Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

code-switching · The Code-Switching Forum

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 1889 - 1918 of 2037   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Show Message Summaries Sort by Date ^  
#1889 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Sat Aug 1, 2009 8:32 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1890 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Tue Sep 1, 2009 8:58 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1891 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Thu Oct 1, 2009 9:00 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1892 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Sun Nov 1, 2009 8:58 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1893 From: Ivana Lalli <i_lalli@...>
Date: Sun Nov 1, 2009 9:45 pm
Subject: My short introduction
i_lalli
Send Email Send Email
 
Hello everyone,
 
I am Ivana Lalli Pacelat, Magister of Germanistik and Italianistik, now a  PhD
student in applied linguistic  of the University of Zagreb.  I am looking for
a topic for my PhDisertation. I am interested in bilingualism, multilingualism
and code switching. I am working as a Assistent Professor at the Dipartimento in
studi in lingua italiana of  the University Juraj Dobrila of Pula
(www.unipu.hr), Istria (bilingual region of Croatia). I am glad to join this
yahoo-group and I would appreciate any collaboration with you.
 
I understand English and French (but I have only passive knowledge – as you
can see from my very short presentation), but I prefer to answer in Italian and
German.
 
Greetings from Pula!
 
Ivana Lalli Pacelat
 

--- code-switching@yahoogroups.com <code-switching@yahoogroups.com> schrieb am
So, 1.11.2009:


Von: code-switching@yahoogroups.com <code-switching@yahoogroups.com>
Betreff: [code-switching] File - Reminder
An: code-switching@yahoogroups.com
Datum: Sonntag, 1. November 2009, 8:58


 




Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech. groups.yahoo. com/group/ code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat. sas.upenn. edu/plc/codeswit ching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@ yahoogroups. com
-for technical questions: code-switching- owner@yahoogroup s.com
-to unsubscribe: code-switching- unsubscribe@ yahoogroups. com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda



















[Non-text portions of this message have been removed]

#1894 From: ytuy fg <muayyed2003@...>
Date: Tue Nov 3, 2009 6:28 am
Subject: Re: My short introduction
muayyed2003
Send Email Send Email
 
Hi,
this is muayyed; i'm working on a research about the adviseability of using the
L1 in the university classroom; if you are interested and you want to work on
it; i can help.
regards
Muayyed  




________________________________
From: Ivana Lalli <i_lalli@...>
To: code-switching@yahoogroups.com
Sent: Mon, November 2, 2009 1:45:29 AM
Subject: [code-switching] My short introduction

 
Hello everyone,
 
I am Ivana Lalli Pacelat, Magister of Germanistik and Italianistik, now a  PhD
student in applied linguistic  of the University of Zagreb.  I am looking for
a topic for my PhDisertation. I am interested in bilingualism, multilingualism
and code switching. I am working as a Assistent Professor at the Dipartimento in
studi in lingua italiana of  the University Juraj Dobrila of Pula
(www.unipu.hr) , Istria (bilingual region of Croatia). I am glad to join this
yahoo-group and I would appreciate any collaboration with you.
 
I understand English and French (but I have only passive knowledge – as you
can see from my very short presentation) , but I prefer to answer in Italian and
German.
 
Greetings from Pula!
 
Ivana Lalli Pacelat
 

--- code-switching@ yahoogroups. com <code-switching@ yahoogroups. com> schrieb
am So, 1.11.2009:

Von: code-switching@ yahoogroups. com <code-switching@ yahoogroups. com>
Betreff: [code-switching] File - Reminder
An: code-switching@ yahoogroups. com
Datum: Sonntag, 1. November 2009, 8:58

 

Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech. groups.yahoo. com/group/ code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat. sas.upenn. edu/plc/codeswit ching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@ yahoogroups. com
-for technical questions: code-switching- owner@yahoogroup s.com
-to unsubscribe: code-switching- unsubscribe@ yahoogroups. com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

[Non-text portions of this message have been removed]







[Non-text portions of this message have been removed]

#1895 From: sebastien kitengye <samsoki@...>
Date: Wed Nov 4, 2009 5:16 pm
Subject: Re : My short introduction
samsoki
Send Email Send Email
 
Bonjour Ivana Lalli! Je travaille sur un modèle formelle d'analyse de
l'alternance de codes à savoir le modèle sens-texte. J'entrevois aussi une
analyse variationniste de l'alternance. Si vous êtes intéressée, on peut vous
aider.

Sébastien.



________________________________
De : Ivana Lalli <i_lalli@...>
À : code-switching@yahoogroups.com
Envoyé le : Dim 1 Novembre 2009, 22 h 45 min 29 s
Objet : [code-switching] My short introduction

 
Hello everyone,
 
I am Ivana Lalli Pacelat, Magister of Germanistik and Italianistik, now a  PhD
student in applied linguistic  of the University of Zagreb.  I am looking for
a topic for my PhDisertation. I am interested in bilingualism, multilingualism
and code switching. I am working as a Assistent Professor at the Dipartimento in
studi in lingua italiana of  the University Juraj Dobrila of Pula
(www.unipu.hr) , Istria (bilingual region of Croatia). I am glad to join this
yahoo-group and I would appreciate any collaboration with you.
 
I understand English and French (but I have only passive knowledge – as you
can see from my very short presentation) , but I prefer to answer in Italian and
German.
 
Greetings from Pula!
 
Ivana Lalli Pacelat
 

--- code-switching@ yahoogroups. com <code-switching@ yahoogroups. com> schrieb
am So, 1.11.2009:

Von: code-switching@ yahoogroups. com <code-switching@ yahoogroups. com>
Betreff: [code-switching] File - Reminder
An: code-switching@ yahoogroups. com
Datum: Sonntag, 1. November 2009, 8:58

 

Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech. groups.yahoo. com/group/ code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat. sas.upenn. edu/plc/codeswit ching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@ yahoogroups. com
-for technical questions: code-switching- owner@yahoogroup s.com
-to unsubscribe: code-switching- unsubscribe@ yahoogroups. com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

[Non-text portions of this message have been removed]







[Non-text portions of this message have been removed]

#1896 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Tue Dec 1, 2009 9:53 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1897 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Fri Jan 1, 2010 9:43 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1898 From: code-switching@yahoogroups.com
Date: Mon Feb 1, 2010 9:55 am
Subject: File - Reminder
code-switching@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.

1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would
appreciate an introduction about your work and/or interests.

2) Replies to messages are distributed directly to the whole
list.

3) You have may select one of these three subscription options
in The Code-Switching Forum web page,
http://tech.groups.yahoo.com/group/code-switching :
-One e-mail per message sent to the list (E-mail)
-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)
-Read the messages on the web only (No Email)

4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to
messages.

5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many
people use text-only mail readers.

6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish
to send a file to the entire list, you may upload it to the
Files section and then inform the list. We have 20MB of storage
space for files. There is also have a Links section.

7) The list is unmoderated. Only the first message by new
members or from unknown addresses is moderated, in order to
detect inappropriate messages. The role of the list managers is
merely technical.

8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the
Promote section in the web page, you can copy HTML code about
the group which you can then place in your web page.

9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost
occasionally. It is a good idea to review past exchanges
periodically in the Forum web page.

10) The Forum has no official or preferred language for
messages.

11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at
http://ccat.sas.upenn.edu/plc/codeswitching/ . The Database
arose from contributions by list members.

11) Useful addresses:
-to send a message: code-switching@yahoogroups.com
-for technical questions: code-switching-owner@yahoogroups.com
-to unsubscribe: code-switching-unsubscribe@yahoogroups.com

The Forum Managers,
Eph Tunkle
Carsten Otto
Marian Sloboda

#1899 From: Rahayu Hartati <r_hartati@...>
Date: Wed Feb 3, 2010 12:41 pm
Subject: Bls: File - Reminder
r_hartati
Send Email Send Email
 
Hi, everybody. I am Rahayu, Indonesian, an English teacher and now I am writing
my thesis about code switching in teaching mathematics in pilot international
school. I join this group to learn more about code switching.  I think that's
all. Thank you.

--- Pada Sen, 1/2/10, code-switching@yahoogroups.com
<code-switching@yahoogroups.com> menulis:

Dari: code-switching@yahoogroups.com <code-switching@yahoogroups.com>
Judul: [code-switching] File - Reminder
Kepada: code-switching@yahoogroups.com
Tanggal: Senin, 1 Februari, 2010, 4:55 PM







 











Hello, this is a monthly reminder from The Code-Switching Forum.



1) If you are a newcomer to the list, Welcome! We would

appreciate an introduction about your work and/or interests.



2) Replies to messages are distributed directly to the whole

list.



3) You have may select one of these three subscription options

in The Code-Switching Forum web page,

http://tech. groups.yahoo. com/group/ code-switching :

-One e-mail per message sent to the list (E-mail)

-One daily e-mail with all messages sent that day (Digest)

-Read the messages on the web only (No Email)



4) Yahoogroups is a commercial site. Adds are attached to

messages.



5) Please use only plain text in your messages, not HTML. Many

people use text-only mail readers.



6) Attachments are not allowed for safety reasons. If you wish

to send a file to the entire list, you may upload it to the

Files section and then inform the list. We have 20MB of storage

space for files. There is also have a Links section.



7) The list is unmoderated. Only the first message by new

members or from unknown addresses is moderated, in order to

detect inappropriate messages. The role of the list managers is

merely technical.



8) Please feel free to invite anyone to join the group. From the

Promote section in the web page, you can copy HTML code about

the group which you can then place in your web page.



9) Distribution lists are not perfect. Messages may be lost

occasionally. It is a good idea to review past exchanges

periodically in the Forum web page.



10) The Forum has no official or preferred language for

messages.



11) A Code-Switching Bibliography Database is accessible at

http://ccat. sas.upenn. edu/plc/codeswit ching/ . The Database

arose from contributions by list members.



11) Useful addresses:

-to send a message: code-switching@ yahoogroups. com

-for technical questions: code-switching- owner@yahoogroup s.com

-to unsubscribe: code-switching- unsubscribe@ yahoogroups. com



The Forum Managers,

Eph Tunkle

Carsten Otto

Marian Sloboda























      
___________________________________________________________________________
Yahoo! sekarang memiliki alamat Email baru.
Dapatkan nama yang selalu Anda inginkan di domain baru @ymail dan @rocketmail.
Cepat sebelum diambil orang lain!
http://mail.promotions.yahoo.com/newdomains/id/

[Non-text portions of this message have been removed]

#1900 From: "Roberto A" <ampil_2003@...>
Date: Thu Feb 18, 2010 1:39 am
Subject: code-switching
ampil_2003
Send Email Send Email
 
Hi to everyone, I am Robert Ampil from the Philippines. I am currently doing my
research on variety of language on media interviews and based on my current
findings I found out that code-switching is not a linguistic phenomenon but
rather more of psychological. because some people used loan words for some
personal reason not because of lack of equivalent terms. Although in some
instances like discussion in legal, technical, and medical context we used
lexical borrowing as communication strategies. Some borrowed words have
equivalent in our language but some still insisting on using the foreign words.
In connection to this may I ask some views related to my study to add further my
stand on this matter. I am looking forward to your response. Thank you!

#1901 From: "Patty" <patty@...>
Date: Thu Feb 18, 2010 4:56 pm
Subject: Re: code-switching
patty_keller2
Send Email Send Email
 
Hello Roberto - I would like to respond to your statement.  I speak English (I
am from California) and also speak Spanish, German and Brazilian Portuguese. 
One of the reasons I am a linguist is because I wanted to know words or phrases
in other languages that would express my meaning in situations.  For example, I
could express myself using 5 long sentences in English and in my mind I would be
wondering if a German or Spanish or Portuguese speaker would have had an idiom
in their language consisting of two or three words that perfectly describes what
I am experiencing or want to relay.

I have been interested in language since I was ten years old, so there may not
be a lot of children or young adults who had this same wondering!

Therefore, I agree that code-switching is a psychological phenomenon.  I also
was interested primarily in reading in foreign languages because I was always
unsure that the person who translated books I read was accurate.  You may want
to explore the possibility that the codeswitching is idioms or are they random
common words?  You may also want to review NVC - Nonverbal Communication -
because some of the nonverbal topics -  body movements, gestures, politeness
studies - could give you reference book sources or theories regarding the
psychology of speakers.

I used to read books by Junichiro Tanizaki translated to English from Japanese
and the author Colette whose books were translated to English from French.  I
have a wonderful book of German short stories, all written in German of course,
and I can understand them.  I can read a lot of Spanish as well.

I may be fluent in Spanish as well because a month or so ago, I got into an
argument with a construction worker in the supermarket parking lot because they
weren't being safe.  I was able to make myself perfectly clear and asked to see
the boss - el jefe - and he understood me perfectly as well!  "Donde esta la
seguridad?  Muy Cuidado para el autos y los personas que cambien!!  Y dice
porque el otro trabajandero no habla con mi?  Yo digo 'Senor, un momento..." y
el dice 'NO'.  Porque no?  ( I have no idea why the first construction worker
wouldn't come over to talk to me when I called through the fence for him to come
over- scared of a petite little lady in a parking lot?) And then -- "donde esta
su jefe?" entonces ha hablando al jefe.  El no quiere habla con mi, pero yo
insiste :)

I don't know if my verbal or written Spanish above was accurate Spanish, but
these people knew exactly what I meant.  This is pretty close to what happened
and I said a lot more to these men in Spanish.  I don't remember using English
but I was speaking rapidly at the time.

I also have a large sense of humor, so here was your short true story for the
day :)

Regards,

Patty Davies




   ----- Original Message -----
   From: Roberto A
   To: code-switching@yahoogroups.com
   Sent: Wednesday, February 17, 2010 5:39 PM
   Subject: [code-switching] code-switching



   Hi to everyone, I am Robert Ampil from the Philippines. I am currently doing
my research on variety of language on media interviews and based on my current
findings I found out that code-switching is not a linguistic phenomenon but
rather more of psychological. because some people used loan words for some
personal reason not because of lack of equivalent terms. Although in some
instances like discussion in legal, technical, and medical context we used
lexical borrowing as communication strategies. Some borrowed words have
equivalent in our language but some still insisting on using the foreign words.
In connection to this may I ask some views related to my study to add further my
stand on this matter. I am looking forward to your response. Thank you!





[Non-text portions of this message have been removed]

#1902 From: Celso Alvarez Cáccamo <lxalvarz@...>
Date: Thu Feb 18, 2010 5:44 pm
Subject: "Linguistic" and "psychological"
celsoacaccamo
Send Email Send Email
 
Hello, Robert, welcome. Just an opinion: Everything that is "linguistic" in
language usages is "psychological" as well, whether that usage is conscious,
deliberate ("choice") or unconscious, not reflected upon. Perhaps what you're
trying to say is that, when using materials from different languages in
alternation, mere availability is not all there is to it, but there are other
communicative factors (interpersonal, aesthetic, what-have-you). Yes, indeed.
But all this is not merely "personal": these choices are, also, practices (that
is, ªsocialª practices).

Best,

-celso

Celso Alvarez Cáccamo

A 2010/02/18, às 02:39, Roberto A escreveu:

> Hi to everyone, I am Robert Ampil from the Philippines. I am currently doing
my research on variety of language on media interviews and based on my current
findings I found out that code-switching is not a linguistic phenomenon but
rather more of psychological. because some people used loan words for some
personal reason not because of lack of equivalent terms. Although in some
instances like discussion in legal, technical, and medical context we used
lexical borrowing as communication strategies. Some borrowed words have
equivalent in our language but some still insisting on using the foreign words.
In connection to this may I ask some views related to my study to add further my
stand on this matter. I am looking forward to your response. Thank you!

#1903 From: "Leoni Kotze" <leoni@...>
Date: Sun Feb 21, 2010 8:53 am
Subject: Re:Bls: File - Reminder
leonikotze
Send Email Send Email
 
Hello Patty (and Roberto)



Patty, thanks for the lovely message!  Really enjoyed reading your message.
Please could you give some more information as to why you regard CS as  a
'psychological phenomenon'?  I'm not sure that I understand you correctly
and I am quite interested in this statement of yours.



Kindest regards

Leoni Kotze (from South Africa, currently doing research on CS between
English and Afriaans)





[Non-text portions of this message have been removed]

#1904 From: "kelvin" <mkelvinmambwe@...>
Date: Mon Feb 22, 2010 3:17 pm
Subject: Codeswitching in music
mkelvinmambwe
Send Email Send Email
 
Hi everyone,

I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has received
little attention.

I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.

The other finding was that in music cs could use more languages than it is in
speech. It was found out that cs in music it is possible to use four languages
or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in some
Zambian music is also used to perform poetic functions.

I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.

kelvin

#1905 From: "cdnilep" <Chad.Nilep@...>
Date: Fri Feb 19, 2010 3:15 pm
Subject: Re: Linguistic and Psychological
cdnilep
Send Email Send Email
 
Hello, Robert. Your research sounds interesting and I wish you every success. I
would suggest, though, that you need to define your terms carefully. When you
suggest, "code-switching is not a linguistic phenomenon but rather more of
psychological," my immediate reaction is to ask what you mean by "linguistic"
and how it relates to the "psychological".

As Celso suggests, everything that is linguistic is psychological in the sense
that it relates to the minds of language users.

The words 'linguistic' and 'psychological' have a wide range of meanings,
including a good deal of overlap. It is therefore important to be sure what you
mean in making this distinction, and to make it explicit.

Looking forward to the results of your research,
Chad Nilep

--- In code-switching@yahoogroups.com, "Roberto A" <ampil_2003@...> wrote:
>
> Hi to everyone, I am Robert Ampil from the Philippines. I am currently doing
my research on variety of language on media interviews and based on my current
findings I found out that code-switching is not a linguistic phenomenon but
rather more of psychological. because some people used loan words for some
personal reason not because of lack of equivalent terms. Although in some
instances like discussion in legal, technical, and medical context we used
lexical borrowing as communication strategies. Some borrowed words have
equivalent in our language but some still insisting on using the foreign words.
In connection to this may I ask some views related to my study to add further my
stand on this matter. I am looking forward to your response. Thank you!
>

#1906 From: "Patty" <patty@...>
Date: Sun Feb 21, 2010 5:20 pm
Subject: Re: Re:Bls: File - Reminder
patty_keller2
Send Email Send Email
 
Thank you for your reply.  I was wondering what listmembers were thinking! 
Actually you asked a very good question.  I went back in my email folders to the
very beginning of saving facts about language and linguistics and found a couple
of examples.

Here is a topic using English slang as the example.  I am a member of the
American Dialect Society and a man, Fritz Juengling submitted this question to
the list:


The discussion on greasy/greazy reminds me of a question that I have had for
nearly 25 years. Back in the mid 70's, I remember hearing (really don't know
if I ever used it) the words 'greeze'  (Never saw it spelled) meaning 'eat'
as in "We were hungry and greezed on those burgers."  I think it was really
'greeze on.'  Does anyone else know this word?  Or was this just Portland OR
teenager slang from the mid-70's?
thanks a bunch
Fritz

I probably replied to Fritz because I heard, knew, and used this term when I was
a teenager.  'greezing on' or 'to greeze' meant:  Very hungry teenagers who were
focussed on some particular food, typically one or two hamburgers plus the side
dishes like French Fries (!) and were reporting that they hadn't spent the time
talking to each other but were about to go get the food they were anticipating
or had just finished this absolutely satisfying filling meal. "We were greezing
out man!"

Psychological phenomenon:  It took 4 1/2 lines of typing and verbiage to
describe and it took the teenagers two words (greeze out or greeze on) to
describe the same thing to the other teenagers.

This took me a very long time to find another example, but off a linguistics
email list from the UK, a man, Gordon Barlow submitted this.

I think we were talking about Spanglish a while ago.  I have just read a review
in "The Economist" magazine, of a book on the subject by one Ilan Stavans.  The
review says, "Hispanics see it [Spanglish] as a corrupting form of American
linguistic imperialism.  Just to annoy them, one senses, he includes in an
appendix his translation into Spanglish of the first few pages of Cervantes's
"Don Quixote".  It begins: 'In un placete de la Mancha of which nombre no quiero
remembrearme, vivia, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen
una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para
el chase.'

I don't know how accurate it is, but I thought the extract might amuse our List.
It reminds me very much of the column in the English "Private Eye" some years
back called "Let's Parlez Franglais" - by Michael Frayn, was it?  That was
hilarious, too.

Gordon Barlow


Someone probably has better examples than mine.  I don't seem to have a foreign
language phrase with its English multi word equivalent saved in one place, they
are probably in files all over my computer.

I think that 'psychological component' means that the speaker has to consider
for a few moments what information or emotional reaction the speaker wants to
elicit, and the speaker must be assuming that their conversational partner is a
native speaker of a different language.  Both of them are familiar with the
second language including familiar/present day terms.

Ah - and one more thing - the speaker must be assuming that the conversational
partner would get the meaning much better if the speaker used the second
language.  I wonder if this would annoy the conversational partner?  If the
partner was hoping to be conducting the conversation in the first language. 
This might happen when traveling in foreign countries - you want to practice
speaking their language and they want to practice speaking your language. 
Funny!  This happened when my husband and I traveled to Germany.

And the speaker chooses to mix the words of the language they have (somehow?)
agreed to converse in and to use the terms of the second language (of the time
period in which they are speaking so it is current day understandable speech) . 
Mix the words in the sentences and the speaker and conversational partner leave
the conversation with the meaning the speaker wanted to impart perfectly clear.

Hey that leaves a lot of the work up to the speaker doesn't it?  That accounts
for a lot of the pauses at the beginning of statements, the speaker considering
and choosing their words and phrases in two languages or dialects.  Unless you
get mad, that helps speed up the speech :}

Roberto, I would like to hear your comments about the psychological component.

And Leoni - while searching I found interesting email that you had sent the list
and I have saved, back from 2002 and 2003....

Regards,

Patty








   ----- Original Message -----
   From: Leoni Kotze
   To: code-switching@yahoogroups.com
   Sent: Sunday, February 21, 2010 12:53 AM
   Subject: Re:Bls: [code-switching] File - Reminder



   Hello Patty (and Roberto)

   Patty, thanks for the lovely message! Really enjoyed reading your message.
   Please could you give some more information as to why you regard CS as a
   'psychological phenomenon'? I'm not sure that I understand you correctly
   and I am quite interested in this statement of yours.

   Kindest regards

   Leoni Kotze (from South Africa, currently doing research on CS between
   English and Afriaans)

   [Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#1907 From: mostari hind <hmostari@...>
Date: Mon Feb 22, 2010 7:15 pm
Subject: Re: Codeswitching in music
hmostari
Send Email Send Email
 
Hi Kelvin ,
I confess that your topic is quite intersting . a similar phenonemon is found in
Algeria , a multilingual speech community ' apriori' and Rai music is famous for
language mixing between dialect and French in paticular ,sometimes even some
english words .
So, as you, I will be very interested and eager in applying a model on my data .
Hope, anyone can answer both of us .
 
Dr Mostari
Algeria

--- On Mon, 2/22/10, kelvin <mkelvinmambwe@...> wrote:


From: kelvin <mkelvinmambwe@...>
Subject: [code-switching] Codeswitching in music
To: code-switching@yahoogroups.com
Date: Monday, February 22, 2010, 3:17 PM


 



Hi everyone,

I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has received
little attention.

I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.

The other finding was that in music cs could use more languages than it is in
speech. It was found out that cs in music it is possible to use four languages
or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in some
Zambian music is also used to perform poetic functions.

I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.

kelvin











[Non-text portions of this message have been removed]

#1908 From: "Sebba, Mark" <m.sebba@...>
Date: Tue Feb 23, 2010 3:01 pm
Subject: RE: Codeswitching in music
horsefoureight
Send Email Send Email
 
I don’t have a model to account for this, but I do draw attention to the
inter-relatedness of mixed-language spoken genres and the corresponding written
genres (e.g. songs) - the presentation at
http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/ISB5.pdf
will give you an idea of what I mean but this is not published. (the link above
can be reached from my web page, where there is other material on related
topics: http://www.ling.lancs.ac.uk/profiles/Mark-Sebba/

Mark Sebba

-----Original Message-----
From: code-switching@yahoogroups.com [mailto:code-switching@yahoogroups.com] On
Behalf Of mostari hind
Sent: 22 February 2010 19:16
To: code-switching@yahoogroups.com
Subject: Re: [code-switching] Codeswitching in music

Hi Kelvin ,
I confess that your topic is quite intersting . a similar phenonemon is found in
Algeria , a multilingual speech community ' apriori' and Rai music is famous for
language mixing between dialect and French in paticular ,sometimes even some
english words .
So, as you, I will be very interested and eager in applying a model on my data .
Hope, anyone can answer both of us .
 
Dr Mostari
Algeria

--- On Mon, 2/22/10, kelvin <mkelvinmambwe@...> wrote:


From: kelvin <mkelvinmambwe@...>
Subject: [code-switching] Codeswitching in music
To: code-switching@yahoogroups.com
Date: Monday, February 22, 2010, 3:17 PM


 



Hi everyone,

I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has received
little attention.

I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.

The other finding was that in music cs could use more languages than it is in
speech. It was found out that cs in music it is possible to use four languages
or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in some
Zambian music is also used to perform poetic functions.

I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.

kelvin











[Non-text portions of this message have been removed]



------------------------------------

To Post a message: code-switching @ yahoogroups.com
To Unsubscribe, send a blank message to:
code-switching-unsubscribe @ yahoogroups.com
Web page: http//groups.yahoo.com/group/code-switchingYahoo! Groups Links

#1909 From: "cdnilep" <Chad.Nilep@...>
Date: Wed Feb 24, 2010 3:22 pm
Subject: Re: Codeswitching in music
cdnilep
Send Email Send Email
 
Mark's ISB handout reminds me of Peter Backhaus's book, Linguistic Landscapes,
which deals with multilingual signs and advertisements in Tokyo. This takes the
discussion a bit further afield from music, but I feel like there is some
relevance in that these are relatively planned texts that seem to use multiple
languages for aesthetic or emotional effect.

I think Mark is quite right that a multimodal- and ethnographic or
quasi-ethnographic approach is needed. I think that considerations of audience
design (perhaps incorporating ideas of referee design) are crucial to analyzing
the relatively planned language alternation one finds in singing or rap.

-Chad Nilep

--- In code-switching@yahoogroups.com, "Sebba, Mark" <m.sebba@...> wrote:
>
> I don’t have a model to account for this, but I do draw attention to the
inter-relatedness of mixed-language spoken genres and the corresponding written
genres (e.g. songs) - the presentation at
> http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/ISB5.pdf
> will give you an idea of what I mean but this is not published. (the link
above can be reached from my web page, where there is other material on related
topics: http://www.ling.lancs.ac.uk/profiles/Mark-Sebba/
>
> Mark Sebba
>
> -----Original Message-----
> From: code-switching@yahoogroups.com [mailto:code-switching@yahoogroups.com]
On Behalf Of mostari hind
> Sent: 22 February 2010 19:16
> To: code-switching@yahoogroups.com
> Subject: Re: [code-switching] Codeswitching in music
>
> Hi Kelvin ,
> I confess that your topic is quite intersting . a similar phenonemon is found
in Algeria , a multilingual speech community ' apriori' and Rai music is famous
for language mixing between dialect and French in paticular ,sometimes even some
english words .
> So, as you, I will be very interested and eager in applying a model on my data
.
> Hope, anyone can answer both of us .
>  
> Dr Mostari
> Algeria
>
> --- On Mon, 2/22/10, kelvin <mkelvinmambwe@...> wrote:
>
>
> From: kelvin <mkelvinmambwe@...>
> Subject: [code-switching] Codeswitching in music
> To: code-switching@yahoogroups.com
> Date: Monday, February 22, 2010, 3:17 PM
>
>
>  
>
>
>
> Hi everyone,
>
> I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has received
little attention.
>
> I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.
>
> The other finding was that in music cs could use more languages than it is in
speech. It was found out that cs in music it is possible to use four languages
or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in some
Zambian music is also used to perform poetic functions.
>
> I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.
>
> kelvin

#1910 From: kelvin mambwe <mkelvinmambwe@...>
Date: Tue Feb 23, 2010 4:36 pm
Subject: Re: Codeswitching in music
mkelvinmambwe
Send Email Send Email
 
 
Hi Mostari,
 
Thanks, yes it will be good to have our questions answered.
 
Kelvin

--- On Mon, 2/22/10, mostari hind <hmostari@...> wrote:


From: mostari hind <hmostari@...>
Subject: Re: [code-switching] Codeswitching in music
To: code-switching@yahoogroups.com
Date: Monday, February 22, 2010, 11:15 AM


 



Hi Kelvin ,
I confess that your topic is quite intersting . a similar phenonemon is found in
Algeria , a multilingual speech community ' apriori' and Rai music is famous for
language mixing between dialect and French in paticular ,sometimes even some
english words .
So, as you, I will be very interested and eager in applying a model on my data .
Hope, anyone can answer both of us .
 
Dr Mostari
Algeria

--- On Mon, 2/22/10, kelvin <mkelvinmambwe@ yahoo.com> wrote:

From: kelvin <mkelvinmambwe@ yahoo.com>
Subject: [code-switching] Codeswitching in music
To: code-switching@ yahoogroups. com
Date: Monday, February 22, 2010, 3:17 PM

 

Hi everyone,

I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has received
little attention.

I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.

The other finding was that in music cs could use more languages than it is in
speech. It was found out that cs in music it is possible to use four languages
or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in some
Zambian music is also used to perform poetic functions.

I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.

kelvin

[Non-text portions of this message have been removed]











[Non-text portions of this message have been removed]

#1911 From: "Sebba, Mark" <m.sebba@...>
Date: Wed Feb 24, 2010 4:38 pm
Subject: RE: Re: Codeswitching in music
horsefoureight
Send Email Send Email
 
Thanks for those comments, Chad. Others have remarked on the similarity of my
approach to the linguistic landscapes approach, and in fact I have been working
in that area as well, though I would describe myself as a 'sympathetic critic'
of the approach. I have written a review of the book by Peter Backhaus, which I
can send to anyone interested.

Mark

Dr Mark Sebba
Reader in Sociolinguistics and Language Contact
Department of Linguistics,
Lancaster University
Lancaster LA1 4YT
Great Britain





-----Original Message-----
From: code-switching@yahoogroups.com on behalf of cdnilep
Sent: Wed 24/02/2010 3:22 PM
To: code-switching@yahoogroups.com
Subject: [code-switching] Re: Codeswitching in music



Mark's ISB handout reminds me of Peter Backhaus's book, Linguistic Landscapes,
which deals with multilingual signs and advertisements in Tokyo. This takes the
discussion a bit further afield from music, but I feel like there is some
relevance in that these are relatively planned texts that seem to use multiple
languages for aesthetic or emotional effect.

I think Mark is quite right that a multimodal- and ethnographic or
quasi-ethnographic approach is needed. I think that considerations of audience
design (perhaps incorporating ideas of referee design) are crucial to analyzing
the relatively planned language alternation one finds in singing or rap.

-Chad Nilep

--- In code-switching@yahoogroups.com, "Sebba, Mark" <m.sebba@...> wrote:
>
> I donâ?Tt have a model to account for this, but I do draw attention to the
inter-relatedness of mixed-language spoken genres and the corresponding written
genres (e.g. songs) - the presentation at
> http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/ISB5.pdf
> will give you an idea of what I mean but this is not published. (the link
above can be reached from my web page, where there is other material on related
topics: http://www.ling.lancs.ac.uk/profiles/Mark-Sebba/
>
> Mark Sebba
>
> -----Original Message-----
> From: code-switching@yahoogroups.com [mailto:code-switching@yahoogroups.com]
On Behalf Of mostari hind
> Sent: 22 February 2010 19:16
> To: code-switching@yahoogroups.com
> Subject: Re: [code-switching] Codeswitching in music
>
> Hi Kelvin ,
> I confess that your topic is quite intersting . a similar phenonemon is found
in Algeria , a multilingual speech community ' apriori' and Rai music is famous
for language mixing between dialect and French in paticular ,sometimes even some
english words .
> So, as you, I will be very interested and eager in applying a model on my data
.
> Hope, anyone can answer both of us .
>  
> Dr Mostari
> Algeria
>
> --- On Mon, 2/22/10, kelvin <mkelvinmambwe@...> wrote:
>
>
> From: kelvin <mkelvinmambwe@...>
> Subject: [code-switching] Codeswitching in music
> To: code-switching@yahoogroups.com
> Date: Monday, February 22, 2010, 3:17 PM
>
>
>  
>
>
>
> Hi everyone,
>
> I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has received
little attention.
>
> I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.
>
> The other finding was that in music cs could use more languages than it is in
speech. It was found out that cs in music it is possible to use four languages
or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in some
Zambian music is also used to perform poetic functions.
>
> I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.
>
> kelvin



------------------------------------

To Post a message: code-switching @ yahoogroups.com
To Unsubscribe, send a blank message to:
code-switching-unsubscribe @ yahoogroups.com
Web page: http//groups.yahoo.com/group/code-switchingYahoo! Groups Links







[Non-text portions of this message have been removed]

#1912 From: mostari hind <hmostari@...>
Date: Wed Feb 24, 2010 5:51 pm
Subject: RE: Re: Codeswitching in music
hmostari
Send Email Send Email
 
dear Dr,
I will be pleased if you can send me your review on Peter Backhaus's book , to
see  how to apply it on Algerian music.
 
Thanks a lot
Dr Mostari
 




[Non-text portions of this message have been removed]

#1913 From: "Patty" <patty@...>
Date: Wed Feb 24, 2010 5:20 pm
Subject: Re: Re: Codeswitching in music
patty_keller2
Send Email Send Email
 
Hello Mark - I would be interested in reading your review.  I, as well,  have as
one of my projects, the intersection between language and music.  I have many
articles and an annotated bibliography.  I just haven't been able to pull it all
together for a research topic for writing.  Besides the fact that I have never
submitted nor had published any paper.

Out of all of my research projects, I have created these annotated
bibliographies for several.  It started out that way because whenever I would
write research papers, I would start with the bibliographies, partly because it
was so annoying to type them in after I had finished writing the paper.  Then I
could gather all these books again easily, even if I had put the project away,
and continue researching.

I am wondering if years from now, will I be able to sell these bibliographies
and finally feel like I can call myself a real Linguist?  Believe me, I wonder
sometimes why I am doing this.

Thanks for forwarding your review,

Patty
patty@...

   ----- Original Message -----
   From: Sebba, Mark
   To: code-switching@yahoogroups.com
   Sent: Wednesday, February 24, 2010 8:38 AM
   Subject: RE: [code-switching] Re: Codeswitching in music



   Thanks for those comments, Chad. Others have remarked on the similarity of my
approach to the linguistic landscapes approach, and in fact I have been working
in that area as well, though I would describe myself as a 'sympathetic critic'
of the approach. I have written a review of the book by Peter Backhaus, which I
can send to anyone interested.

   Mark

   Dr Mark Sebba
   Reader in Sociolinguistics and Language Contact
   Department of Linguistics,
   Lancaster University
   Lancaster LA1 4YT
   Great Britain

   -----Original Message-----
   From: code-switching@yahoogroups.com on behalf of cdnilep
   Sent: Wed 24/02/2010 3:22 PM
   To: code-switching@yahoogroups.com
   Subject: [code-switching] Re: Codeswitching in music


   Mark's ISB handout reminds me of Peter Backhaus's book, Linguistic Landscapes,
which deals with multilingual signs and advertisements in Tokyo. This takes the
discussion a bit further afield from music, but I feel like there is some
relevance in that these are relatively planned texts that seem to use multiple
languages for aesthetic or emotional effect.

   I think Mark is quite right that a multimodal- and ethnographic or
quasi-ethnographic approach is needed. I think that considerations of audience
design (perhaps incorporating ideas of referee design) are crucial to analyzing
the relatively planned language alternation one finds in singing or rap.

   -Chad Nilep

   --- In code-switching@yahoogroups.com, "Sebba, Mark" <m.sebba@...> wrote:
   >
   > I donâ?Tt have a model to account for this, but I do draw attention to the
inter-relatedness of mixed-language spoken genres and the corresponding written
genres (e.g. songs) - the presentation at
   > http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/ISB5.pdf
   > will give you an idea of what I mean but this is not published. (the link
above can be reached from my web page, where there is other material on related
topics: http://www.ling.lancs.ac.uk/profiles/Mark-Sebba/
   >
   > Mark Sebba
   >
   > -----Original Message-----
   > From: code-switching@yahoogroups.com [mailto:code-switching@yahoogroups.com]
On Behalf Of mostari hind
   > Sent: 22 February 2010 19:16
   > To: code-switching@yahoogroups.com
   > Subject: Re: [code-switching] Codeswitching in music
   >
   > Hi Kelvin ,
   > I confess that your topic is quite intersting . a similar phenonemon is
found in Algeria , a multilingual speech community ' apriori' and Rai music is
famous for language mixing between dialect and French in paticular ,sometimes
even some english words .
   > So, as you, I will be very interested and eager in applying a model on my
data .
   > Hope, anyone can answer both of us .
   > Â
   > Dr Mostari
   > Algeria
   >
   > --- On Mon, 2/22/10, kelvin <mkelvinmambwe@...> wrote:
   >
   >
   > From: kelvin <mkelvinmambwe@...>
   > Subject: [code-switching] Codeswitching in music
   > To: code-switching@yahoogroups.com
   > Date: Monday, February 22, 2010, 3:17 PM
   >
   >
   > Â
   >
   >
   >
   > Hi everyone,
   >
   > I have been interested in cs in music or songs, phenomenon which has
received little attention.
   >
   > I did some research on this aspect on some zambian song lyrics. It was very
interesting to note that in music cs is a thoroghly thought out phenomenon
unlike in speech where it occurs naturally without having to think about what
switch to include and which one to leave out.
   >
   > The other finding was that in music cs could use more languages than it is
in speech. It was found out that cs in music it is possible to use four
languages or more, an aspect which is rare in sponteneous speech. Cs in music in
some Zambian music is also used to perform poetic functions.
   >
   > I have continued researching on this aspect. Any information of a model or
theory which can be applied to this phenomenon of cs is welcome.
   >
   > kelvin

   ------------------------------------

   To Post a message: code-switching @ yahoogroups.com
   To Unsubscribe, send a blank message to:
   code-switching-unsubscribe @ yahoogroups.com
   Web page: http//groups.yahoo.com/group/code-switchingYahoo! Groups Links

   [Non-text portions of this message have been removed]





[Non-text portions of this message have been removed]

#1914 From: kelvin mambwe <mkelvinmambwe@...>
Date: Fri Feb 26, 2010 9:56 am
Subject: RE: Re: Codeswitching in music
mkelvinmambwe
Send Email Send Email
 
 
Hi Mark,
 
May I have your review on Peter Backhaus's book please. I will be grateful.
 
Kelvin

--- On Wed, 2/24/10, mostari hind <hmostari@...> wrote:


From: mostari hind <hmostari@...>
Subject: RE: [code-switching] Re: Codeswitching in music
To: code-switching@yahoogroups.com
Date: Wednesday, February 24, 2010, 9:51 AM


 




dear Dr,
I will be pleased if you can send me your review on Peter Backhaus's book , to
see  how to apply it on Algerian music.
 
Thanks a lot
Dr Mostari
 

[Non-text portions of this message have been removed]











[Non-text portions of this message have been removed]

#1915 From: "Leoni Kotze" <leoni@...>
Date: Fri Feb 26, 2010 7:29 am
Subject: Re: Codeswitching in music
leonikotze
Send Email Send Email
 
Dear All



I must also admit that Kelvin's topic is very exciting.  I've wanting to
write about the similarities between music and language for ages.  In fact,
I delivered a student paper at  the South African Linguistic Association's
conference way back in 1998 on this during my second year at university.  I
am a classically trained musician and am als working on CS.



I am writing down some of my ideas about language and music, and CS here
below.  These are ideas I've been playing around with in my head for years.
I've done no research on this and my claims are therefore unsubstantiated.
But I hope it opens up a new are of academic research, one which I have been
jealously (and selfishly !!!) guarding for some time.  Smiley here.



I believe that each language has a unique rhythmic pattern and I am of the
opinion that many of our word choices are (subconsciously) chosen because
they fit the rhythmic pattern. For example:   An Afrikaans word for 'chips'
exists in the language, i.e. 'skyfies' with the word stress on SKY-fies.
But very few Afrikaans speaking people use this word.  The English word
'chips' are used in the majority of cases.  I believe (or let me rather say,
suspect) that 'chips' is favoured above 'skyfies' because of its rhythmic
pattern.  There is a distinct rhythmic difference between saying in
Afrikaans:  'fish and chips' (in actual speech pronounced 'fishenchips') and
'vis en skyfies'.



I also know, I dare to state this categorically, that word stress will take
precedence over the stress dictated by western music.  What I am trying to
say here is:  Western classical music has three main types of rhythmic
patterns, either two, three of four defined 'beats'.  The first beat is
always the strongest beat.  In the four beat rhythm, the third beat gets
some stress, but less than the first beat.  If I try to visually portray it
here, it will look something like this:

ONE two, ONE, two, ONE two (etc)

ONE two three, ONE two three, ONE two three (etc)

ONE two Three four, ONE two Three four, ONE two Three four, ONE two Three
four (etc)



What this means for the overlap between language and music, is that the word
stress in a  pollysyllabic word has to comply with the rhythmic pattern of
the music.  And the word stress takes precedence, as I've said.  Things are
getting rather technical at this point and further explanation will take too
much space and time.  Suffice it to say that there is an enormous overlap
between musical aspects and prosodic features.



OK, I am getting carried away.  What does this have to do with CS?  Simply
this: It would be very interesting to see which words realize from/in which
codes (languages) and how they fit the musical rhythmic pattern. It would
also be interesting to see how the music might be adapted to accommodate
prosodic features of the word and/or language in question.



Phew!  Was wonderful to talk about this.  Kelvin, if you need a musician's
input I would be more than willing to get involved in you study.



I wish you all the best!



[Non-text portions of this message have been removed]

#1916 From: Celso Alvarez Cáccamo <lxalvarz@...>
Date: Fri Feb 26, 2010 1:11 pm
Subject: Re: Re: Codeswitching in music
celsoacaccamo
Send Email Send Email
 
Hello!  Interesting topic, and a lot of fun.

Thank you, Leoni Kotze, for your remarks on rhytmic patterns and language
alternation. Gumperz's own approach and notation system was greatly influenced
by a "musical" view of speech: tempo, loudness, pitch, stress, rhythm,
decelerated, accelerated, staccato, etc.

My own perception is that, yes, prosody probably plays a much greater role in
language alternation than it has been explicitly examined. When the underlying
prosodic pattern of the dominant language dictates the flow of speech, lexical
items and other structures perhaps are unconsciously selected that fit this
pattern, so that, for example, a representation of pitch extraction of a
language-alternation segment probably would be undistinguishable from a
monolingual sentence. This could be tested with relative ease with a program
like Praatt (free, http://www.fon.hum.uva.nl/praat/ ), which extracts intonation
from a segment and converts it to musical tones. The experiment could be to
generate two fragments: one with language A-B alternations which would fit the
dominant prosodic pattern of the community; the second fragment, a monolingual
equivalent fragment. Intonation/Prosody is extracted from both, and the audio
files are played back to members of the community, asking which one "sounds
more" this-or-the-other. I haven't done it, I'm just suggesting it.

As an anecdote, I myself have produced "trilingual" segments (Galiza Portuguese
/ English / Spanish) which sounded to me totally "Galizan" (my community), with
no initial awareness whatsoever that I had produced them. A couple of them
called my attention and I wrote them down, but probably I've produced many more.
For example, a sentence in a two-beat, trochee foot,  ' -  ' -  ' -  '  , which
is, incidentally, also used in Galizan popular music. When contrasted with
"monolingual" versions of the same segment, none fitted the pattern. This is the
example, which is funny. Capitals signal stress. The alternation is English /
Spanish / Galiza Portuguese:

YOU'RE neuRIta HOje, EH? ('you're being picky today, uh?)

Popular songs in octosyllables present the same pattern:

Uma NOIte NO moÍnho
Uma NOIte NÃO é NAda
Uma SEmaNInha_inTEIra
Isso SIM que_é MOiNHAda

'One night at the grain mill,
just one night is nothing.
A whole week --
THAT's a good milling session!'

(traditionally, grain milling had to be attended to overnight, so mills were
also paradigmatic places for secret love encounters ;-) ).


-celso
Celso Alvarez Cáccamo
lxalvarz@...


A 2010/02/26, às 08:29, Leoni Kotze escreveu:

> Dear All
>
> I must also admit that Kelvin's topic is very exciting.  I've wanting to
> write about the similarities between music and language for ages.  In fact,
> I delivered a student paper at  the South African Linguistic Association's
> conference way back in 1998 on this during my second year at university.  I
> am a classically trained musician and am als working on CS.

#1917 From: Georges Lüdi <Georges.Luedi@...>
Date: Fri Feb 26, 2010 5:06 pm
Subject: Re: Codeswitching in music
rosegl2001
Send Email Send Email
 
Do you know the article by Jablonka on code-switching in the raï-music?

Georges

#1918 From: Sergio Pasquandrea <sergio.pasquandrea@...>
Date: Fri Feb 26, 2010 4:13 pm
Subject: R: Re: Codeswitching in music
sergio.pasqu...
Send Email Send Email
 
Leoni's post is enormously interesting to me, since I, too, am a musician, and
am currently interested in a strictly related topic (i.e., the relationship
between music and literature, and in particular between jazz and poetry, mainly
seen from a rhythmic point of view).
An interesting remark that comes to my mind is that many Italian singers find it
difficult to adapt Italian prosody to modern genres such as pop, rock or rap,
and often employ English, or even Italian dialects. That may seem surprising,
because Italian is usually considered a very "musical language", but it has much
to do with Italian accent and syllable structure.
To make a long story short, Italian strongly favours throcaic endings (such as
MAre, SOle, anDAre, diCIAmo, etc.), and this can be a problem when musical
phrases end on a strong beat. Moreover, Italian words are often quite long (2 or
3 syllables, or even more), and this may also be troublesome in music,
especially in some styles.
That's why Italian pop, or rock, and especially rap musicians sometimes use
English, or dialects, or a mix of many languages.
An example is Pino Daniele, a singer who was very popular in the 80's. He is
from Naples, and is heavily influenced by blues, jazz, and black music in
general. In his songs, he used a very peculiar mixing of Italian, English and
Neapolitan dialect (and, in some cases, even Spanish).


--- Ven 26/2/10, Leoni Kotze <leoni@...> ha scritto:

Da: Leoni Kotze <leoni@...>
Oggetto: [code-switching] Re: Codeswitching in music
A: code-switching@yahoogroups.com
Data: Venerdì 26 febbraio 2010, 08:29







 









       Dear All



I must also admit that Kelvin's topic is very exciting.  I've wanting to

write about the similarities between music and language for ages.  In fact,

I delivered a student paper at  the South African Linguistic Association' s

conference way back in 1998 on this during my second year at university.  I

am a classically trained musician and am als working on CS.



I am writing down some of my ideas about language and music, and CS here

below.  These are ideas I've been playing around with in my head for years.

I've done no research on this and my claims are therefore unsubstantiated.

But I hope it opens up a new are of academic research, one which I have been

jealously (and selfishly !!!) guarding for some time.  Smiley here.



I believe that each language has a unique rhythmic pattern and I am of the

opinion that many of our word choices are (subconsciously) chosen because

they fit the rhythmic pattern. For example:   An Afrikaans word for 'chips'

exists in the language, i.e. 'skyfies' with the word stress on SKY-fies.

But very few Afrikaans speaking people use this word.  The English word

'chips' are used in the majority of cases.  I believe (or let me rather say,

suspect) that 'chips' is favoured above 'skyfies' because of its rhythmic

pattern.  There is a distinct rhythmic difference between saying in

Afrikaans:  'fish and chips' (in actual speech pronounced 'fishenchips' ) and

'vis en skyfies'.



I also know, I dare to state this categorically, that word stress will take

precedence over the stress dictated by western music.  What I am trying to

say here is:  Western classical music has three main types of rhythmic

patterns, either two, three of four defined 'beats'.  The first beat is

always the strongest beat.  In the four beat rhythm, the third beat gets

some stress, but less than the first beat.  If I try to visually portray it

here, it will look something like this:



ONE two, ONE, two, ONE two (etc)



ONE two three, ONE two three, ONE two three (etc)



ONE two Three four, ONE two Three four, ONE two Three four, ONE two Three

four (etc)



What this means for the overlap between language and music, is that the word

stress in a  pollysyllabic word has to comply with the rhythmic pattern of

the music.  And the word stress takes precedence, as I've said.  Things are

getting rather technical at this point and further explanation will take too

much space and time.  Suffice it to say that there is an enormous overlap

between musical aspects and prosodic features.



OK, I am getting carried away.  What does this have to do with CS?  Simply

this: It would be very interesting to see which words realize from/in which

codes (languages) and how they fit the musical rhythmic pattern. It would

also be interesting to see how the music might be adapted to accommodate

prosodic features of the word and/or language in question.



Phew!  Was wonderful to talk about this.  Kelvin, if you need a musician's

input I would be more than willing to get involved in you study.



I wish you all the best!



[Non-text portions of this message have been removed]

























[Non-text portions of this message have been removed]

Messages 1889 - 1918 of 2037   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help