Search the web
Sign In
New User? Sign Up
TC-in
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
tr: pétition TVS   Message List  
Reply | Forward Message #668 of 672 |
hello! lisez ce message jusqu'au bout, le texte de la pétition à
renvoyer par mail se trouve à la fin!

n'hésitez pas à faire suivre à vos collègues non-inscrits sur TC-in
ni l'ATAA!

no pasaran

MK

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Chers collègues,

Vous le savez peut-être, TVS a récemment baissé de 20% ses tarifs
pour les traducteurs. Il est important de réagir vite et en nombre
pour montrer à ce laboratoire, et aux autres, que de telles pratiques
sont inacceptables. Nous ne devons pas les laisser penser qu'ils
pourront toujours trouver des traducteurs audiovisuels quel que soit
le tarif offert. Ces baisses sont régulières dans la plupart des
laboratoires depuis près de dix ans et de leur point de vue, il n'y a
aucune raison que cela ne s'arrête. Il faut se sortir de la tête que
nos clients nous rendent service en nous commissionnant : adaptateur,
c'est un vrai métier, traitons-le comme tel. Respectons-le,
respectons-nous, et ainsi nous obtiendrons le respect.

Nous avons toutes nos chances car d'après les premiers échos, les
clients de TVS, qui ne sont pas à l'origine de cette baisse des prix,
et qui ne sont sans doute pas même au courant, se plaignent de la
baisse de la qualité depuis le départ de leurs traducteurs habituels.
Si vous êtes d'accord pour refuser de travailler à TVS tant que les
anciens tarifs ne seront pas rétablis, merci de lire et de signer la
pétition ci-jointe. Quelques protestations individuelles ou en petit
groupe ne leur font pas peur. Nous ne pouvons véritablement agir
qu'en groupe. Même si nous ne sommes pas tous directement concernés,
c'est notre profession dans son ensemble qu'il s'agit de défendre
ici. Plus nous serons nombreux à signer, plus notre action aura
d'impact.

Cette pétition a été rédigée à l'initiative de l'Association des
traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel. Elle est diffusée en
collaboration avec le Syndicat national des auteurs et des
compositeurs.

ATAA : www.traducteurs-av.org
Snac : www.snac.fr

********************************************

POUR SIGNER LA PETITION : renvoyez ce courriel à cette adresse :
info@...

Ne modifiez pas le sujet et ajoutez simplement votre nom tout en bas
de ce message. Vos commentaires ou suggestions sont les bienvenus
(merci de les insérer après votre nom).

Vous êtes bien sûr invités à transmettre la pétition à d'autres
auteurs.

Mais attention : CHAQUE PERSONNE SOUHAITANT SIGNER DOIT LE FAIRE EN
RENVOYANT ELLE-MEME CE COURRIEL A CETTE ADRESSE :
info@...

Seul le texte qui suit sera envoyé à TVS.

********************************************

PETITION

Cet été, la société TVS a brusquement décidé de baisser la prime de
commande des traducteurs : 0,70 euro le sous-titre au lieu de 0,90
euro, 500 euros le documentaire de 52 minutes au lieu de 610 euros,
400 euros la série de télé réalité contre 500 à 550 euros...
Globalement, cela représente un manque à gagner de 20% pour les
traducteurs, alors que les délais se font de plus en plus courts et
que l'exigence de qualité reste la même. Aucune justification valable
n'a été donnée, car cette décision ne vient apparemment pas des
clients. La preuve en est que certains traducteurs ont obtenu de
rester à l'ancien tarif.

Nous refusons de travailler dans ces conditions. Comment accepter un
tel manque de respect pour notre travail, sans lequel aucune
entreprise de doublage/sous-titrage ne pourrait exister ?
N'oublions pas que les tarifs pratiqués jusqu'à présent étaient déjà
bien inférieurs à ceux recommandés par le Snac, minima que l'ensemble
des auteurs estiment indispensables à des conditions de travail
satisfaisantes.

Ces baisses de tarifs, et la concurrence acharnée qui en est la
cause, ne profitent à personne. TVS ne peut espérer maintenir de
cette façon la relation de confiance essentielle avec ses
traducteurs, ou même avec ses clients (parmi lesquels Paris Première,
Téva, Planète, Arte, France 5, TV5, Canal+, Foxlife, Mezzo, Ideale
Audience, MK2, Studio Canal, Beez Entertainment, Warner, Canal Jimmy,
Bel Air Media, AB, TPS/Ciné-cinémas, Lobster, Riff). Car comment peut-
on justifier auprès de ses commanditaires que des traducteurs dont
ces derniers n'ont jamais eu à se plaindre refusent leurs programmes
du jour au lendemain ? Nous en sommes persuadés, les clients sont
conscients que la qualité a un coût, et que la traduction n'est pas
un travail qui se fait à la chaîne et au plus bas prix.

Les signataires de cette pétition demandent au moins le retour aux
anciens tarifs et s'engagent à ne pas travailler pour TVS tant que
cela ne sera pas fait.

Premiers signataires :

Le Snac (Syndicat national des auteurs et des compositeurs)
L'ATAA (Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel)

AJOUTEZ VOTRE NOM ICI






Thu Oct 19, 2006 2:30 pm

spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #668 of 672 |
Expand Messages Author Sort by Date

hello! lisez ce message jusqu'au bout, le texte de la pétition à renvoyer par mail se trouve à la fin! n'hésitez pas à faire suivre à vos collègues...
Kiki
spiderpsy
Offline Send Email
Oct 19, 2006
2:35 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help