... Customize your keyboard using Keyboard Layout Creator (Microsoft freeware). http://www.microsoft.com/globaldev/tools/msklc.mspx I have put the non-breaking...
Hi, folks, I am reposting this question as I am not sure someone answered and I missed some messages. Sorry for any inconvenience this may cause. Message...
Joshua
jnaders@...
Mar 1, 2006 11:47 am
66914
well, then I also resend my answer... ... Onderwerp: Re: [dejavu-l] Searching both source and target sentences at the same time Datum: Sun, 26 Feb 2006...
Thank you very much, Leo. Bets regards, Joshua ... De: dejavu-l@yahoogroups.com [mailto:dejavu-l@yahoogroups.com] Em nome de Leo Y te.braake Enviada em:...
Joshua
jnaders@...
Mar 1, 2006 12:55 pm
66916
Hello all, I'd like to thank the priceless help given by Klas Törnquist, Suzanne Bolduc, Willeke Barens, Nelson Laterman and Jorge Gorín. Basically the ...
While on Digest format while I was absent for a few days, I noticed a big problem. Those "sponsored links" at the bottom of all messages (at least - I thought...
Does anyone do this? How useful is it? Same question for multiple translation memory databases. I tried segregating my translations and found that I can attach...
... Hi Jeff, I still use DV3 for various reasons, but FWIW I'm a great believer in the Big Mama/Papa approach, and I see no reason for changing that basic ...
... Multiple Term Databases: This would be for me _the_ reason to make the transition from dv3 to dvx. However, the order of the databases isn't maintained (a...
I have recieved a .doc file as ref. material and it looks like this: {0>CONTENTS<}100{>INNEHÅLL<0} That looks like Trados to me, so I segmented the file and...
Did you tell Déjà vu in the Properties window that it is a Trados file? There's a drop down list for doc files and for rtf files, that include the Trados...
I use one big database (terminology and TM) for each language pair I work in and I've never regretted it, despite sometimes getting irrelevant hits. The one...
... You probably selected the wrong import filter (Word instead of Trados Workbench). Check this for useful information: http://www.necco.ca/dv/trados.htm HTH ...
... it in ... Did you ope it as a Trados Workbench file, or as a Word or RTF file? If the latter, the hidden text seems to have been included in the import,...
Hello John: I understand that you "imported" the file into a DejaVu project and not "opened" the file in DejaVu, as you mention. (Assuming that a document file...
Ik heb een Trados WB Database gekregen van een klant. Dit heb ik geïmporteerd in een nieuwe DV TM. Deze TM is van NL-BE naar EN-GB. Mijn eigen DV TM is NL-NL...
Hi Colin, if you want to use both TMs in one project, you will have to choose between NL-NL and NL-BE. As far as I see it, your second option would be the way...
Wolfgang Jörissen
mediator@...
Mar 1, 2006 3:05 pm
66930
... As I understand it, you can use both (and indeed, have separate Belgic and DutchDutch versions in the same DVX database) and DVX will use both, but will...
Hi, is there any tool for exporting tagged files from Quark 6 around other than the Trados Story collector? For Quark 4 there is Copyflow. But for Version 6? ...
Okay, I know I'm still sticking with DV3 for the time being, so hardly expert in these things, but *does* he have to choose? This is effectively the second...
Using an auxiliary MDB is useful to not to increase unnecesarily the size of the Big Mamma MDB, for example for repetitive projects sent by a client, which fit...
Hi, After doing some S&R'ing in a project with many files my Sentences Found window has disappeared. Would anyone know how I can get it back? I've been through...
... Does MenuLayoutDelete.zip http://groups.yahoo.com/group/dejavu-l/files/DVX/Miscellaneous/ help? Regards Herbert Eppel -- www.HETranslation.co.uk...
... This registry hack ought to do it: http://en.wikibooks.org/wiki/CAT-Tools/D%C3%A9j%C3%A0Vu_X/get_File_Navigator_or_AutoSearch_-_Portions_windows_back HTH ...
... True, and what do you mean by “I segmented the file”? The file looks already segmented (by Trados). Hector D. Calabia Translations and DTP into Spanish...
... To write a pair to both the TDBs you have attached to a project, press Shift+F11. Wyn Hobson [Non-text portions of this message have been removed]...