I just bought a new laptop with Vista. Worst mistake I ever made, Vista is a lousy platform, prefer XP any day, even better, Windows 2000, Vista is useless....
... Hey, Thanks folks.I was fearing that everyone was going to tell me that ;-) I'm afraid I have chosen a different path: last night, I downloaded and...
Hi all, After installing the patch, MT doesn't convert Excel any more (one step forward, two steps back). Is there an official solution or workaround to this...
This is intended as a warning and a bit of a moan. I have the absolutely latest version of Trados and Tag Editor including the latest Service pack and it seems...
Dear Helen, I do not think this has anything to do with Trados 8 or InDesign CS3. It seems to be an older (and solvable) issue. You might want to try this: ...
Many thanks Vlad. I'll try that as I remember having a problem with the previous version and fixing it with the suggested solution. However that wasn't the...
Helen I agree that it is annoying and I also wish that this support becomes available soon. However you could have found out easily by interrogating SDL's ...
... Here's the macro itself. For this to work, make sure your macro project references "TRADOS Translator's Workbench 6.5" (I've got v8 installed, but the...
... Yep, MT has a number of usability issues, that's for sure. It's a powerful piece of software, but the interface isn't exactly intuitive, and the docs are...
Hello, When I click on the Workbench icon to start Trados, the hard drive rumbles a bit, the cursor turns into an hourglass (as always) ... and then nothing....
Try pressing ALT+Tab. Sometime my WB starts and then hides itself, but using ALT+Tab I can return the focus to it. I have no idea why this happens, but i is...
Dear colleagues: I received a big file to translate and I analyzed it with Trados. The result is that there is an 80% of repetitions and 19% of no matches, and...
Traductora Myriam Godoy
tradmyrgodoy@...
Oct 1, 2007 7:19 pm
41991
I actually managed to move my termbase to a new computer! And without doing my usual workaround with export/create new base from old definition/import. The...
Hello Everyone, Now I seem to be stuck in this same issue - I can search Multiterm manually from both Word and Workbench, but Workbench simply refuses to...
... Wei -- What are your terminology recognition settings? Go into Workbench and click Options -> Term Recognition Options, and let us know what you have for...
... This leads me to wonder what version you're using. Have you installed the recently released Trados SP1, or are you using an older version? Cheers, Erik...
Hello Harald, Sami and Ami, I guess you'll have long finished this bit of work Harald, but I just wanted to add, as an answer to Ami's last question, that we...
WB> However you could have found out easily by interrogating SDL's WB> knowledge base at support.sdl.com. Article 2146 clearly states that the WB> current...
... If the document in question is already styled, you can add the name of specific styles that are not to be translated to Workbench's lists. Paragraph style...
This is what I found by clicking Help and 'About Analysis': The first occurrence of a segment with no match in translation memory is interpreted as a no match;...
Hey Erik, Aha, so there is a way to migrate... Anyway, there is no doubt that SDL/Trados is a more powerful tool than Wordfast, but Wf covers some 95+% of my...
Hi, Note: there are two different built-in formats that Trados will not translate: paragraph style DO NOT TRANSLATE character style DO_NOT_TRANSLATE ...
Thanks Erik and Gunnar for the info on "do not translate" Another thing we are looking at is working with more than one language combination in each TM. At the...
Hello Erik, Please note that whatever is done with the left column is anyhow irrelevant. The actual document, to translate and to deliver, clean or not, is the...
Hello again Sami, you wrote: Please note that whatever is done with the left column is anyhow irrelevant. The actual document, to translate and to deliver,...
Hello again Tilling You are certainly right in your case but please note that my answer then, and now, is based on the situation described by hvadney, namely: ...
I've just received an email from a company claiming that in the past I registered with them as one of their "expert translators", apparently making my work...