Hello Alex and Grégoire, I didn't know about the shift-F5, so I used this method: Go to the end of the file. Open Find dialog and enter a trados tag, check...
This is one of the new bugs entered in TRADOS 7, I do not know why. It has not been corrected in 7.1. See: http://www.havbrandt.com/TWbugs.htm Actuall,...
I save my document with a open segment. Then I close the segment, and then the document, but I do not save it this time. So when I reopen the document the next...
Hi Lady and Gents, Let's say a client send you a TM1 for you to use on a specific project. You would like to import this TM1 on another TM2 you have on a...
Dear Alex and all, Please note that Shift+F5 only works with Word document saved as .doc, and not with RTF or any other formats. Kind regards, Sergei Mouraviev...
Hello all, Ever since I started with translations (and TWB 1,1) I have always used "Insert/bokmark" after the last translated segment/sentence whenever I had...
Hi, I have started using InDesign CS2. It is fairly easy to save files as an INX file, and it is no problem at all translating it in TagEditor, but how do I...
Good morning all, From what I could gather from the Net, it is a MS Office problem (I have found a couple of documents about this error number with a different...
Hi Gunnar, I will be testing this in the next couple of days on a current project and will let you know what we find. Kind regards Lucy ... as an ... but how ...
Hi Gunnar I have just tested this process. The translated INX file was placed in a folder containing a copy of the original INDD file and the folder containing...
here's a hard one : it seems one segment of my Trados translation memory is corrupt, thus I can't export, reorganise or any such easy thing that could solve...
Hello How can I tell TAG Editor to put the meta TAG <META http-equiv="html/text; charset=windows-1250" lang="pol"> in front of each single html file I´m...
Hi All, How can I search a TM for all segments with a given word, and then edit them? I tried the Maintenance function, but found it could not find anything of...
You could use the concordance function. You can set it to find up to 99 instances. Or export the TM, open in notepad, and use the search function there. Best...
Hi, Which version of Trados are you using? In 6.5 the Maintenance function should allow you to filter for one word either in the source or the target language....
... I have done something very similar to what you want using Maintenance like this: In Filter, set the criterion to the language and exact criterion (word)...
Hi, I learnt the same thing from a friend today. This must have been the problem, as we never got any pictures at all. Should not be a problem if they open...
Hi Gunnar, When I worked with InDesign 1.5 a few years ago, I had to go through a special procedure after finishing the layout work and before sending my job...
You could try reinstalling the Trados template, or re-registering Trados in Start>Programs>Trados>Register Trados X.X Freelance. I think this is a Trados...
There is an option in TagEditor that changes the language tag on a page to that of your target language, so you must set it to that language/codepage. This is...
Hi JBR, You could possibly use concordance feature (F3) to do this. Just search for the word, then right-click one the segment's flags and select Edit Segment...
Hi John, here'a quick approach: Prepare the FrameMaker Files for translation. Read the user documentation on limitations as something things need removing...
Dear all, My most important customer has asked me something that I don't know the answer to. They have created a whole load of documentation directly in Lotus,...
Hello Walter, Probably you are right, but I wanted to keep this version in one of my two PC and organise the second one with DEJA VU, perhaps easier to use. I...
Dear listmates Has anyone ever encountered the following problem: When cleaning up a WORD document translated in WORD, all integrated graphics (in this case...
... Several times. No simple solution. Suggestion: make a copy for clean-up in TWB. Remove the trados codes in Word with the clean-up macro. Probably it has to...