German Language webinars in May. Wir möchten Sie gern auf folgende Webinare von SDL Language Technologies im Mai hinweisen: Diese Webinare finden Sie unter...
62103
Paul Filkin
paulfilkin
Apr 26, 2012 7:11 am
Sorry about the fonts again… does everyone see it like this? I posted this on the web rather than email and it was fine there. Very annoying! From:...
62104
Deepak Madhyastha
deepak.madhy...
Apr 26, 2012 7:32 am
Hi All, Please help me to find out way to localize PageMaker 7 files using SDL Trados Studio 2009. Thanks & Regards, Deepak Madhyastha Lead - Technical Support...
62105
Dipl.-Ing. Jerzy Czopik
jczopik
Apr 26, 2012 7:38 am
Hi No way directly in Studio. Use the plughin from Trados 2007 called Story collector for PM, export the PM document, create TTX and translate this in Studio....
62106
Deepak Madhyastha
deepak.madhy...
Apr 26, 2012 7:43 am
I tried that too. But I'm getting attached error massage. Thanks & Regards, Deepak Madhyastha Lead - Technical Support Mayflower Language Services (P) Ltd. ...
62107
Deepak Madhyastha
deepak.madhy...
Apr 26, 2012 7:47 am
I tried that too. But I'm getting error message saying that "This plug-in cannot be used because neither of the tagged text filters are present. Please install...
62108
Dipl.-Ing. Jerzy Czopik
jczopik
Apr 26, 2012 7:52 am
No attachments in this group. Rewrite the message here. Kind regards Jerzy Czopik Zertifiziert nach EN 15038:2006 *** Polski podrêcznik do SDL Trados Studio...
62109
Dipl.-Ing. Jerzy Czopik
jczopik
Apr 26, 2012 7:54 am
Hi Download and install from here http://www.adobe.com/support/downloads/detail.jsp?ftpID=509 This works. Kind regards Jerzy Czopik Zertifiziert nach EN...
62110
Deepak Madhyastha
deepak.madhy...
Apr 26, 2012 1:15 pm
Thank you Jerzy. It works. But PageMaker 7 is not supporting Hindi [Unicode] font:-( Thanks & Regards, Deepak Madhyastha Lead - Technical Support Mayflower...
62111
Catriona Lischka
catrionalischka
Apr 26, 2012 1:50 pm
Today is the second occasion - to my knowledge - that I have accepted a job based on the Studio word count which then turned out to be substantially lower than...
62112
Amy Bryant
amyatdialogi...
Apr 26, 2012 2:08 pm
... Yes, unfortunately. The counts produced by Studio mean the translator is shortchanged by up to 15% across the board, before repetitions or any bogus fuzzy...
62113
Uta Moncur
umoncur
Apr 26, 2012 3:23 pm
I don't see the html codes like you showed in your email, but I get the Umlaute corrupted (gmail), e.g. "Sie möchten gern wissen..." *Uta Moncur *| Director...
62114
Amy Bryant
amyatdialogi...
Apr 26, 2012 5:18 pm
= attempt to correct the coding ... From: TW_users@yahoogroups.com [mailto:TW_users@yahoogroups.com] On Behalf Of paulfilkin Sent: Thursday, April 26, 2012...
62115
Amy Bryant
amyatdialogi...
Apr 26, 2012 5:21 pm
The encoding is OK if you change it to UTF-8....
62116
Consuelo
consuelo_rosso
Apr 26, 2012 10:11 pm
Hi everybody, I have bought a new PC running Windows 7 Home Premium SP1 64-bit, and after having reinstalled Trados Studio 2009 SP3 - 9.1.2307.8, and Multiterm...
62117
l.amann@...
lorraineamann
Apr 26, 2012 10:35 pm
Hi, I had more than enough problems with MultiTerm 2011 and Studio 2011 when using my laptop running Windows Vista. I was unable to add terms to MultiTerm....
62118
Daniel Brockmann
danielbrockmann
Apr 27, 2012 8:12 am
Hi Consuelo, In some rare cases when we still see such errors, it can be caused by Java Script not being correctly registered with Windows. Maybe this can also...
62119
Catriona Lischka
catrionalischka
Apr 27, 2012 9:31 am
... Why is this? Can we have a response from SDL? What is the point of providing a tool for traslators that robs them of their income? Catriona -- Catriona...
62120
Paul Filkin
paulfilkin
Apr 27, 2012 9:35 am
Hi Catriona, If you can send me the file I'll be happy to try and explain the analysis to you. I don't accept what Amy is stating as a general rule, but...
62121
Wolfgang
wolfpack2it
Apr 27, 2012 9:49 am
Hello hasn't Trados been intended as a tool "for agencies", principally? Wolfgang ... -- Wolfgang Schoene 138 Bd de Provence 06700 Saint-Laurent-du-Var ...
62122
Amy Bryant
amyatdialogi...
Apr 27, 2012 10:12 am
Whether you accept it or not the fact remains. The situation is exacerbated by Trados analysis figures being considered to be some sort of gold standard. I was...
62123
Amy Bryant
amyatdialogi...
Apr 27, 2012 10:15 am
And before you chalk this up to some sort of fluke, my experience is based on the 20 jobs I did before throwing in the towel. ... [Non-text portions of this...
62124
Paul Filkin
paulfilkin
Apr 27, 2012 10:19 am
One way to make it more transparent if you only want to consider a wordcount and not use the full analysis of what's in the file, is to turn off the ...
62125
Paul Filkin
paulfilkin
Apr 27, 2012 10:26 am
No. All CAT tools are intended for all users. I think you just need to learn how to interpret and use the analysis provided. From: TW_users@yahoogroups.com...
62126
Amy Bryant
amyatdialogi...
Apr 27, 2012 10:30 am
That may be but the problem is the analyses run by agency and corporate customers who know nothing about how the counts come about and don't question them, and...
62127
Michael Friedli
michael_friedli
Apr 27, 2012 10:34 am
All very well Paul, but the standard procedure with most translation companies (including SDL) is to present a translator with their analysis, over which the...
62128
Grzegorz Gryc
kotkapetka
Apr 27, 2012 10:40 am
Hi ... Yep :) If "12 apostles" is a 66% hit for "12 monkeys", one just need to learn Trados is cheating in the analysis, no matter who performs it... Cheers GG...
62129
Annie
jolimont_2000
Apr 27, 2012 10:49 am
I just want to chime in to say that as a user of Trados from its earliest versions (early 90s) I have no trouble whatsoever believing that word count is off in...
62130
Michael Friedli
michael_friedli
Apr 27, 2012 10:50 am
One of which is part of SDL plc I think they prefer to be called translation companies ;-) It is just one of the factors that governs how much we can earn on a...
62131
michael_friedli
Apr 28, 2012 5:49 am
Just to revive this one fwiw. I get this regularly, it seems to come up in jobs that involve a significant amount of merging and splitting segments. However,...