Professional Association of Localization (PAL) Web Site URL Changed June 19, 2002--The Professional Association of Localization (PAL) announced that the URL...
Please accept our apologies for the multiple announcements ********************************************************************** ELRA & ELDA are happy to...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Jun 20, 2002 6:37 am
537
Globalization & Technology ROI Expo CSN Events™ Announces Industry Event Woodland Park, Colorado – July 1, 2002 –CSN Events™, a division of the...
Hello, I'm new to the list and I am researching MT and CAT . I am keen to hear from anyone with real world experience of using any MT or CAT tools with Arabic....
Richard, Although you might be aware of them already, ... Sakhr, an online MT system is available at: http://mason.gmu.edu/~aross2/sakhr.htm for English to...
Biggs, Jennifer
Jennifer.Biggs@...
Jul 18, 2002 1:50 am
542
Dear Jenny, Thanks for the information. There is a language pair translation system, Arabic <> English using the Al Sakhr engine at http://tarjim.ajeeb.com The...
Dear colleagues, I suggest you to visit the following web page, where you can find hopefully interesting informations about how the major TM-tools deals with...
CSN Events, a division of the ClientSide News, today is announcing its first annual GIL industry awards event, "The ClientSide Excellence Awards". The awards...
A new discussion group for globalization project management issues (http://groups.yahoo.com/group/l10n_project_management/) has been created by Barry Caplan,...
Suzanne Topping
stopping@...
Jul 29, 2002 4:11 pm
546
Hello, I am a student from Nice University (France) and I would like to know if cat and mt could be a threat to translators one day. I gather that cat is a...
... Several remarks: 1. CAT is a tool which helps translators increase their productivity. It does not replace them in any sense of the term. Nor is the demand...
Douglas McCarthy
openglobe@...
Aug 1, 2002 12:37 pm
548
Hello Anna, ... C'est bien dommmage ! :-) More seriously to your point: 1) Be sure to distinguish between "Automatic translation" and "Computer Aided...
... Or put in different terms: English might be seemingly easier at the beginning, but the truly difficult stuff comes later on. Take for example the English...
... Perhaps a comparison to a technology that has achieved maturity would be relevant. Optical Character Recognition has reached such a stage that an ...
Peter Kirby wrote: So, even when machine translation achieves a fantastic ... I'm not sure what you mean here. Is it, "... when machine translation will have...
Douglas McCarthy
openglobe@...
Aug 2, 2002 8:50 am
552
... My thoughts exactly. Sounds like someone who has been watching too much Star Trek (Universal Translator). Strangely enough, the person who gave us a live...
... And according to Google's translation software (not bad actually), "Beam me up, Scottie" gives: "Strahlen Sie mich oben, Scottie." (German) "Rayonnez-moi...
Douglas McCarthy
openglobe@...
Aug 2, 2002 9:07 am
554
... Perfect example of playing Russian roulette with MT and getting the bullet. As any German Trekker will tell you, it's "Beamen Sie mich hoch, Mr. Scott."...
Good, Peter, I like that. Very sensible, indeed. MT is no bogeyman, but, although it still often produces funny results, it is not funny itself and we would do...
Hi everybody, I totally agree with Danilo. The MT technology will become a true competitor for bad translators or bad ("quick and dirty") translations and for...
... Frankly, I don't think we'll ever get rid of bad translators, and the market for MT and for human translation is completely different and will continue to...
Douglas McCarthy
openglobe@...
Aug 2, 2002 12:14 pm
559
... From: "Douglas McCarthy" <openglobe@...> To: <catmt@yahoogroups.com> Sent: Friday, August 02, 2002 1:50 AM Subject: Re: [catmt] cat and mt master's...
Hi Douglas, Regarding your comment below - and also because I was intrigued by the easiest thing one can do if they want to have a laugh against MT**** - have ...
Antonios Koutsounouris
antonios@...
Aug 2, 2002 4:07 pm
561
... Ah, there we differ. I'm afraid I see enormous barriers in technology. I've worked in software engineering, and can tell you that analyzing and developing...
Douglas McCarthy
openglobe@...
Aug 2, 2002 5:07 pm
562
... Antonios, You refer to my comment below, and haven't reproduced any comments by me. It's called ... Well, obviously. Who wouldn't? I have myself in a...
Douglas McCarthy
openglobe@...
Aug 2, 2002 5:14 pm
563
We are all talking about this sentence, right: "So, even when machine translation achieves a fantastic rate of over 95% accuracy, there will still be a demand...
Hi Douglas Good points. brgds Paul ... From: Douglas McCarthy [mailto:openglobe@...] Sent: 2. ágúst 2002 12:15 To: catmt@yahoogroups.com Subject: Re:...