Search the web
Sign In
New User? Sign Up
ZaLang · ZaLang - South African language workers
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 31940 - 31969 of 42688   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
31940
Beste Kobus Seker omdat dit naweek is en ek meer tyd as gewoonlik het om oor als en nog wat na te dink, keer ek weer na jou navraag terug. Ons het nou verskeie...
werner scholtz
werhes
Offline Send Email
Apr 1, 2006
11:06 am
31941
Die dokument gaan oor prosedures vir werwing, keuring, aanstelling en bevordering van personeel. Die Engels is vol foute, bv. kondoneer word as sinoniem vir...
Gillian de Jager
gdejager@...
Send Email
Apr 1, 2006
11:30 am
31942
Gillian, ek het in my Wordfast TM afgekom op 'n vertaling van pool of employable candidates as poel van aanstelbare kandidate, en pool of respondents = poel...
Wilna Liebenberg
wilnaliebenberg
Offline Send Email
Apr 1, 2006
2:24 pm
31943
File : Quick Guide 40e.doc Description : Quick Guide to ZaLang -- everyone should read it!...
ZaLang@yahoogroups.com
Send Email
Apr 1, 2006
4:33 pm
31944
File : Blitsgids 40a.doc Description : Blitsgids oor ZaLang -- almal moet dit lees!...
ZaLang@yahoogroups.com
Send Email
Apr 1, 2006
4:33 pm
31945
Ja, dit klop ook met hulpbronpoel en karpoel, wat ek ook al raakgeloop het. Maar as werkwoord - "to pool our resources" verkies ek darem maar 'bymekaargooi'...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 2, 2006
8:24 am
31946
Beste lyslede Ek vra groot asseblief weer vir moontlike vertalings. Die dokument gebruik 'n skuinsstreep daarna met roofwerwers as alternatief, wat staan my te...
Gillian de Jager
gdejager@...
Send Email
Apr 2, 2006
11:13 am
31947
Die Personeelwoordeboek gee die volgende: headhunter: 'talentjagter', wat vir my na Idols of die vermaaklikheidsbedryf klink. executive recruitment:...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 2, 2006
1:55 pm
31948
Could someone help me with the Afrikaans for the acronyms GEAR, SMME's ( KMMO's ?) and GNU's ( RNE?)? I know that RDP( Reconstruction and development program)...
RENATA
picarla@...
Send Email
Apr 3, 2006
5:51 am
31949
Jackie: SMMEs = klein, medium en mikro-ondernemings (KMMO's) GNU (Gnu's Not Unix) is an organisation that develops free software - I cannot find GNU in the...
Jackie Viljoen
jacqvil@...
Send Email
Apr 3, 2006
6:26 am
31950
Growth, Employment and Redistribution Strategy = Strategie vir Groei, Werkverskaffing en Herverdeling, maar bly GEAR in Afr. (Bron: NPW). RDP = HOP = Heropbou-...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 3, 2006
6:55 am
31951
According to the SA Labour Glossary an executive search agency is a 'werwingsagentskap vir uitvoerende poste'. Headhunter ('talentjagter') is defined as:...
Elise Engelbrecht
Eengelbr@...
Send Email
Apr 3, 2006
7:14 am
31952
Esme: GEAR(Growth, Employment and Redistribution): GEAR (ongelukkig geen Afr akroniem wat inslag gevind het nie) - Groei, Werkverskaffing en Herverdeling SMMEs...
Esme Greenfield
knersis@...
Send Email
Apr 3, 2006
7:19 am
31953
Jackie: waar kry ’n mens daardie SA Labour Glossary, asseblief? ... From: "Elise Engelbrecht" <Eengelbr@...> To: <ZaLang@yahoogroups.com> Sent:...
Jackie Viljoen
jacqvil@...
Send Email
Apr 3, 2006
7:25 am
31954
Myne is uitgegee deur Juta in 1996. Opgestel deur F. Barker, MME Holtzhausen, e.a. ISBN 0 7021 3631 X Elise ... Jackie: waar kry 'n mens daardie SA Labour...
Elise Engelbrecht
Eengelbr@...
Send Email
Apr 3, 2006
7:44 am
31955
Weet iemand dalk wat die "four Ps" van bemarking is? En die Afr daarvoor? Dankie Pieter [Non-text portions of this message have been removed]...
Pieter Taljaard
pietertal@...
Send Email
Apr 3, 2006
8:06 am
31956
Juta Pretoria het hom nie in voorraad nie - hulle moet hom uit die Kaap bestel. Kos kort onder R200. Het een bestel - julle Capies los myne uit, gehoor!! ... ...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 3, 2006
8:16 am
31957
Net as jy dit self kom haal! :)) Wilna ... -- Wilna Liebenberg Taalkonsultant/Language Consultant Tel. +27 (0)21 9769563 Faks/Fax +27 (0)21 9752304 Sel/Cell...
Wilna Liebenberg
wilnaliebenberg
Offline Send Email
Apr 3, 2006
8:58 am
31958
Jackie: Volgens http://www.icccpo.org/articles/general/david_stones_marketing_branding_2005.doc = Product; Price; Place or distribution channels; Promotion....
Jackie Viljoen
jacqvil@...
Send Email
Apr 3, 2006
9:17 am
31959
Het hom klaar, so wêê ... From: ZaLang@yahoogroups.com [mailto:ZaLang@yahoogroups.com] On Behalf Of transed Sent: 03 April 2006 10:16 To:...
Esme Greenfield
knersis@...
Send Email
Apr 3, 2006
9:44 am
31960
Goeiemore! Lees vanoggend in Beeld prof Christina Landman se boeiende stuk oor sekulêre spiritualiteit. Herkou agterna aan die inhoud en so in die verbygaan...
hes_379
Offline Send Email
Apr 3, 2006
10:06 am
31961
Vermoedelik word 'geestelik' (tradisioneel in Afrikaans) meer in die moreel/godsdienstige konteks gebruik en verwys 'spiritualiteit' meer na 'n breër konteks?...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 3, 2006
10:31 am
31962
Ja'k... Wyle oom Angel Engelbrecht kon ons by Die Vaderland so kapittel oor "taalgevoel" en "volksmond" - vir my "taalgevoel" is sekulêr helemaal orraait, dis...
hes_379
Offline Send Email
Apr 3, 2006
11:10 am
31963
Weet nie so mooi van 'lucky' nie. Hoe op aarde het die Britte van saecula saeculorum - in die hoogste hemele -tot secular = wordly gekom? Ons het seker iewers...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 3, 2006
2:04 pm
31964
Lo: Uittreksel uit Van Dale ***************** SECULIER Byvoegelijk naamwoord. Anno1350, van het Franse: 'séculier' (met betrekking tot) priesters, niet tot...
Lo Raavé
loraave@...
Send Email
Apr 3, 2006
7:25 pm
31965
... Jeff: I am no Latinist -- but according to my Cassell's Latin-Eng Dic, the Latin _saeculum_ means "generation; the spirit of the age ... a century, an...
Jeffery Zucker
jefferyzucker
Offline Send Email
Apr 4, 2006
12:26 am
31966
Sorry, wasn't sure of the right header. I was approached by a client here in Australia for a translation of a Census fact sheet from English into Afrikaans...
Eske Hos
ehhos
Offline Send Email
Apr 4, 2006
7:53 am
31967
Thanks, Jeff - very illuminating. Worth more than R0.02, I think. First, a mea culpa: I should have checked - in the 1952 Van Dale, which has a very useful...
transed
noncore1999
Offline Send Email
Apr 4, 2006
8:10 am
31968
DIE BURGER: VERTALER Die Burger het ‘n vakature vir ‘n vertaler in die advertensie-afdeling. Pligte Behels: · Die taalkundige versorging en proeflees van...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Apr 4, 2006
8:57 am
31969
CHIEF SUB-EDITOR: DRUM MAGAZINE DRUM has a vacancy for skilled and experienced Chief Sub Editor in its Cape Town office. Reporting to the Deputy Editor the...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Apr 4, 2006
9:05 am
Messages 31940 - 31969 of 42688   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help