Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Spanish_English_Translation_Help_Group · Spanish English Translation Help Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 871 - 902 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
871
Hi, I like local environmental sustainability Maria Teresa ... Do you Yahoo!? Read only the mail you want - Yahoo! Mail SpamGuard. [Non-text portions of this...
tere aicardi
tereaicardi
Offline Send Email
Jul 2, 2004
4:48 am
872
Hey, I need some help translating some words into Spanish that I'm not really satisfied with from the dictionary. layoff (as in being laid off from a job) ...
Cyril E. Morluyan Cor...
gzamilitant
Offline Send Email
Jul 2, 2004
4:48 am
873
Hi Cyril, [Cyril escribió 01/07/2004 18:24 (CET)] CEMC> Hey, I need some help translating some words into Spanish that I'm not CEMC> really satisfied with...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
Jul 3, 2004
6:23 am
874
I would translate it as: Despedido (layoff) Superintendencia contable de asignacion de presupuesto Angela Maria "Cyril E. Morluyan Cordor"...
Angela M. Gaviria
angiegaviria...
Offline Send Email
Jul 3, 2004
6:24 am
875
Layoff - Despido, Cesantía Budgetary Allocations - Distribución Presupuestaria Superintendent - Superintendente Accountable (there is no literal translation...
Diego Jarrin
diego_jarrin
Online Now Send Email
Jul 3, 2004
6:24 am
876
Hi, i used this free program here to memmorize words. It helped me in memmorizing verbs and vocabulary. http://www.spk.dds.nl/voca/voca.html perhaps you will...
bananenbrood
Offline Send Email
Jul 3, 2004
6:25 am
877
?Saben Uds. un BB o chat site en espanol? Estudio diario pero necesito el practico tambien. Buddy...
redcometct
Offline Send Email
Jul 5, 2004
2:57 am
878
Hello, I passed the Medical Interpreter State written exam in CA, but I have to take the oral test again. Any books or tapes (Medical Terminology)anybody can...
spanishtoday2004
spanishtoday...
Offline Send Email
Jul 5, 2004
2:57 am
880
Hi About Spanish chat: Here is a link to an online Spanish newspaper: http://www.libertaddigital.com Look to the column on the left. Go down to "Comunidad."...
Sgaviota77@...
sewsew15
Offline Send Email
Jul 5, 2004
8:31 pm
881
... Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, "Cyril E. Morluyan Cordor" <gzamilitant@y...> wrote: [Hey, I need some help translating some words...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 5, 2004
8:32 pm
882
... Spanish, thus this one depends on the context) - A possible translation is "Responsable" (as in "I'm accountable for ...." - ... Estimados miembros de este...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 5, 2004
8:32 pm
883
I have just been approached by a person who needs all his academic credentials (he studied in Mexico) translated into English so he can apply to get his...
gabyclapp
Offline Send Email
Jul 6, 2004
4:46 am
884
Wow, thanks everybody for the help. It was much more than useful. There seems to be a similar problem for translating the word "accountable," and so let me...
Cyril E. Morluyan Cor...
gzamilitant
Offline Send Email
Jul 6, 2004
4:46 am
886
Hola a todos! My name is Patricia and I'm from Spain. I work on an online spanish course and I'll be glad to help anyone with your spanish questions and share...
patacosa
Offline Send Email
Jul 7, 2004
4:43 am
887
...translation of his university diplomas and his transcripts need to be "legalized". My question to the group is does anybody know what steps a translator ...
Buddy Collier
redcometct
Offline Send Email
Jul 7, 2004
4:44 am
888
My question to the group is does anybody know what steps a translator must take to legalize a translation? Is it the same as getting it notarized? Sí, ¡esto...
S. M J.
callarse_1
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
889
there are companies that do credentialing, if that is the proper verb, as in physical and occupational therapists and other professionals. I used to work for a...
Mark E Turley
Truchero50
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
890
In Colombia you must take an exam, to be a legalized translator. Buddy Collier <guero59@...> wrote: ...translation of his university diplomas and his...
Angela M. Gaviria
angiegaviria...
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
891
In my experience this means he should have his documents translated by a certified Translator in Mexico, then you would take this paperwork to the U.S....
Magdalena Velázquez
magdavg01
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
892
Dear Forum Members, In this message, I would like to ask you if you know how to translate the word "collocation" in the grammar sense of the word. Thanks for...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
893
Hi all! I'm from Argentina, and here we use the word "desvinculación" for "layoff", which is subtler, and can mean a) actually being fired b) resigning c) an...
Pho Sunrise
phoenix_sunr...
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
894
I'm very new at this so I hope not to offend anyone, but I'm having trouble distinguishing "por que" "por" and "que" and all the seemingly various inflections...
vulpine_brawler
Offline Send Email
Jul 12, 2004
9:13 pm
895
I am referring you to a court authorized translator in Mexico that might help you. Lucero ... From: "Buddy Collier" <guero59@...> To:...
Lucero Andrade
traduciendo
Online Now Send Email
Jul 12, 2004
9:14 pm
896
Apreciados miembros: -colocacion= el lugar de algo con respecto a otras cosas por ej: la colocacion del acento en una palabra. - modismo= la union de varias...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:25 am
897
Hola, soy nueva en el grupo y me encant saber idionmas y su correcto uso Mi opinion cerca de algunas palabras seria: - Superintendente realmente significa en...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:25 am
898
- credentialing= revalidacion ( con acento en la o) o sea buscar la equivalencia. Despues de la revalidacion viene la certificacion. Mark E Turley...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:26 am
899
legalizacion ( con acento en la o) seria otra buerna traduccion. Mark E Turley <Rigo9@...> wrote: there are companies that do credentialing, if that is...
esther herran
arquidistur
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:26 am
900
English below Buenos días, Acabo de inscribirme a este grupo y una introducción/presentación siempre es bien aceptable. Mi nombre es Nadia Quiros y vivo en...
Nadia Sofia Quiros
nadiaquiros
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:27 am
901
... Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, "vulpine_braw ... having trouble distinguishing "por que" "por" and "que" and all the ... you for...
Daniel R Hanson
danhan22
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:27 am
902
Hi Dana, [Dana escribió 07/07/2004 21:12 (CET)] v> I'm very new at this so I hope not to offend anyone, but I'm having v> trouble distinguishing "por que"...
Iván Moratinos
ivanmoratinos
Offline Send Email
Jul 17, 2004
5:27 am
Messages 871 - 902 of 2156   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help