Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

edict-jmdict · The JMdict/EDICT Group

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 140
  • Category: Other
  • Founded: Jul 18, 2006
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 3628 - 3657 of 4986   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
3628 Stuart McGraw
smcgr4444 Send Email
Apr 4, 2010
7:08 pm
I just noticed that in the examples file, there are many duplicate id numbers. For example, in the 2010-04-25 file, line number 105311 is: A:...
3629 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 5, 2010
12:19 am
2010/4/5 Stuart McGraw <smcg4191@...> ... No, as it says in the info on http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Tanaka_Corpus "This sequence number is the...
3630 Francis Bond
f_c_bond Send Email
Apr 5, 2010
12:56 am
G'day, I would prefer that we use a combination of numbers jpn-id:eng-id so that every pair gets a unique ID. ... I will comment on that there :-). -- Francis...
3631 Glenn Maynard
gfxmaynard Send Email
Apr 5, 2010
1:10 am
... I havn't tried to do this yet, but having a static, unique ID (preferably a single integer, not a tuple) for each entry is absolutely critical for...
3632 Francis Bond
f_c_bond Send Email
Apr 5, 2010
1:20 am
G'day, tatoeba thinks of the English and Japanese as first class objects, whereas the tuples are not --- therefore it does not have IDs for the tuples ...
3633 Glenn Maynard
gfxmaynard Send Email
Apr 5, 2010
1:37 am
... That's just a badly broken design. You can't just assign your own ID, because the next time you update, there's no reliable way to assign the same IDs to...
3634 Stuart McGraw
smcgr4444 Send Email
Apr 5, 2010
2:14 am
... Harumph. :-( OK, thanks for the info. I guess I missed the tatoeba wiki page previously. I echo what Glenn and Francis said....
3635 Francis Bond
f_c_bond Send Email
Apr 5, 2010
2:58 am
G'day, ... I'm extremely grateful to Trang for building the infrastructure to edit the example sentences, as well as adding translations in new languages. So...
3636 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 5, 2010
3:00 am
... Within the WWWJDIC system I could use a combination like that. The CSV dump I download includes the IDs of both the Japanese and English sentences. I chose...
3637 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 5, 2010
3:45 am
... Her. $B%H%i%s%0$5$s$O=w@-$@$h!#(B ... I can only guess Trang's DB design, but pretty much everything people want is in her downloads:...
3638 Stuart McGraw
smcgr4444 Send Email
Apr 5, 2010
3:58 am
... Does not the usefulness of this depend on *how* the jpn-id's are maintained in Tatoeba? That is, the value of an id is that it tells that a specific thing...
3639 Francis Bond
f_c_bond Send Email
Apr 5, 2010
4:18 am
... I thought that the ids were stable over revisions, but I could be wrong. ... -- Francis Bond <http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/> Division of Linguistics...
3640 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 5, 2010
4:38 am
... [...] ... They are stable. See http://tatoeba.org/eng/sentences/show/162312 for an example of a recently-changed sentence. The "162312" stayed on as the...
3641 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 10, 2010
4:32 am
Greetings, Fabrice Orgogozo (Fabrice.Orgogozo@...) emailed me about a Japanese/French mathematics glossary he has been compiling. It's at ...
3642 Paul Blay
blay_paul Send Email
Apr 11, 2010
7:55 am
I think I've suggested this before, but how about including the unique Entry ID numbers in the Edict2 file? (Or having an Edict3 file if necessary) I think...
3643 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 11, 2010
9:35 am
... I could easily do this, as it's currently an option in the utility that makes the edict2 format. At present it can do it one of two ways: - simply dumps...
3644 James Rose
from_csted Send Email
Apr 11, 2010
10:36 pm
... As long as there is a file with a unique number for each entry, I'm a happy camper. Haven't built Ice Mocha 2 yet, but its coming. Its coming. I swear...
3645 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 12, 2010
11:51 am
Hi, I just want to let people know of a small change to the Translate Words function. A year or so back I fiddled the EDICT version that goes into the ...
3646 James Rose
from_csted Send Email
Apr 12, 2010
10:43 pm
... Looks very good to me. On Apr 12, 2010, at 1:51 AM, Jim Breen wrote: 勉強する from 勉強 [べんきう] /(n,vs) (1) study/(2) diligence/.. .. and...
3647 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 15, 2010
7:23 am
Greetings, I want to fill people in on where we are with moving to an online database for JMdict/EDICT, etc. We are getting close to the start of a period...
3648 Paul Blay
blay_paul Send Email
Apr 16, 2010
6:29 pm
... Well nobody's said 'no' to this (as far as I know) how about it? I think the 'EntL1001000&#39; form would be more familiar to people and so less open to...
3649 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 20, 2010
11:50 am
... OK. What the heck. From tomorrow the EDICT2 file will be distributed with the same final field as in the WWWJDIC edition (e.g. EntL1000130X). The "X" is...
3650 Paul Blay
blaypaul... Send Email
Apr 25, 2010
1:03 pm
Edict entry 大学出の人 【だいがくでのひと】 (n) university graduate 和独 entries 大学出身者: ...
3651 J Greely
greely_j Send Email
Apr 25, 2010
3:57 pm
... Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary, 4th Edition: de 出 n. ... 11. [出身] origin; birth; stock. (どこの) 〜 である come of; hail from. ...
3652 Paul Blay
blaypaul... Send Email
Apr 25, 2010
4:03 pm
... So is 出(しゅ) archaic?...
3653 Igor Skochinsky
skochinsky Send Email
Apr 25, 2010
4:10 pm
Hello Paul, Sunday, April 25, 2010, 3:02:55 PM, you wrote: PB> Edict entry PB> 大学出の人 【だいがくでのひと】 (n) university graduate PB>...
3654 Paul Blay
blaypaul... Send Email
Apr 25, 2010
4:12 pm
... Thank you. I guess it's probably で all the way for the existing Edict examples then. P.S. I shouldn't have listed 大学出身者 in the wadoku entries...
3655 Francis Bond
f_c_bond Send Email
Apr 26, 2010
4:51 am
G'day, my colleague Saeko Ogihara confirms that it is indeed で all the way for the existing Edict examples. -- Francis Bond...
3656 Paul Blay
blaypaul... Send Email
Apr 26, 2010
8:04 pm
脅かす can be read おどかす or おびやかす. They are separate Edict entries, so I could do with working out which are which from the following. I'm...
3657 Jim Breen
breen_jim Send Email
Apr 26, 2010
11:40 pm
2010/4/27 Paul Blay <blay.paul@...> ... I think I agree with those. ... I feel they are all おびやかす. To me おどかす seems more personal...
Messages 3628 - 3657 of 4986   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help