Wow, that's some great advice, I didn't know that. Thanks a lot, Walter! ... up to ... of the ... loose ... version ... in ... the ... version ... trados ... ...
Hi everyone, Does anybody know how can I reverse the language pairs of trados memory? I mean making target segments to be the source ones and converting source...
It's very easy (for a change). Export the memory you want to reverse, create a new empty memory for the same language pair but in the opposite direction....
... SDL described this a year ago as "a known issue". There is no solution. I had a long, complex document earlier this year, and just *opening* it in TWB...
... Export your memory. Create a new memory, making sure to reverse the source and target language. Import the TXT export file into the new memory. Amy...
Thanks a lot Lars! Gabriel ... De: TW_users@yahoogroups.com [mailto:TW_users@yahoogroups.com] En nombre de Lars-Erik Morin Enviado el: 02 June 2007 12:53 Para:...
Thanks a lot Amy! I feel like such a fool! The procedure being that easy... Regards gabriel ... De: TW_users@yahoogroups.com [mailto:TW_users@yahoogroups.com]...
Paul, In my last e-mail in this thread, I mentioned that I was musing with the idea of copying the text and pasting it "Special > unformatted text" into an...
Hello all -- Sorry for the caps, but I am admittedly royally cheesed off here, and sincerely hoping that I can attract the attention of someone who could help...
... That's the sort of masochistic thinking software developers have trained us to follow. I'd check if your old termbases and the master database are at: ...
Hey there Pablo -- ... I'd ... Yeah, I'm generally of the "if it ain't broke, don't fix it" school of thought, and things had been going well until just a...
... Try searching for simply "*.mdb". If the Termbases exist at all they will be found, otherwise I suggest finding an undelete program (something that can...
... in its ... Hey there Luis -- Yes, actually I'd just been perusing TuCows for undelete utilities. I'd tried the demo version for ARAX Disk Doctor, but...
... You really know how to make a girl blush! ;-) The plot thickens: I'm currently working on a document that was pretranslated. The original document behaves...
I know this is probably belaboring the obvious, but the problems couldn't be arising from the font-substitution settings in the TM, could they? The only time...
... Retranslate the original file thru WB / Translate command. Styles/fonts are preserved. Use Trados CleanUp macro (or another one) to clean up hidden text. ...
Hi, I have found that having support for asian or right to left languages installed and active can cause stange behaviour. This generally only applies to the...
... No, this is in the pretranslated file itself (as received), independently of any TM, mine or the customer's. ... But the weird thing is looking at a...
As the pretranslating is already done I suspect that there may be no reversing the damage - it would need to be re-pretranslated with the settings revised... ...
... I just wonder why it can't be removed after the fact. I went to the trouble of importing the Trados styles from the pretranslated file and copying and ...
... This sounds familiar! I have been aware for some time that SimSun has something to do with Asian fonts (probably from comments I've read in postings in...
Hello Geoff, Try search-replace to change the font of the paragraph marks. Search ^p, replace with empty box but in Format you choose Arial or your favourite...
... Richard -- I don't know if this is exactly what you're running into, but I've found that Trados generally doesn't handle character-based styles all that...