Search the web
Sign In
New User? Sign Up
TC-in
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 612 - 641 of 672   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#641 From: Celine Chataing <ccc14@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 9:39 pm
Subject: RE: Re: faire souffrir le martyre
cchataing2002
Offline Offline
Send Email Send Email
 
c'est normal, etant donne que ca passe par un
groupe de discussion, tu reponds forcement par le
groupe de discussion et tout le monde recoit les
mails... mais ce n'est pas plus mal, tant qu'il
n'y a pas de polluage intempestif, mais des
reponses constructives à des problemes de trad
souleves... parfois, certains problemes et leurs
solutions sont instructifs pour tout le monde...

>Pardon pour la faute ! Et SVP dites-moi comment je fais pour répondre juste
>à la personne concernée. Parce que là, même en tapant le « répondre » pas à
>tous, ça a l’air de faire réponse à tous.
>
>André
>

--
	 ******
A esprit libre, univers libre

#640 From: André Mourgue <andremourgue@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 9:27 pm
Subject: RE: Re: faire souffrir le martyre
andremourgue
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Pardon pour la faute ! Et SVP dites-moi comment je fais pour répondre juste
à la personne concernée. Parce que là, même en tapant le « répondre » pas à
tous, ça a l’air de faire réponse à tous.



André



   _____

De : TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com] De la part de
André Mourgue
Envoyé : vendredi 9 juin 2006 23:22
À : TC-in@yahoogroups.com
Objet : RE: [TC-in] Re: faire souffrir le martyre



Oui, pardon pour ça. En rentrant chez moi j’ai répondu aux messages dans
l’ordre, je n’avais pas vu qu’on t’avais déjà répondu.

_____

De : TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com
[mailto:TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com] De la part
de
Marie Tribot
Envoyé : vendredi 9 juin 2006 11:55
À : TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com
Objet : [TC-in] Re: faire souffrir le martyre

Merci André ! Deux confirmations valent mieux qu'une.
Marie

--- In TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com, André
Mourgue <andremourgue@...> wrote:
>
> « Lui font », je crois.
>
>
>
> André
>
>
>
>
>
> _____
>
> De : TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com
[mailto:TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com] De la
part de
> Marie Tribot
> Envoyé : jeudi 8 juin 2006 12:22
> À : TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com
> Objet : [TC-in] faire souffrir le martyre
>
>
>
> Bonjour à tous,
> J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées
très
> claires ce matin...
> Est-ce qu'on dit :
> Ses jambes LE font souffrir le martyre
> ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?
>
> C'est un truc très bête je parie...
> Merci d'avance,
> Marie
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

[Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#639 From: André Mourgue <andremourgue@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 9:21 pm
Subject: RE: Stone-faced
andremourgue
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Impassible ?



   _____

De : TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com] De la part de Maï
B
Envoyé : vendredi 9 juin 2006 14:55
À : TC-in@yahoogroups.com
Objet : [TC-in] Stone-faced



Bonjour tout le monde !

Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît l'expression "stone-faced" (ou
"stonefaced") ?

La phrase :

"You're a killer. A stone-faced killer."

Elle me laisse perplexe...

Merci beaucoup :-)

Bizzzzzzzzzz

Maï

[Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#638 From: André Mourgue <andremourgue@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 9:22 pm
Subject: RE: Re: faire souffrir le martyre
andremourgue
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Oui, pardon pour ça. En rentrant chez moi j’ai répondu aux messages dans
l’ordre, je n’avais pas vu qu’on t’avais déjà répondu.



   _____

De : TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com] De la part de
Marie Tribot
Envoyé : vendredi 9 juin 2006 11:55
À : TC-in@yahoogroups.com
Objet : [TC-in] Re: faire souffrir le martyre



Merci André ! Deux confirmations valent mieux qu'une.
Marie

--- In TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com, André
Mourgue <andremourgue@...> wrote:
>
> « Lui font », je crois.
>
>
>
> André
>
>
>
>
>
> _____
>
> De : TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com
[mailto:TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com] De la
part de
> Marie Tribot
> Envoyé : jeudi 8 juin 2006 12:22
> À : TC-in@yahoogroups. <mailto:TC-in%40yahoogroups.com> com
> Objet : [TC-in] faire souffrir le martyre
>
>
>
> Bonjour à tous,
> J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées
très
> claires ce matin...
> Est-ce qu'on dit :
> Ses jambes LE font souffrir le martyre
> ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?
>
> C'est un truc très bête je parie...
> Merci d'avance,
> Marie
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>





[Non-text portions of this message have been removed]

#637 From: Maï B <maou@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 1:29 pm
Subject: Re: Re: Stone-faced
maoulasouris
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Merci tout le monde :-))
Bon après-midi ensoleillé !

Maï

   ----- Original Message -----
   From: Kiki
   To: TC-in@yahoogroups.com
   Sent: Friday, June 09, 2006 3:25 PM
   Subject: [TC-in] Re: Stone-faced


   http://www.yourdictionary.com/ahd/s/s0778900.html

   "stony-faced [ stn-fst ] also stone-faced [ stn- ] adj.

   Exhibiting no emotion or feeling; expressionless."

   -> un tueur sans merci, impitoyable...

   tu confondais avec "stoned" ou "shit-faced"? :-ppp

   > >Bonjour tout le monde !
   > >
   > >Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît
   > >l'expression "stone-faced" (ou "stonefaced") ?
   > >
   > >La phrase :
   > >
   > >"You're a killer. A stone-faced killer."
   > >
   > >Elle me laisse perplexe...





[Non-text portions of this message have been removed]

#636 From: "Kiki" <tc-in@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 1:25 pm
Subject: Re: Stone-faced
spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email
 
http://www.yourdictionary.com/ahd/s/s0778900.html

"stony-faced [ stn-fst ] also stone-faced [ stn- ] adj.

Exhibiting no emotion or feeling; expressionless."

-> un tueur sans merci, impitoyable...

tu confondais avec "stoned" ou "shit-faced"? :-ppp

> >Bonjour tout le monde !
> >
> >Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît
> >l'expression "stone-faced" (ou "stonefaced") ?
> >
> >La phrase :
> >
> >"You're a killer. A stone-faced killer."
> >
> >Elle me laisse perplexe...

#635 From: Celine Chataing <ccc14@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 1:22 pm
Subject: Re: Stone-faced
cchataing2002
Offline Offline
Send Email Send Email
 
je dirais tueur implacable, impitoyable, sans coeur....

>Bonjour tout le monde !
>
>Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît
>l'expression "stone-faced" (ou "stonefaced") ?
>
>La phrase :
>
>"You're a killer. A stone-faced killer."
>
>Elle me laisse perplexe...
>
>Merci beaucoup :-)
>
>Bizzzzzzzzzz
>
>Maï
>
>[Non-text portions of this message have been removed]
>
>


--
	 ******
A esprit libre, univers libre

[Non-text portions of this message have been removed]

#634 From: caroline chabrillanges <chabrillanges@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 1:14 pm
Subject: Re: Stone-faced
chabrillanges
Offline Offline
Send Email Send Email
 
J'ai trouvé ça sur le site du Merriam-Webster
(http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=stone-faced)  stone-faced  Main Entry:
stone-faced
Pronunciation: -"fAst
Function: adjective : showing no emotion : EXPRESSIONLESS



Maï B <maou@...> wrote:
           Bonjour tout le monde !

Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît l'expression "stone-faced" (ou
"stonefaced") ?

La phrase :

"You're a killer. A stone-faced killer."

Elle me laisse perplexe...

Merci beaucoup :-)

Bizzzzzzzzzz

Maï

[Non-text portions of this message have been removed]





  Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com

[Non-text portions of this message have been removed]

#633 From: "Henry Moon" <mark@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 1:13 pm
Subject: Re: Stone-faced
singasongina...
Offline Offline
Send Email Send Email
 
"stone-faced" serait "au visage impassible"

Peut-être "tueur implacable" ferait l'affaire...

Best

Mark




--- In TC-in@yahoogroups.com, Maï B <maou@...> wrote:
>
> Bonjour tout le monde !
>
> Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît l'expression "stone-faced"
(ou "stonefaced") ?
>
> La phrase :
>
> "You're a killer. A stone-faced killer."
>
> Elle me laisse perplexe...
>
> Merci beaucoup :-)
>
> Bizzzzzzzzzz
>
> Maï
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

#632 From: Maï B <maou@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 12:54 pm
Subject: Stone-faced
maoulasouris
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bonjour tout le monde !

Quelqu'un pourrait me dire s'il connaît l'expression "stone-faced" (ou
"stonefaced") ?

La phrase :

"You're a killer. A stone-faced killer."

Elle me laisse perplexe...

Merci beaucoup :-)

Bizzzzzzzzzz

Maï

[Non-text portions of this message have been removed]

#631 From: "Marie Tribot" <mhtribot@...>
Date: Fri Jun 9, 2006 9:54 am
Subject: Re: faire souffrir le martyre
mhatob
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Merci André ! Deux confirmations valent mieux qu'une.
Marie


--- In TC-in@yahoogroups.com, André Mourgue <andremourgue@...> wrote:
>
> « Lui font », je crois.
>
>
>
> André
>
>
>
>
>
>   _____
>
> De : TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com] De la
part de
> Marie Tribot
> Envoyé : jeudi 8 juin 2006 12:22
> À : TC-in@yahoogroups.com
> Objet : [TC-in] faire souffrir le martyre
>
>
>
> Bonjour à tous,
> J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées
très
> claires ce matin...
> Est-ce qu'on dit :
> Ses jambes LE font souffrir le martyre
> ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?
>
> C'est un truc très bête je parie...
> Merci d'avance,
> Marie
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

#630 From: André Mourgue <andremourgue@...>
Date: Thu Jun 8, 2006 11:17 pm
Subject: RE: faire souffrir le martyre
andremourgue
Offline Offline
Send Email Send Email
 
« Lui font », je crois.



André





   _____

De : TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com] De la part de
Marie Tribot
Envoyé : jeudi 8 juin 2006 12:22
À : TC-in@yahoogroups.com
Objet : [TC-in] faire souffrir le martyre



Bonjour à tous,
J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées très
claires ce matin...
Est-ce qu'on dit :
Ses jambes LE font souffrir le martyre
ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?

C'est un truc très bête je parie...
Merci d'avance,
Marie





[Non-text portions of this message have been removed]

#629 From: "Marie Tribot" <mhtribot@...>
Date: Thu Jun 8, 2006 10:54 am
Subject: Re: faire souffrir le martyre
mhatob
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Merci Hélène d'avoir répondu si vite et d'avoir mis fin à ma torture.
Marie

--- In TC-in@yahoogroups.com, Hélène Apter <heleneapter@...> wrote:
>
> Bonjour, Marie,
>
> C'est : "ses jambes LUI font souffrir le martyre".
>
> T'en fais pas, ça arrive à tout le monde de se torturer l'esprit
avec ce genre de questions, surtout quand on est crevée !
>
> Hélène
>
>
>
>   ----- Original Message -----
>   From: Marie Tribot
>   To: TC-in@yahoogroups.com
>   Sent: Thursday, June 08, 2006 12:21 PM
>   Subject: [TC-in] faire souffrir le martyre
>
>
>   Bonjour à tous,
>   J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées
très
>   claires ce matin...
>   Est-ce qu'on dit :
>   Ses jambes LE font souffrir le martyre
>   ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?
>
>   C'est un truc très bête je parie...
>   Merci d'avance,
>   Marie
>
>
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
-----------
>
>
>   No virus found in this incoming message.
>   Checked by AVG Free Edition.
>   Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.3/358 - Release Date:
07/06/2006
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>

#628 From: Hélène Apter <heleneapter@...>
Date: Thu Jun 8, 2006 10:36 am
Subject: Re: faire souffrir le martyre
heleneapter
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bonjour, Marie,

C'est : "ses jambes LUI font souffrir le martyre".

T'en fais pas, ça arrive à tout le monde de se torturer l'esprit avec ce genre
de questions, surtout quand on est crevée !

Hélène



   ----- Original Message -----
   From: Marie Tribot
   To: TC-in@yahoogroups.com
   Sent: Thursday, June 08, 2006 12:21 PM
   Subject: [TC-in] faire souffrir le martyre


   Bonjour à tous,
   J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées très
   claires ce matin...
   Est-ce qu'on dit :
   Ses jambes LE font souffrir le martyre
   ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?

   C'est un truc très bête je parie...
   Merci d'avance,
   Marie






------------------------------------------------------------------------------


   No virus found in this incoming message.
   Checked by AVG Free Edition.
   Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.3/358 - Release Date: 07/06/2006


[Non-text portions of this message have been removed]

#627 From: "Marie Tribot" <mhtribot@...>
Date: Thu Jun 8, 2006 10:21 am
Subject: faire souffrir le martyre
mhatob
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bonjour à tous,
J'ai une question vraiment très bête, mais je n'ai pas les idées très
claires ce matin...
Est-ce qu'on dit :
Ses jambes LE font souffrir le martyre
ou ses jambes LUI font souffrir le martyre ?

C'est un truc très bête je parie...
Merci d'avance,
Marie

#626 From: André Mourgue <andremourgue@...>
Date: Tue Jun 6, 2006 9:56 am
Subject: RE: réunion dimanche 11 : le lieu (ze place!)
andremourgue
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hélas, peux pas venir. Bonne réunion !



André



   _____

De : TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com] De la part de Kiki
Envoyé : mardi 6 juin 2006 11:50
À : TC-in@yahoogroups.com
Objet : [TC-in] réunion dimanche 11 : le lieu (ze place!)



dimanche 11 juin à 15 h au Relais Odéon (salle du
fond), 132 boulevard Saint Germain, Paris 6e (M° Odéon).

voilà, alors pour ceux qui viendront, n'oubliez pas votre encyclopédie
de doléances! lol

à dimanche, j'espère! ;-)





[Non-text portions of this message have been removed]

#625 From: "Kiki" <tc-in@...>
Date: Tue Jun 6, 2006 9:49 am
Subject: réunion dimanche 11 : le lieu (ze place!)
spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email
 
dimanche 11 juin à 15 h au Relais Odéon (salle du
fond), 132 boulevard Saint Germain, Paris 6e (M° Odéon).

voilà, alors pour ceux qui viendront, n'oubliez pas votre encyclopédie
de doléances! lol

à dimanche, j'espère! ;-)

#624 From: "Kiki" <tc-in@...>
Date: Mon Jun 5, 2006 2:47 pm
Subject: Tr: réunion dimanche 11 à 15h
spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email
 
si vous pouvez venir, envoyez un mot à : traducteurs-av@...

>Bonjour à tous,
>
>Petite piqûre de rappel pour la réunion du dimanche 11 juin à 15h.
>
>« L'ordre du jour » de cette réunion est simple :
>
>- la création d'une association, l'Association des Traducteurs de
>l'Audiovisuel, qui aura pour vocation première d'être un lieu
>d'échange et de rencontre.
>
>- La présentation du site Internet qui en est l'émanation,
>exclusivement dédié à notre profession. On y trouvera notamment des
>informations sur l'arsenal administratif dont l'auteur doit être
>armé pour affronter le vaste monde (fiscalité, congés maladies, note
>de droit d'auteur, retraite, etc.), mais aussi un forum et les
>dernières actualités liées à la profession.
>
>Bien sûr, d'autres sujets seront évoqués. Nous recevons beaucoup de
>témoignages et il est impossible de tous les relayer en l'état. Nous
>avons donc tout à gagner à échanger.
>
>Merci de nous répondre, même si c'est pour indiquer que vous n'êtes
>pas disponibles à cette date.
>
>A très bientôt.

#623 From: "Kiki" <tc-in@...>
Date: Tue May 30, 2006 9:16 pm
Subject: Re: Tr: message du groupe traducteurs-av
spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Querida Jacqueline,

Le message que j'ai fait suivre n'avait pas été envoyé ici, je l'ai
reçu ce matin (il émane d'un autre groupement qui avait été formé
à l'occasion d'un questionnaire il y a quelques mois) ;-)

Et en effet, ce groupe fonctionne par à-coups... et se réveille
brutalement quand on ne s'y attend pas! Donc ne t'inquiète pas, tout
fonctionne! Et si tu veux consulter les archives, c'est ici :
http://groups.yahoo.com/group/TC-in/messages

Hasta luego!

MK

#622 From: "Jacqueline Gerday" <gerday@...>
Date: Tue May 30, 2006 8:19 pm
Subject: RE: Tr: message du groupe traducteurs-av
josettejacob
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hola, Kiki,

Gracias por SM, mi amor, j'aurais traduit spontanément comme "sans mouise".

De toute façon, il y a quelque chose de bizarre : non seulement je n'avais
pas reçu les messages repris plus bas ; c'est pire, je ne reçois, plus ou
moins,  qu'un message de la liste tous les deux mois. C'est normal, ça ? La
liste est-elle celle de la Belle au Bois Dormant qui ne se réveille qu'en
cas de conflit syndical aigu ? Personne n'a-t-il  jamais aucun doute sur
quoi que ce soit ? La consultation sur "grenouillère" m'a semblé être tout
simplement un heureux "hapax". Ou me trompé-je? Besos para todos,

Jacqueline GERDAY

Traductora Intérprete
Ing, It, Cat, Esp, Fr > Esp, Fr
Trad. jurada Fr < > Esp


-----Mensaje original-----
De: TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com]En nombre de
Kiki
Enviado el: martes, 30 de mayo de 2006 17:58
Para: TC-in@yahoogroups.com
Asunto: [TC-in] Tr: message du groupe traducteurs-av


Hello!

Je me permets de faire suivre pour ceux qui n'ont pas reçu ce mail...
Il intéressera particulièrement ceux dont l'activité principale est
la traduction de documentaires !

Pour ceux qui sont dans le SM et/ou ont la flemme de tout lire, il y
a aussi une proposition de réunion le dimanche 11 juin à 15h, lieu à
déterminer selon le nombre de personnes disponibles... et là, c'est
ouvert à tous ceux qui travaillent dans le sous-titrage! Histoire de
faire le point sur nos situations diverses et variées...

D'ici là, portez-vous bien!

MK

PS pour Jacqueline : "SM" = Sourds et Malentendants -> sous-titrage
télétexte ;-p

**********************

Bonjour à tous,


L'objet de ce mail est double.

Dans un premier temps, il s'adresse plus particulièrement à ceux
d'entre nous qui sont auteurs de voice-over et de sous-titrage de
documentaires.

En effet, il ressort de l'ensemble de vos réponses que la Scam est
relativement plus accessible et ouverte au dialogue que la Sacem.
Cependant, si vous avez déjà eu des difficultés à toucher les droits
d'une émission diffusée sur le câble, et notamment sur une « petite »
chaîne, le récit de l'un de nos collègues bien déterminé à aller
jusqu'au fond du problème vous intéressera. Il pourra également
inciter ceux d'entre nous qui désespèrent de toucher des droits de la
Sacem sur les VM (version multilingue) à reprendre courage, voire à
prendre le taureau par les cornes.

Le voici donc :

« Le problème majeur venait du manque de suivi de certaines séries
documentaires traduites, entraînant le blocage de nos droits par la
SCAM à cause de l'impossibilité de faire corroborer nos Attestations
+ bulletins Scam avec ce que les chaînes leur déclaraient de leur
côté. (Peut-on imaginer qu'il y aurait là magouille, de sorte que les
chaînes économisent un peu d'argent sur ce qu'elles doivent verser
pour nous à la Scam ?).

Concrètement : dénumérotations de nos épisodes traduits pour des
scindements et renumérotations fantaisistes, incertitudes sur les
titres retenus entraînant l'impossibilité de "retrouver ses petits"
dans les grilles de programmes, voire, responsables de programmes
refusant de nous renseigner ...

L'exemple type était alors la fameuse série de docus merdiques "XXX"
pour la non moins merdique chaîne Planète Choc. Monsieur Chauvin
m'avait alors gentiment incité à soulever ce problème auprès de ses
supérieurs (une façon discrète de me dire que lui ne pouvait pas y
changer grand chose), chose que je m'étais empressé de faire. En
vain : silence radio des grands pontes (well done la Scam !).

Nous avons donc bataillé, moi en lui fournissant le plus d'infos
possibles sur ce qui avait été traduit, Monsieur Chauvin en mettant
une pression accrue aux diffuseurs afin qu'ils fouillent et
retrouvent sous quel intitulé ou sous quel numéro la VF de tel ou tel
épisode leur avait été livrée, puis sous quel(s) autre(s) elle avait
été diffusée. Et miracle ... nous avons fini par retrouver "qui avait
traduit quoi", et nous avons pu faire débloquer nos droits !

De là à dire que le problème ne se représentera pas ... Mieux vaut
prendre le pli de fliquer nos attestations Scam dès lors que nous les
leur envoyons (et c'est ce que je fais). Un auteur averti en vaut
donc deux. »

***

Second point de ce mail : la question de l'avenir de cette liste.

A terme, cette liste a pour vocation de favoriser les échanges entre
adaptateurs de l'audiovisuel et de mutualiser nos informations. Elle
constitue un outil, sans doute appelé à changer de forme pour
davantage d'efficacité, qu'il faut vous approprier. Toutes les
expériences susceptibles de profiter à la communauté sont donc les
bienvenues. Mais pour discuter des points évoqués ci-dessus, entre
autres, il serait sans doute plus productif de nous réunir. Nous vous
proposons donc de nous retrouver le dimanche 11 juin à 15 h. Le lieu
n'est pas encore fixé pour l'instant, il faudra en choisir un adapté
au nombre de personnes libres ce jour-là.

Envoyez-nous vos témoignages et informations si vous voulez les
partager et faites-nous part rapidement de votre présence !

***

Petite parenthèse à propos de la Scam, un auteur nous rappelle
également qu'un vote aura lieu le 7 juin prochain et qu'il existe des
ateliers sur le droit d'auteur :
Vos contrats, votre statut...  Informez-vous !
Participez aux ateliers sur le droit d'auteur de la Scam !
Être correctement informé pour mieux défendre vos intérêts.
La Scam vous propose les 1er et 2 juin, deux ateliers gratuits : le
premier sur "la protection de l'oeuvre et le contrat" et le second
sur "le statut de l'auteur". Véritables formations, ces ateliers vous
permettent de découvrir des droits ou des avantages méconnus.

"La protection de l'oeuvre et le contrat" : le jeudi 1er juin à 14
heures à la Scam

"Le statut de l'auteur" : le vendredi 2 juin à 9h30 à la Scam
Inscriptions auprès de Sylvie Etien, service juridique au 01 56 69 58
43 ou sylvie.etien@...

C'est tout (!) pour aujourd'hui.

Bien cordialement,

Estelle, Samuel et Sylvestre
(traducteurs-av@...)







Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))


Yahoo! Groups Links

#621 From: "Kiki" <tc-in@...>
Date: Tue May 30, 2006 3:58 pm
Subject: Tr: message du groupe traducteurs-av
spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hello!

Je me permets de faire suivre pour ceux qui n'ont pas reçu ce mail...
Il intéressera particulièrement ceux dont l'activité principale est
la traduction de documentaires !

Pour ceux qui sont dans le SM et/ou ont la flemme de tout lire, il y
a aussi une proposition de réunion le dimanche 11 juin à 15h, lieu à
déterminer selon le nombre de personnes disponibles... et là, c'est
ouvert à tous ceux qui travaillent dans le sous-titrage! Histoire de
faire le point sur nos situations diverses et variées...

D'ici là, portez-vous bien!

MK

PS pour Jacqueline : "SM" = Sourds et Malentendants -> sous-titrage
télétexte ;-p

**********************

Bonjour à tous,


L'objet de ce mail est double.

Dans un premier temps, il s'adresse plus particulièrement à ceux
d'entre nous qui sont auteurs de voice-over et de sous-titrage de
documentaires.

En effet, il ressort de l'ensemble de vos réponses que la Scam est
relativement plus accessible et ouverte au dialogue que la Sacem.
Cependant, si vous avez déjà eu des difficultés à toucher les droits
d'une émission diffusée sur le câble, et notamment sur une « petite »
chaîne, le récit de l'un de nos collègues bien déterminé à aller
jusqu'au fond du problème vous intéressera. Il pourra également
inciter ceux d'entre nous qui désespèrent de toucher des droits de la
Sacem sur les VM (version multilingue) à reprendre courage, voire à
prendre le taureau par les cornes.

Le voici donc :

« Le problème majeur venait du manque de suivi de certaines séries
documentaires traduites, entraînant le blocage de nos droits par la
SCAM à cause de l'impossibilité de faire corroborer nos Attestations
+ bulletins Scam avec ce que les chaînes leur déclaraient de leur
côté. (Peut-on imaginer qu'il y aurait là magouille, de sorte que les
chaînes économisent un peu d'argent sur ce qu'elles doivent verser
pour nous à la Scam ?).

Concrètement : dénumérotations de nos épisodes traduits pour des
scindements et renumérotations fantaisistes, incertitudes sur les
titres retenus entraînant l'impossibilité de "retrouver ses petits"
dans les grilles de programmes, voire, responsables de programmes
refusant de nous renseigner ...

L'exemple type était alors la fameuse série de docus merdiques "XXX"
pour la non moins merdique chaîne Planète Choc. Monsieur Chauvin
m'avait alors gentiment incité à soulever ce problème auprès de ses
supérieurs (une façon discrète de me dire que lui ne pouvait pas y
changer grand chose), chose que je m'étais empressé de faire. En
vain : silence radio des grands pontes (well done la Scam !).

Nous avons donc bataillé, moi en lui fournissant le plus d'infos
possibles sur ce qui avait été traduit, Monsieur Chauvin en mettant
une pression accrue aux diffuseurs afin qu'ils fouillent et
retrouvent sous quel intitulé ou sous quel numéro la VF de tel ou tel
épisode leur avait été livrée, puis sous quel(s) autre(s) elle avait
été diffusée. Et miracle ... nous avons fini par retrouver "qui avait
traduit quoi", et nous avons pu faire débloquer nos droits !

De là à dire que le problème ne se représentera pas ... Mieux vaut
prendre le pli de fliquer nos attestations Scam dès lors que nous les
leur envoyons (et c'est ce que je fais). Un auteur averti en vaut
donc deux. »

***

Second point de ce mail : la question de l'avenir de cette liste.

A terme, cette liste a pour vocation de favoriser les échanges entre
adaptateurs de l'audiovisuel et de mutualiser nos informations. Elle
constitue un outil, sans doute appelé à changer de forme pour
davantage d'efficacité, qu'il faut vous approprier. Toutes les
expériences susceptibles de profiter à la communauté sont donc les
bienvenues. Mais pour discuter des points évoqués ci-dessus, entre
autres, il serait sans doute plus productif de nous réunir. Nous vous
proposons donc de nous retrouver le dimanche 11 juin à 15 h. Le lieu
n'est pas encore fixé pour l'instant, il faudra en choisir un adapté
au nombre de personnes libres ce jour-là.

Envoyez-nous vos témoignages et informations si vous voulez les
partager et faites-nous part rapidement de votre présence !

***

Petite parenthèse à propos de la Scam, un auteur nous rappelle
également qu'un vote aura lieu le 7 juin prochain et qu'il existe des
ateliers sur le droit d'auteur :
Vos contrats, votre statut...  Informez-vous !
Participez aux ateliers sur le droit d'auteur de la Scam !
Être correctement informé pour mieux défendre vos intérêts.
La Scam vous propose les 1er et 2 juin, deux ateliers gratuits : le
premier sur "la protection de l'oeuvre et le contrat" et le second
sur "le statut de l'auteur". Véritables formations, ces ateliers vous
permettent de découvrir des droits ou des avantages méconnus.

"La protection de l'oeuvre et le contrat" : le jeudi 1er juin à 14
heures à la Scam

"Le statut de l'auteur" : le vendredi 2 juin à 9h30 à la Scam
Inscriptions auprès de Sylvie Etien, service juridique au 01 56 69 58
43 ou sylvie.etien@...

C'est tout (!) pour aujourd'hui.

Bien cordialement,

Estelle, Samuel et Sylvestre
(traducteurs-av@...)

#620 From: l.hallstrom@...
Date: Sun May 28, 2006 1:05 pm
Subject: Re: Re: whole suits
louise_halls...
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Merci,

J'avais effectivement hésité entre les deux. Me voilà fixée.

Louise

Citerar Hélène Apter <heleneapter@...>:

> Rebonjour, Louise,
>
> Estelle a raison. "Grenouillère" était le mot que je cherchais hier...
>
> Bon dimanche,
>
> Hélène
>
> ----- Original Message -----
> From: "estelle.adeb" <estelle.adeb@...>
> To: "TC-in" <TC-in@yahoogroups.com>
> Sent: Sunday, May 28, 2006 10:07 AM
> Subject: Re:[TC-in] whole suits
>
>
> Bonjour Louise,
>
> Selon moi, il s'agit plutôt d'une grenouillère que d'un
> ensemble coordonné. Mais à voir...
>
> Estelle
>
>
>
>
>
>  Bonjour,
> >
> > J'ai rencontré dans un texte consacré aux vêtements pour
> bébés (0-3 ans),
> > l'expression "whole suits". Cela ne me paraît pas très clair
> mais je penche
> > plutôt pour "ensembles coordonnés". L'un(e) d'entre vous
> aura peut-être une une
> > idée...
> >
> > D'avance merci
> >
> > Louise
> >
> >
> > Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au
> lieu de m'envoyer
> > des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
> > TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))
> >
> >
> >
> >
> >
> > SPONSORED LINKS
> > Language_translation Online_social_science_degree
> Language_interpretation
> > software
> > Language_translation Social_science_course
> Social_science_degree
> > service
> >
> >
>
===============================================================================
> > YAHOO! GROUPS LINKS
> >
> >     *  Visit your group "TC-in" on the web.
> >
> >
> >  To unsubscribe from this group, send an email to:
> >  TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> >
> >  Your use of Yahoo! Groups is subject to the
> Yahoo!_Terms_of_Service.
> >
> >
>
===============================================================================
> >
> >
>
> Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ;
> 3615 LAPOSTENET (0,34 ?/mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34?/mn)
>
>
>
>
>
>
> Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
> m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
> TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
> m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
> TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>

#619 From: Hélène Apter <heleneapter@...>
Date: Sun May 28, 2006 10:56 am
Subject: Re: Re: whole suits
heleneapter
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Rebonjour, Louise,

Estelle a raison. "Grenouillère" était le mot que je cherchais hier...

Bon dimanche,

Hélène

----- Original Message -----
From: "estelle.adeb" <estelle.adeb@...>
To: "TC-in" <TC-in@yahoogroups.com>
Sent: Sunday, May 28, 2006 10:07 AM
Subject: Re:[TC-in] whole suits


Bonjour Louise,

Selon moi, il s'agit plutôt d'une grenouillère que d'un
ensemble coordonné. Mais à voir...

Estelle





  Bonjour,
>
> J'ai rencontré dans un texte consacré aux vêtements pour
bébés (0-3 ans),
> l'expression "whole suits". Cela ne me paraît pas très clair
mais je penche
> plutôt pour "ensembles coordonnés". L'un(e) d'entre vous
aura peut-être une une
> idée...
>
> D'avance merci
>
> Louise
>
>
> Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au
lieu de m'envoyer
> des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
> TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))
>
>
>
>
>
> SPONSORED LINKS
> Language_translation Online_social_science_degree
Language_interpretation
> software
> Language_translation Social_science_course
Social_science_degree
> service
>
>
===============================================================================
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
>     *  Visit your group "TC-in" on the web.
>
>
>  To unsubscribe from this group, send an email to:
>  TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
>  Your use of Yahoo! Groups is subject to the
Yahoo!_Terms_of_Service.
>
>
===============================================================================
>
>

Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ;
3615 LAPOSTENET (0,34 ?/mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34?/mn)






Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))


Yahoo! Groups Links

#618 From: "estelle\.adeb" <estelle.adeb@...>
Date: Sun May 28, 2006 8:07 am
Subject: Re: whole suits
calazaza1
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bonjour Louise,

Selon moi, il s'agit plutôt d'une grenouillère que d'un
ensemble coordonné. Mais à voir...

Estelle





  Bonjour,
>
> J'ai rencontré dans un texte consacré aux vêtements pour
bébés (0-3 ans),
> l'expression "whole suits". Cela ne me paraît pas très clair
mais je penche
> plutôt pour "ensembles coordonnés". L'un(e) d'entre vous
aura peut-être une une
> idée...
>
> D'avance merci
>
> Louise
>
>
> Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au
lieu de m'envoyer
> des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
> TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))
>
>
>
>
>
> SPONSORED LINKS
> Language_translation Online_social_science_degree
Language_interpretation
> software
> Language_translation Social_science_course
Social_science_degree
> service
>
>
===============================================================================
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
>     *  Visit your group "TC-in" on the web.
>
>
>  To unsubscribe from this group, send an email to:
>  TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
>  Your use of Yahoo! Groups is subject to the
Yahoo!_Terms_of_Service.
>
>
===============================================================================
>
>

Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ;
3615 LAPOSTENET (0,34 €/mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34€/mn)

#617 From: Hélène Apter <heleneapter@...>
Date: Sat May 27, 2006 4:48 pm
Subject: Re: whole suits
heleneapter
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bonjour, Louise,

Je ne trouve plus le mot en français (je peux pas trop chercher, là), mais
il me semble que "whole suits" désignent plutôt des combinaisons. Des
vêtements en une seule pièce, quoi.
C'est tout ce que je peux te dire pour l'instant.

Bon week-end à tous,

Hélène

----- Original Message -----
From: <l.hallstrom@...>
To: <TC-in@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, May 27, 2006 6:39 PM
Subject: [TC-in] whole suits


> Bonjour,
>
> J'ai rencontré dans un texte consacré aux vêtements pour bébés (0-3 ans),
> l'expression "whole suits". Cela ne me paraît pas très clair mais je
> penche
> plutôt pour "ensembles coordonnés". L'un(e) d'entre vous aura peut-être
> une une
> idée...
>
> D'avance merci
>
> Louise
>
>
>
> Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
> m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
> TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>

#616 From: l.hallstrom@...
Date: Sat May 27, 2006 4:39 pm
Subject: whole suits
louise_halls...
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Bonjour,

J'ai rencontré dans un texte consacré aux vêtements pour bébés (0-3 ans),
l'expression "whole suits". Cela ne me paraît pas très clair mais je penche
plutôt pour "ensembles coordonnés". L'un(e) d'entre vous aura peut-être une une
idée...

D'avance merci

Louise

#615 From: "Jacqueline Gerday" <gerday@...>
Date: Tue May 23, 2006 3:52 pm
Subject: RE: Re : Re: [HS] LOL
josettejacob
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Mar aquí bello golpe (trad.: merci beaucoup)

Jacqueline


-----Mensaje original-----
De: TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com]En nombre de
Kiki
Enviado el: martes, 23 de mayo de 2006 17:38
Para: TC-in@yahoogroups.com
Asunto: Re : [TC-in] Re: [HS] LOL


--- In TC-in@yahoogroups.com, richard clement wrote:

> LMAO = Laugh My Ass Off

Plus précisément, "Laughing My Ass Off" :-pp

>> De : Jacqueline Gerday <gerday@...>
>>
>> LMAO= les meufs à l'office (en désuétude).

j'en cherche d'autres...

tiens, voici un lien pour en savoir plus :
http://www.pcworld.com/howto/article/0,aid,88686,pg,1,00.asp
(en anglais)

un autre en français : http://www.support-smail.com/abreviation.php

et un petit glossaire bilingue :
http://www.hegerm.ch/textes/abb-fr.html

voilà, à quand les sous-titres en langage internet/sms? LOL!!

MK (ModéroKiki)










Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))


Yahoo! Groups Links

#614 From: "Kiki" <tc-in@...>
Date: Tue May 23, 2006 3:37 pm
Subject: Re : Re: [HS] LOL
spiderpsy
Offline Offline
Send Email Send Email
 
--- In TC-in@yahoogroups.com, richard clement wrote:

> LMAO = Laugh My Ass Off

Plus précisément, "Laughing My Ass Off" :-pp

>> De : Jacqueline Gerday <gerday@...>
>>
>> LMAO= les meufs à l'office (en désuétude).

j'en cherche d'autres...

tiens, voici un lien pour en savoir plus :
http://www.pcworld.com/howto/article/0,aid,88686,pg,1,00.asp
(en anglais)

un autre en français : http://www.support-smail.com/abreviation.php

et un petit glossaire bilingue :
http://www.hegerm.ch/textes/abb-fr.html

voilà, à quand les sous-titres en langage internet/sms? LOL!!

MK (ModéroKiki)

#613 From: richard clement <decadent_world@...>
Date: Tue May 23, 2006 2:52 pm
Subject: Re : Re: [HS] LOL
decadent_world
Offline Offline
Send Email Send Email
 
LMAO = Laugh My Ass Off
Libre, mais à l'ombre

----- Message d'origine ----
De : Jacqueline Gerday <gerday@...>
À : TC-in@yahoogroups.com
Envoyé le : Mardi, 23 Mai 2006, 1h56mn 19s
Objet : RE: [TC-in] Re: [HS] LOL

LMAO= les meufs à l'office (en désuétude).

-----Mensaje original-----
De: TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com]En nombre de
Kiki
Enviado el: martes, 23 de mayo de 2006 13:38
Para: TC-in@yahoogroups.com
Asunto: [TC-in] Re: [HS] LOL


LOLOLOLOL! Moi, je suis fan de Jacqueline!!!!

tiens, j'en ai un autre pour toi :

LMAO = ??

--- In TC-in@yahoogroups.com, "Jacqueline Gerday" <gerday@...> wrote:

> LOL noob xp = Les ouvreuses libanaises nichent ostensiblement, ô
butteur.
> Xénophobe, pinaille!
>
> PTDR = Putain, tu dérailles rudement.
>
> Ou c'est moi qui déraille?
>
> Jacqueline






Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))


Yahoo! Groups Links









Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de m'envoyer
des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))






SPONSORED LINKS
Language translation software Online social science degree Language
interpretation
Language translation service Social science course Social science degree





YAHOO! GROUPS LINKS


  Visit your group "TC-in" on the web.

  To unsubscribe from this group, send an email to:
  TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com

  Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.

[Non-text portions of this message have been removed]

#612 From: "Jacqueline Gerday" <gerday@...>
Date: Tue May 23, 2006 11:56 am
Subject: RE: Re: [HS] LOL
josettejacob
Offline Offline
Send Email Send Email
 
LMAO= les meufs à l'office (en désuétude).

-----Mensaje original-----
De: TC-in@yahoogroups.com [mailto:TC-in@yahoogroups.com]En nombre de
Kiki
Enviado el: martes, 23 de mayo de 2006 13:38
Para: TC-in@yahoogroups.com
Asunto: [TC-in] Re: [HS] LOL


LOLOLOLOL! Moi, je suis fan de Jacqueline!!!!

tiens, j'en ai un autre pour toi :

LMAO = ??

--- In TC-in@yahoogroups.com, "Jacqueline Gerday" <gerday@...> wrote:

> LOL noob xp = Les ouvreuses libanaises nichent ostensiblement, ô
butteur.
> Xénophobe, pinaille!
>
> PTDR = Putain, tu dérailles rudement.
>
> Ou c'est moi qui déraille?
>
> Jacqueline






Si vous en avez marre et que vous voulez vous désabonner, au lieu de
m'envoyer des cyberinsultes, envoyez un mail vide à cette adresse :
TC-in-unsubscribe@yahoogroups.com ;))


Yahoo! Groups Links

Messages 612 - 641 of 672   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help