Ineke In order to see the format styles "Do not translate" and "tw4winexternal" in WORD, you need first to execute the macro "sAddTagStyles" from the...
Thank you, Walter, I'll play with this, and will try to make it work. ;-) Ineke ... From: "Walter Blaser" <wbl@...> To: <TW_users@yahoogroups.com> Sent:...
... I realize my suggestion to Yngve (print it and read it for breakfast) was no good. In the nineties, my Trados came with printed documents about the tenth...
Hi Everybody Do you know how to convert multiple .ttx files to .rtf files and convert them back to .ttx? I knew it is possible to copy content in a .ttx file...
How can I export a Multiterm database to a csv or tab-delimited file? I can't make any sense of the export definitions in the optione Define Export.... Thanks,...
... The "Do not translate" style is included in Trados by default. When I'm lazy and that's the only style I'm interested in I simply select the text and write...
Greetings to all, I have received a ttx file that I want to export as an inx file. But when I try, I get the following message: Unexpected Tag '</paragraph>...
Hi Roy, I have the / at the end of the autopagenumber tag a bit strange. Are you sure it's supposed to be there ? Or that there isn't a </autopagenumber>...
Hi, I received .NET resX files and I need to translate them in TagEditor. My problem is that the content contains internal tags that are not XML but text! So...
You are right, it looks strange, and that could be the reason for the error. But how can I try to remove it? It seems I am not able to either delete or copy...
Hi Roy, The <autopagenumber.../> should be OK it's just the shorthand notation for an empty tag. The same thing as <autopagenumber></autopagenumber>. The chunk...
Sure, now it actually worked, but that must be because there was some sort of match. What pops up is a whole segment in which the word occurs. I am not sure...
... It's doing exactly what it's supposed to do, Yngve. Translators find it very helpful to have context, so they can judge if a previous translation is ...
Thanks Paul for your prompt and forgiving feedback. My clients often ask for mirror-like output, and I need to see things in their full perspective,...
Hi Paul, ... Since TagEditor does not have a way to let you specify parts of text that should be treated as inline, you'll have to work around that. And with...
Thanks We'd better check further, then. Anyway, we decided to export the translation to an empty database, and the try a pretranslate on a new file to see if...
... An excellent point, Yngve. Trados, like other CAT tools, is superb for maintaining translation consistency over time at segment level, and wonderful at ...
... That is what MultiTerm is theoretically for though I don't use it for the most part. I use it basically for entering the names and translations of...
... like a contradiction in terms. Yeah, I see that. Well, what I meant is the following: I translate several articles from a legal review journal, GRUR, I...
... to ... Have a look at the "Files" section of this group. In the "Utilities from users" there are a couple of these tools available for download. Keep in...
Hi all, I have been having a strange problem recently. The cursor does not apparently come out of the tw4win format after compelting the segment and carries on...
Chandu Kale (VSNL)
chandu@...
Sep 3, 2006 11:46 am
36692
Hi All I'm doing a technical work of preparing files for translation. I have recently received a very large FrameMaker project with the following problem. The...
I get the error message 'Trados Workbench is not running', immediately after I try to start translation within a Word document. However, I am sure that the...
Vassilis Did you try to close Workbench and start it again? Is the TRADOSx.DOT template in your WORD startup the correct one for the version of Workbench you...
Walter, thank you for your interest. After spoiling my weekend, I discovered that the problem was my anti-virus program (Kasperky). After disabling real time...
... This sounds like what sometimes happens to me with weirdly formatted Word documents. All the sudden this starts happening in the middle of a paragraph, for...
... This sounds like the OCR output has not been properly cleaned up and reformatted. The best thing is to export the OCR output with minimal or no formatting...