Hello there: Actually there is no difference. enlace or vínculo = link These are internet links as you correctly stated. Kind regards and Happy New Year Mario...
vínculo. (Del lat. vinc#365;lum). m. Unión o atadura de una persona o cosa con otra. U. m. en sent. fig. || 2. Der. Sujeción de los bienes, con prohibición...
Hi I've just joined and am trying to teach myself Spanish. Please can someone tell me what "daban" means in the following sentence. ... El año pasado las...
Hi I'm teaching myself Spanish, and have got the following question. Please can someone tell me what "daban" means in the context of the sentence below and...
... From: <paul_d_wicks@...> ... It's derived from Dar, "to give" and in this conjugation represents a past action which continued for some time. In...
Hi Paul, The word 'daban' in this context is from the verb 'dar' (to give). It is in the imperfect tense and the third person plural (they). In this sentence,...
Hello Paul: You've found one of many peculiarities of written Spanish; I can say that there's not an exact translation. I can tell you about several...
A more accurate translation would be... LAST YEAR, I WAS VERY GOOD AT MATHS 1. darse bien algo is used for saying that somebody is good at something, simply...
Garcia Bernabe, Myriam
garcmn@...
Jan 6, 2003 10:52 pm
87
Hi, Paul! I guess that in this context the sentence would translate as follows: "Last year I was doing very well in mathematics." The phrase "se me daban...
Hello Paul and Mario and forgive me to say I totally disagree with Mario. As far as I'm concerned there's only one exact translation for the sentence: El año...
Totally agree! "Garcia Bernabe, Myriam" <garcmn@...> wrote:A more accurate translation would be... LAST YEAR, I WAS VERY GOOD AT MATHS 1. darse bien...
I would say, "Last year, I was very good in math." "Last year, I did very well in math," is also acceptable.....Eso de, "se me daban" no es una expresion...
¡hola! Ayudadme por favor traducir estos palabaras de ingles en español -hot key -NIC -- Best regards, londres...
londres
londres@...
Jan 7, 2003 6:13 pm
92
Hello Spanish, ¿Cómo traducir palabaras en español? -network -default -- Best regards, londres mailto:londres@......
londres
londres@...
Jan 7, 2003 6:13 pm
93
- red - predeterminado/por defecto Pero, de nuevo, ayudaría que dieses algo de contexto. ... From: londres <londres@...> To:...
Jose Miguel Aguilar
j.m.aguilar@...
Jan 8, 2003 1:59 am
94
network - red, cadena default - valor predeterminado, de fábrica, por omisión, por defecto, default londres, it would be wise to include the whole sentence...
Si se trata de las de los menús de una interfaz, "tecla de activación". Pero se agradecería que dieses algo de contexto. ... From: londres <londres@...>...
Jose Miguel Aguilar
j.m.aguilar@...
Jan 8, 2003 1:59 am
96
Hello Carmen, This is for menu in computer. For buttons Este es para menú en ordenador. Para teclas Wednesday, January 08, 2003, 4:35:23 AM, you wrote: CC>...
londres
londres@...
Jan 9, 2003 4:48 am
97
I'm afraid I have to disagree with the several posters who would like to translate, "...las matemáticas se me daban muy bien," as, "I was very good at maths",...
... From: "Carmen Cerda" <carmelitacerda@...> ... I'm sorry, could you explain why? Michael Burns ... disagree with the several posters who would like to...