Hi, I like local environmental sustainability Maria Teresa ... Do you Yahoo!? Read only the mail you want - Yahoo! Mail SpamGuard. [Non-text portions of this...
Hey, I need some help translating some words into Spanish that I'm not really satisfied with from the dictionary. layoff (as in being laid off from a job) ...
Hi Cyril, [Cyril escribió 01/07/2004 18:24 (CET)] CEMC> Hey, I need some help translating some words into Spanish that I'm not CEMC> really satisfied with...
Hi, i used this free program here to memmorize words. It helped me in memmorizing verbs and vocabulary. http://www.spk.dds.nl/voca/voca.html perhaps you will...
Hello, I passed the Medical Interpreter State written exam in CA, but I have to take the oral test again. Any books or tapes (Medical Terminology)anybody can...
Hi About Spanish chat: Here is a link to an online Spanish newspaper: http://www.libertaddigital.com Look to the column on the left. Go down to "Comunidad."...
... Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, "Cyril E. Morluyan Cordor" <gzamilitant@y...> wrote: [Hey, I need some help translating some words...
... Spanish, thus this one depends on the context) - A possible translation is "Responsable" (as in "I'm accountable for ...." - ... Estimados miembros de este...
I have just been approached by a person who needs all his academic credentials (he studied in Mexico) translated into English so he can apply to get his...
Wow, thanks everybody for the help. It was much more than useful. There seems to be a similar problem for translating the word "accountable," and so let me...
Hola a todos! My name is Patricia and I'm from Spain. I work on an online spanish course and I'll be glad to help anyone with your spanish questions and share...
...translation of his university diplomas and his transcripts need to be "legalized". My question to the group is does anybody know what steps a translator ...
My question to the group is does anybody know what steps a translator must take to legalize a translation? Is it the same as getting it notarized? Sí, ¡esto...
there are companies that do credentialing, if that is the proper verb, as in physical and occupational therapists and other professionals. I used to work for a...
In Colombia you must take an exam, to be a legalized translator. Buddy Collier <guero59@...> wrote: ...translation of his university diplomas and his...
In my experience this means he should have his documents translated by a certified Translator in Mexico, then you would take this paperwork to the U.S....
Dear Forum Members, In this message, I would like to ask you if you know how to translate the word "collocation" in the grammar sense of the word. Thanks for...
Hi all! I'm from Argentina, and here we use the word "desvinculación" for "layoff", which is subtler, and can mean a) actually being fired b) resigning c) an...
I'm very new at this so I hope not to offend anyone, but I'm having trouble distinguishing "por que" "por" and "que" and all the seemingly various inflections...
Apreciados miembros: -colocacion= el lugar de algo con respecto a otras cosas por ej: la colocacion del acento en una palabra. - modismo= la union de varias...
Hola, soy nueva en el grupo y me encant saber idionmas y su correcto uso Mi opinion cerca de algunas palabras seria: - Superintendente realmente significa en...
legalizacion ( con acento en la o) seria otra buerna traduccion. Mark E Turley <Rigo9@...> wrote: there are companies that do credentialing, if that is...
English below Buenos días, Acabo de inscribirme a este grupo y una introducción/presentación siempre es bien aceptable. Mi nombre es Nadia Quiros y vivo en...
... Spanish_English_Translation_Help_Group@yahoogroups.com, "vulpine_braw ... having trouble distinguishing "por que" "por" and "que" and all the ... you for...
Hi Dana, [Dana escribió 07/07/2004 21:12 (CET)] v> I'm very new at this so I hope not to offend anyone, but I'm having v> trouble distinguishing "por que"...