Most likely cause is permissions. Does it work if you log in with administrator rights? If yes, then you need to specifically set (ie replace) the permissions...
Adrian Godfrey
lists@...
Mar 1, 2009 10:41 am
48004
I received a file which looks somehat like this: <source>sample text<source> <taget><target> Short of using a text editor and manually copying that "sample"...
Adrian Godfrey
lists@...
Mar 1, 2009 10:41 am
48005
Hi Adrian, If it's an XLIFF file then you can use XLiffConvert from Trados. It's a small utility that sits in the installation folder and does exactly that,...
Hi Daniel, i managed to build the sample verification plugin too (with Microsoft Visual Basic 2008 Express Edition), but unfortunately i cannot load the plugin...
Dear Listmates, I recently installed Windows XP, Office 2007 and SDL Trados 2007 8.2.0.835 (Build 835) with SP2 on a PC. Whenever I try to open an old TM or to...
I am a new user of Trados (Version 7.0) with Windows XP and Word 2003. Since I could not get guidance from the manual in respect of a problem, I felt it...
This is quite a common occurrence, and the only way I have found to deal with it is to close Workbench and open it again. Not very elegant, but usually does...
Hello Thomas, Thanks. It doesn't seem to be Xliff. I will try your other suggestion and also look at the Okapi and other tools on sourceforge. Regards Adrian...
Adrian Godfrey
lists@...
Mar 1, 2009 3:41 pm
48011
Hi Gareth ... Unfortunately, it only made matters worse. Before, I was able to work for some time before TagEditor closed down; now I can't even start it. I'll...
Hi Jon, In view of your suggestion, I closed the Workbench and reopened it but the problem is persisting. Regards, P. Chopra ... to deal ... but ... workbench....
I have a question. I am thinking of purchasing a Seagate Slimline Backup. My most important asset is Trados MultiTerm and Trados Worbench. Now I have two...
Well, installing East Asian support is in your case probably worth a try. On Windows level you install it in Configuration Panel, on Office level you need to...
This is the problem. The translation memories themselves will be OK, but the programs won't work, thus making it extremely difficult if not impossible to have...
Adrian Godfrey
lists@...
Mar 1, 2009 8:17 pm
48016
Trados uses bookmarks while translating interactively in Word, inserting and deleting them again when opening and closing segments. Sometimes they aren't ...
Never really thought about this myself, but I back up my TM by exporting it at the end of every day's work, and placing the .txt file in a data folder. I use...
Hello, P., and welcome to the wonderful world of Trados. What you do is you go back to a previously-saved version of the document, perhaps the virgin one, and...
I have an even less elegant solution--press CTRL+Z until I reach a point in an earlier segment when all was going well (like when typing in a translation)....
Hi Pablo, I´ve been following this thread with a lot of interest. Could you please provide info on how to remove the formatting of Trados tags and clear...
One fix I have used (before I begun to do all Word docs with TagEditor) was to cut out the failing part, some sentence before and after, and paste in the...
Hello Victoria. ... You can clear all formatting with Ctrl-Space Bar. Once the formatting is cleared, you manually clear the tags and the translated segment,...
I have a problem with SDL Professional 2007, Synergy and translating java properties files. I create a project and Synergy translates the files from the...
If you use clean-up in Workbench, you can clean many files as a batch. Does that not work? Just an idea, I believe I have done that several times before....
Hi, I am currently doing research concerning the benefits and the drawbacks of text translation in Tageditor compared with text translation in Word. I've found...
Dear Listmates, Sorry, but I have to repeat my question before I reinstall Office 2003: I recently installed Windows XP, Office 2007 and SDL Trados 2007...
Dear Geoff, Excuse my ignorance. But what is a data folder and how do you create it. Thank you Karmenu [Non-text portions of this message have been removed]...
Dear Adrian, Thank you for your reply. You wrote that: This is the problem. The translation memories themselves will be OK, ... What problems don't work? ...
... The biggest disadvantages of Tag Editor: 1. You can't edit and proofread in the same view. It takes you at least 25% longer to do the same Word translation...
You have exactly the same setup as I have, and I have very few problems. I suggest you deinstall Trados, restart the computer and installs Trados again. I also...
Hello, Amy. ... I don't understand this. I believe using TE is faster, even without taking into account frequent Word issues, but it could be the devil I...