Search the web
Sign In
New User? Sign Up
catmt
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Does punctuation within segments affect exact matches in TM?   Message List  
Reply | Forward Message #1143 of 1200 |
Hello,

I'm a technical editor for a software company, and I'm working on
style guidelines to facilitate efficient translation. I hope that
subscribers to this list can help me by responding to a couple of
similar questions.

Case 1:

I'd like to know whether it is important for us to standardize which
punctuation mark we use in cases where any one of multiple
punctuation marks might be considered acceptable.

In the following sentence, either an em dash or a colon could be
used. Some of our writers even use double hyphens (ugh!) in place of
an em dash.

a) Every form has a current lock state—either locked or unlocked.
b) Every form has a current lock state: either locked or unlocked.
c) Every form has a current lock state -- either locked or unlocked.

Would the difference in internal punctuation cause these to be fuzzy
matches instead of exact matches in TM?

I suppose that em dashes, colons, or double hyphens -could- be
specified as segment boundaries, but would that typically be the
case?


Case 2:

In this case, the only difference between the sentences is that the
2nd sentence contains a comma before "such as":

a) JAR is a cross-platform file format that aggregates the files that
are associated with Java applets such as webEIS documents.
b) JAR is a cross-platform file format that aggregates the files that
are associated with Java applets, such as webEIS documents.

Would the comma cause these to be fuzzy matches instead of exact
matches?

In this case, I would hope so, because the comma affects the
interpretation (and hence should affect the translation--in some
languages, at least). The first sentence implies that webEIS
documents are an example of Java applets, which is false. The second
implies that webEIS documents are an example of "the files that are
associated with Java applets," which is correct.

Thanks.

John Kohl
Senior Technical Editor
SAS Institute, Inc.
Cary, North Carolina
john.kohl@...






















Thu Aug 10, 2006 12:29 pm

johnrkohl
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #1143 of 1200 |
Expand Messages Author Sort by Date

Hello, I'm a technical editor for a software company, and I'm working on style guidelines to facilitate efficient translation. I hope that subscribers to this...
johnrkohl
Offline Send Email
Aug 10, 2006
12:29 pm

Short answer: it depends upon the segmentation rules of the TM application concerned, which in turn depend upon the default rules, the scope for user ...
Marc Prior
lin4trans
Offline Send Email
Aug 10, 2006
12:43 pm

You can define the segmentation rules in most CAT tools, but this only defines, where the sentences are splitted. But the punctation mark is part of the...
judy ann
jasliste
Offline Send Email
Aug 10, 2006
1:56 pm

Vielen Dank für Ihre Antwort! Regards, John Kohl ... From: catmt@yahoogroups.com [mailto:catmt@yahoogroups.com] On Behalf Of judy ann Sent: Thursday, August...
John Kohl
johnrkohl
Offline Send Email
Aug 10, 2006
2:07 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help