaelburns
Offline Send Email
Jan 5, 2003
7:00 pm
83
Hi Paul, The word 'daban' in this context is from the verb 'dar' (to give). It is in the imperfect tense and the third person plural (they). In this sentence,...
Martin Cosgrove
martincosgrove
Offline Send Email
Jan 5, 2003
7:00 pm
84
"Paul Wicks <paul_d_wicks@...>" <paul_d_wicks@...> wrote: Hi I'm teaching myself Spanish, and have got the following question. Please can...
Rodolfo Di Carlo
rodolfodicar...
Offline Send Email
Jan 6, 2003
9:00 am
85
Hello Paul: You've found one of many peculiarities of written Spanish; I can say that there's not an exact translation. I can tell you about several...
Mario Lopez
db720110
Offline Send Email
Jan 6, 2003
9:00 am
86
A more accurate translation would be... LAST YEAR, I WAS VERY GOOD AT MATHS 1. darse bien algo is used for saying that somebody is good at something, simply...
Garcia Bernabe, Myriam
garcmn@...
Send Email
Jan 6, 2003
10:52 pm
87
Hi, Paul! I guess that in this context the sentence would translate as follows: "Last year I was doing very well in mathematics." The phrase "se me daban...
mangelis <mangelis@...>
mangelis
Offline Send Email
Jan 6, 2003
10:52 pm
88
Hello Paul and Mario and forgive me to say I totally disagree with Mario. As far as I'm concerned there's only one exact translation for the sentence: El año...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 6, 2003
10:53 pm
89
Totally agree! "Garcia Bernabe, Myriam" <garcmn@...> wrote:A more accurate translation would be... LAST YEAR, I WAS VERY GOOD AT MATHS 1. darse bien...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 7, 2003
2:20 am
90
I would say, "Last year, I was very good in math." "Last year, I did very well in math," is also acceptable.....Eso de, "se me daban" no es una expresion...
Kevin Garetz
kgaretz
Online Now Send Email
Jan 7, 2003
3:18 am
91
¡hola! Ayudadme por favor traducir estos palabaras de ingles en español -hot key -NIC -- Best regards, londres...
londres
londres@...
Send Email
Jan 7, 2003
6:13 pm
92
Hello Spanish, ¿Cómo traducir palabaras en español? -network -default -- Best regards, londres mailto:londres@......
londres
londres@...
Send Email
Jan 7, 2003
6:13 pm
93
- red - predeterminado/por defecto Pero, de nuevo, ayudaría que dieses algo de contexto. ... From: londres <londres@...> To:...
Jose Miguel Aguilar
j.m.aguilar@...
Send Email
Jan 8, 2003
1:59 am
94
network - red, cadena default - valor predeterminado, de fábrica, por omisión, por defecto, default londres, it would be wise to include the whole sentence...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 8, 2003
1:59 am
95
Si se trata de las de los menús de una interfaz, "tecla de activación". Pero se agradecería que dieses algo de contexto. ... From: londres <londres@...>...
Jose Miguel Aguilar
j.m.aguilar@...
Send Email
Jan 8, 2003
1:59 am
96
Hello Carmen, This is for menu in computer. For buttons Este es para menú en ordenador. Para teclas Wednesday, January 08, 2003, 4:35:23 AM, you wrote: CC>...
londres
londres@...
Send Email
Jan 9, 2003
4:48 am
97
I'm afraid I have to disagree with the several posters who would like to translate, "...las matemáticas se me daban muy bien," as, "I was very good at maths",...
Michael Burns
gmichaelburns
Offline Send Email
Jan 9, 2003
4:48 am
98
Hello Spanish, how ti translate "encoding" in spanish? -- Best regards, londres mailto:londres@......
londres
londres@...
Send Email
Jan 9, 2003
4:50 am
99
codificar londres <londres@...> wrote:Hello Spanish, how ti translate "encoding" in spanish? -- Best regards, londres...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 10, 2003
5:47 am
100
Well, yes but you're wrong. Michael Burns <GMBurns@...> wrote:I'm afraid I have to disagree with the several posters who would like to translate,...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 10, 2003
5:48 am
101
Hi, Londres, I don't understand your message. "This is for menu in computer. For buttons Este es para menú en ordenador. Para teclas" Is this your...
Carmen Cerda
carmelitacerda
Offline Send Email
Jan 10, 2003
5:48 am
102
... From: "Carmen Cerda" <carmelitacerda@...> ... I'm sorry, could you explain why? Michael Burns ... disagree with the several posters who would like to...
Michael Burns
gmichaelburns
Offline Send Email
Jan 11, 2003
6:58 am
103
It's often translated as "codificar". Regards, Mónica [Non-text portions of this message have been removed]...
monicapiazza@...
Send Email
Jan 11, 2003
6:58 am
Messages 74 - 103 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help