Search the web
Sign In
New User? Sign Up
ZaLang · ZaLang - South African language workers
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 24535 - 24564 of 42662   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
24535
In its definition of qualitative research, Banister et al. (1994) proposes / propose...??? ...
Brigitte Blanckenberg
bblancke@...
Send Email
Sep 1, 2004
7:04 am
24536
Ek sou sê propose. Dis mos Banister (en andere). ... From: Brigitte Blanckenberg [mailto:bblancke@...] Sent: Wednesday, September 01, 2004 9:04 AM To:...
Posthumus, Lynette
lposthumus@...
Send Email
Sep 1, 2004
7:26 am
24537
Pieter, verkoop solank jou baie nuttige Poskantoorwoordeboek aan Jackie. Dit help my baie met Fisika terme. Lynette Any views expressed in this message are...
Posthumus, Lynette
lposthumus@...
Send Email
Sep 1, 2004
7:28 am
24538
Sit my asseblief dadelik op die waglys! ... From: "Pieter Taljaard" <pietertal@...> To: <ZaLang@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, September 01, 2004...
Jackie Viljoen
jacqvil@...
Send Email
Sep 1, 2004
7:46 am
24539
Jackie het hom reeds gekoop, maar nie geweet ek kan fisika by die poskantoor kry nie! Dankie vir die wenk. ... From: "Posthumus, Lynette"...
Jackie Viljoen
jacqvil@...
Send Email
Sep 1, 2004
7:46 am
24540
========================================================= FAQ (Frequently Asked Questions) OF ZaLang (version 3.0e)...
ZaLang@yahoogroups.com
Send Email
Sep 1, 2004
9:16 am
24541
File : Neulvrae van ZaLang.txt Description : Neulvrae...
ZaLang@yahoogroups.com
Send Email
Sep 1, 2004
9:16 am
24542
OK guys, I've just had the most hilarious phone conversation in months! Apparently there is a new scam going on: I received a call from Tokyo (in nicely...
Wilna Liebenberg
wilnaliebenberg
Offline Send Email
Sep 1, 2004
9:29 am
24543
And THAT is the difference between a mother-tongue Afrikaner and a soutie! Thanks, Tony, I like your suggestion of eerste gedenklesing. Gillian ... From:...
Gillian de Jager
gdejager@...
Send Email
Sep 1, 2004
11:07 am
24544
Sure beats the old Nigerian e-mails and the lottery prize! I mean, a personal call from Tokyo ... if they knew you are a translator and phoned you about...
transed@...
noncore1999
Offline Send Email
Sep 1, 2004
12:04 pm
24545
To celebrate, we are offering unbelievable opening specials across our entire extended range of garden and farming requirements. Hoe vertaal 'n mens across in...
Posthumus, Lynette
lposthumus@...
Send Email
Sep 1, 2004
1:02 pm
24546
uit die reeks ... ********************************************************************** This email and its contents are subject to an email legal notice that...
Anda Visagie
avisagi@...
Send Email
Sep 1, 2004
1:03 pm
24547
Hallo Ek is besig om alle ou ZaLang-boodskappe af te laai en die idee is om dit as zip-lêers beskikbaar te stel vir lede wat dit op hul eie hardeskywe wil...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Sep 1, 2004
1:20 pm
24548
oor die hele reeks . heen ... From: "Posthumus, Lynette" <lposthumus@...> To: <zalang@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, September 01, 2004 3:03 PM ...
Jackie Viljoen
jacqvil@...
Send Email
Sep 1, 2004
1:21 pm
24549
Maritza: Dankie vir al jou moeite hiermee, Samuel! Ek en jy het lank terug reeds hieroor begin gesels - ook oor die moontlikheid om 'n eie ZaLang-werf te skep...
Maritza van Heerden
sandradeeza
Offline Send Email
Sep 1, 2004
1:32 pm
24550
... Cor: Ek is met 'n FTP-aantekenskerm gekonfronteer en my poging tot "anonymous login" is nie aanvaar nie. ...
Cor Scheepers
cor24za
Offline Send Email
Sep 1, 2004
2:33 pm
24551
Maritza: Ek kon wel inkom en het die zip na my rekenaar afgelaai. Maar wag! Ek het self bandwydte op my intertext domein - ons kan dit van daar af ook probeer....
Maritza van Heerden
sandradeeza
Offline Send Email
Sep 1, 2004
2:38 pm
24552
Weet iemand waarvoor SSRI staan, dis nou in die veld van psigiatriese medikasie? En dan natuurlik, hoe 'n mens dit in Afrikaans sal sê? Kobus Marais [Non-text...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
3:17 pm
24553
Maritza: Dit staan vir "Selective Serotonin Reuptake Inhibitor". Iemand met 'n mediese woordeboek sal moet bevestig, maar ek het dit as: "selektiewe ...
Maritza van Heerden
sandradeeza
Offline Send Email
Sep 1, 2004
3:34 pm
24554
I received a call too, but didn't even let her get as far as telling me how much they wanted me to invest. I've heard about these scams through my husband. He...
Marion and Reinoud Bo...
marionboers
Offline Send Email
Sep 1, 2004
4:56 pm
24555
... Die hele argief beloop seker ongeveer 20 megagreep in teksformaat gezip....
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Sep 1, 2004
5:17 pm
24556
An exellent example! The more of us who do that, the greater the chances of wiping timeshare-that-isn't- timeshare and you-filled-out-a-card-six-months-ago...
transed@...
noncore1999
Offline Send Email
Sep 1, 2004
7:20 pm
24557
Kan iemand me even zeggen wat er bedoelt wordt met de instructie: "Kaderstuk recto-rechts"? Het duidt aan waar een tekstdeel geplaatsd moet worden. Ik vermoed...
transed@...
noncore1999
Offline Send Email
Sep 1, 2004
7:42 pm
24558
Vreemde storie.... Kry boodskap "the file could not be found on the server". Maar "Getright" het dit wel afgelaai, uitgepak en na my Term Files-vouer gestuur...
transed@...
noncore1999
Offline Send Email
Sep 1, 2004
8:00 pm
24559
In die konteks van toetse vir psigiatriese farmaseutiese middels, hoe vertaal 'n mens 'baseline' in die volgende frase: Reduction from baseline in LSAS Dankie ...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
9:18 pm
24560
Wat sou die korrekte Arikaans wees vir 'CGI-1 (Clinical Global Impressions Improvement) Kobus Marais [Non-text portions of this message have been removed]...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
9:19 pm
24561
Ek is nog steeds by navorsing wat oor psigiatriese farmaseutiese middels gemaak is. Hoe sou 'n mens die volgende sin vertaal? Mean change frome baseline at...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
9:19 pm
24562
Nog steeds by die farmaseutiese navorsing, hoe sou 'n mens in Afrikaans se as 'n middel 'well tolerated' is? Kobus Marais [Non-text portions of this message...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
9:19 pm
24563
Weet iemand dalk wat OCD is en wat dit in Afrikaans is. Dit kom voor in 'n lys van ko-morbiede toestande wat met sosiale angsversteurings gepaardgaan. Kobus...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
9:19 pm
24564
Sou ek van neuroleptika kon praat, siende dat baie van die ander terme in die vorm is Kobus ... From: "Labuschagne & Associates" <labusch@...> To:...
Kobus Marais
kmarais@...
Send Email
Sep 1, 2004
9:19 pm
Messages 24535 - 24564 of 42662   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help