Hi, Just a tip for everyone who wants to work with companies that post jobs on the Internet: its strongly recommended to joint any of those list for payment...
Well, job postings don't belong on this list in the first place and in this particular case it would be highly advisable to consult the archives of other...
Hi, Ana, ItŽs happened to me too with 5.5. Only that I was cleaning up with a macro the footnotes zone . I am still working with a precarious Word menu, the...
Hello to all, I do have a serious problem (maybe it is simple to solve)... while reorganizing my TM Trados changed my language settings from European Portugues...
Hello Terri Some applications e.g. Word 95 shows the message 'Not enough memory' when RTF file has too much fonts in the fonts file table. I found this message...
Hi, all Now clean up won't work, several sentences remain in both source (blue) and target languages and won't go away. Also some green symbols «« »» won't...
Hi Ana, The sentences that won't go away have a problem that prevents Trados from cleaning them. The green «« and »» symbols indicate where the problems...
I have to use Tag Editor for .rtf.ttx files. There are a lot of tags in the text, but I do not like working in tag editor, while I have no problem with the...
Hi Ineke, Try the following: - Open the doc in TE. Go to the View pane (original). - Select everything by dragging with the mouse (Ctrl-A/E won't work). -...
Gary, THANKS!!! This works. Now I can work in Word! So much easier... Ineke ... From: "Gary Daine" <gdaine@...> To: <TW_users@yahoogroups.com> Sent:...
Thank you Antonio and Walter for your help! [Antonio: yes, I mentioned doc., but I really meant file] Have a nice day. Paola [Non-text portions of this message...
In the TE V5 Ctrl+A works ... Regards Piotr ... From: Gary Daine [mailto:gdaine@...] Sent: Monday, June 02, 2003 6:30 PM To: TW_users@yahoogroups.com...
I have a problem with Trados 3. For some reason some matches (even 100%) do not appear in the target language field during the translation process. They do...
Yes I have. It is set to 70% but TW doesn't even find 100% matches... Or rather it does find some but not all of them. We have reorganised the TM, exported the...
... Looks like you've tried all the things I can come up with... Can't think of anything else right now, but I'll let you know if I do. Good luck! Elsbeth...
Evelyn, Stupid question perhaps, but are you using the right TM? A concordance search will also return matches from the background TM, which could explain why...
Hi Elsbeth Not a stupid suggestion at all. But yes, I am definitely using the right TM, but I am very interested in the fact that you're mentioning a "backup...
Hi Evelyn, ... In Trados version 5 you can specify one additional TM for use in concordance searches. I have been using version 5 for quite some time now, and...
Hi, Ineke, It may be too late already but, in case it helps here it goes: I think there are three options: 1) You can try to clean up the untranslated .rtf.ttx...
... From: Silvia Cavigli <beree@...> To: <'TW_users@yahoogroups.com'> Sent: Wednesday, June 04, 2003 10:26 AM Subject: Backup of translation memories ...
Silvia Cavigli
beree@...
Jun 4, 2003 8:22 am
20830
Thanks for your suggestions, Daniel. Luckily the client trusts me enough to let me translate in the rtf files, then open them in tag editor and make ttx files....
Hello Silvia I do backups constantly after every session. Just export to a text file. It's simple and very fast. When the memory starts to get large you...
Hello, I'm helping a colleague set up MultiTerm and I've forgotten how you do this in Russian - we've been through this before - sorry. When I use the T-Window...
Tilling Giles (TG 1292)
tg@...
Jun 4, 2003 12:59 pm
20833
Hi, Giles, You probably need to have the Workbench active at the same time with a translation memory which uses Russian as source. For some reason, this makes ...