Have there been any recent studies comparing machine translation systems for translation quality? Is there any consensus among members of this group about...
Hi Mike, I don't know of any. But you may try the page at i18ngurus.com as a starting point. I believe that there are no big differences between the major MT...
Hi Mike MT evaluation is a HUGE field. I don't know how much you already know about it, but your first stop should be the FEMTI website: ...
D Elliott
debe@...
Nov 2, 2004 11:24 am
1091
**************************************** NEW JOB OPPORTUNITY AT ELRA/ELDA **************************************** ELRA/ELDA offers a position for its Language...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Nov 2, 2004 4:44 pm
1092
Apologies for multiple postings ******************************************************** 2nd Language & Technology Conference: Human Language Technologies as a...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Nov 4, 2004 4:54 pm
1093
Dear colleagues, You are welcome to download recently released freeware for freelance translators and translation agencies: CATCount - Computer Assisted...
Dear Colleague TRANSLATING AND THE COMPUTER 26 18-19 November, London There's still time to book into this year's conference. For the latest programme and...
nadamides@...
Nov 17, 2004 1:10 pm
1095
********************************************************** ELRA - Language Resources Catalogue - Update ...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Nov 19, 2004 11:33 am
1096
I am not sure if most of you are familiar with my free bi-weekly newsletter. Some of the information may be interesting for many of you (see the TOC below). ...
################################################################### First Call for Papers CSN Localization & Globalization Expo 2005 March 30, 31 & April 1,...
Following its first three successful conferences, the next Localization World is scheduled in Bonn Germany, 31 May-2 June, 2005. The for presentation...
Dear Colleague, Aslib is planning to move offices and so we have to reduce our book stock! The Translating and the Computer Conferences Proceedings...
nadamides@...
Jan 21, 2005 3:30 pm
1100
Dear Colleagues, We are pleased to announce official release of Projetex 2005: Project Management Software for Translation Agencies. Projetex streamlines...
Dear friends, The challenge to MAT system would always be there to translate poetry. However think, if we have a common thought language where in we can...
Dear Colleagues, We are pleased to release Version 4 of AnyCount: word, line, and character count software. AnyCount supports .DOC, .RTF, .XLS, .PPT, .PPS,...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Hi, I am Manish and have just joined this group. I am working with CA in Localization QA department. I am really interested in knowing about computer added...
Jha, Manish K
Manish.Jha@...
Mar 24, 2005 12:32 pm
1110
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
Wir sind in der Zeit zwischen 18.03.05 und 25.03.05 nicht erreichbar und können daher erst nach diesem Zeitraum antworten. Für Projektplanung...
The final day for early registration discounts at Localization World Bonn is April 15. This conference features a special full-day translation automation ...
Hi. A rather useful information, especially for those who need highly specific internet searches. Abçs. g. Guilherme R Basilio Rio de Janeiro, Brazil ...
Dear listmates, From mid-May, in the framework of its research activities, an online survey on terminology management and terminology extraction is being ...
Hello everyone, LISA has just released a first draft for GMX (GILT metrics eXchange), that is basically a proposed standard way for word and character counts. ...
Dear Colleagues, We are pleased to release WinLexic 2005: GUI to Microsoft® Glossaries for Technical Translators and Technichal Translation Agencies. If you...
Office für Übersetzer Liebe Kolleginnen und Kollegen, nachdem in meinen DVX-Kursen immer wieder der Wunsch nach einem Office Kurs für Übersetzer geäußert...