Search the web
Sign In
New User? Sign Up
TW_users · Unofficial SDL Trados Usergroup

Group Information

  • Members: 5164
  • Category: Globalization
  • Founded: Mar 24, 1999
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Visit the Groups blog for the latest Yahoo! Groups information

Home

 

Activity within 7 days:

6 New Members - 64 New Messages

Description

A forum for users of SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Workbench and other SDL Trados products (MultiTerm, WinAlign, etc.). A place to discuss your experiences with TW and to request help with any problems you may encounter. This mailing list has no connection whatsoever with SDL Trados. It is entirely unofficial.

Most Recent Messages

  (View All)
(Group by Topic)
Advanced
   Start Topic
Enterin terms in Multiterm 2009 from TRADOS 2007 Tageditor
An agency does not yet have 2009 Suite (shame on them!) and,rather than shuttling between 2009 and 20007, I do work for them in 2007 TagEditor with Multiterm
Posted - Wed Dec 23, 2009 9:41 am
C Rothwell
c.rothwell37...
Online Now Online Now
Send Email Send Email
Re: Multiple translations and duplicates
Yes, of course. You are stating the obvious. I have been CAT translator since 1997, and have seen all kinds of variations of this. And you also often need
Posted - Tue Dec 22, 2009 4:10 pm
salthatten
Offline Offline
Send Email Send Email
Re: Multiple translations and duplicates
It works the other way as well German English Anlage any of "system", "machine", "plant", "installation" not to mention the dreaded "Schraube" > "screw"
Posted - Tue Dec 22, 2009 3:04 pm
Adrian Godfrey
lists@...
Send Email Send Email
Re: Multiple translations and duplicates
PF ... Salthatten ... I think it can also depend on the languages you work in as well as the documents you get as Adrian mentioned. These examples following
Posted - Tue Dec 22, 2009 2:18 pm
Paul Filkin
paulfilkin
Offline Offline
Send Email Send Email
Re: Multiple translations and duplicates
I guess that depends on what is in the source files you receive and what the language combinations are. Plus of course the segmentation and the context. I
Posted - Tue Dec 22, 2009 1:27 pm
Adrian Godfrey
lists@...
Send Email Send Email
Add TW_users to your personalized My Yahoo! page Add to My Yahoo! XML What's This?

Message History

Group Email Addresses


Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help