Search the web
Sign In
New User? Sign Up
epigraphy · Epigraphy forum
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
The Only Location of Atlantis: Question of Rigor...   Message List  
Reply | Forward Message #11020 of 15155 |
It notes: You request you excuse by the translation to the English.
Is very bad, since has been done by internet. My control of the
English is also very deficient. By that reason I have included the
original text in Spaniard to the end. So that you can translate it
to the most correct English of way.

A Greeting of Georgeos Díaz-Montexano

Pd. For Mike: Hello Mike, I am your friend Jorge of Spain. The same
founder of the Magazines of Archaeology, and the same your disciple,
of Bill and the Master Fell.. : -)

Hola Mike, soy tu amigo Jorge de España. El mismo fundador de las
Revistas de Arqueología y el mismo discípulo tuyo, de Bill y el
Maestro Fell... :-)

Pd.2 Te agardecería una traducción bien correcta de mi mensaje sobre
Atlantis... :-)


======================================================

The Atlántida facing Gibraltar, among Iberia and Africa

======================================================

The Possible only Location of the Atlántida

---------------------------------------------



Numerous they are the locations that have tried to give to the
enigmatic civilization atlante. Thus same it has himself it dear to
find even in the most improbable places. The certain thing is that
the Atlántida has been always truly apetitosa for the majority of the
towns of the Ground. However, and for displeasure of many, the
Atlántida never was in another point that went not among the Iberian
Peninsula and the North of Africa, facing Gibraltar; neither even in
the center of the Atlantic one as had thought the majority (included
I) of the studious.



The theory of the Atlántida in Spain and its identification with
Tartessós seems to have done clear already since ends of the S. XIX
through the unjustly forgot Spanish historian Francisco Fernández and
Gonzalez, father of the famous one Juán Fernández Amador of the
Rivers, who did this theoretical claim of priority of its father to
the German one Adolf Schulten, to the one that the own Spanish
historians judged it the inmerecida fame if there is been the first
one in defending this theory. One must see as we are always with
ours! This remembers the case of Marcelino Sanz Sautuola, the first
investigator of the famous paintings rupestres of Altamira, who died
in the shame if there is been vituperado as falsificador. After
Amador of the Rivers, to Schulten and to the arqueóloga Elena
Whitshaw all the ones that have defended the theory of Atlantis-
Tartessós have not done more than reincidir, save in small details,
in the same points. Mention aside deserve some investigators as
Mario Roso of Moon -probably the major scientist, creative
intellectual and philosopher of the generation of the 98, also
unjustly condemned to the ostracismo- Juan G. Atienza, Fernández
Sánchez Dredged and Jorge María Ribero-Meneses. All these
investigators present a common one denominador, the belief in an
Atlántida paleolítica and megalítica, autora of the better paintings
rupestres, as the of Altamira, and of the most impressive megalitos,
as the of Antequera and the Millares. Although Ribero-Meneses
differs of them in which has carried out an a great deal more deep
study since the point of view filológico and has proposed like
geographical headquarters of what he calls the "primitive Atlántida"
to the serranías cántabro-Spanish. To the year 1994 I was convinced
that the Atlántida of Platón was found in the middle of the Atlantic
Ocean, in a nearby point to the Islands Azores as the great majority
of the "atlantólogos", while my friend and master in polemics Ribero-
Meneses he tried to do me to see the wrong thing that found myself.
The it defended that the Atlántida was found in the North of Iberia,
but to me me did not they have just to convince some of their
linguistic methods of reconstruction, and by ende some of their
conclusions. Now I sit down obliged to recognize that, to the less,
as for the identification of the Atlántida with the Iberian
Peninsula, Ribero-Meneses had the reason. The same reason that the
first, that a great deal before, they defended this theory: Francisco
Fernández and Gonzalez and their son Juán Fernández Amador of the
Rivers.



As buscador of the truth, be which be, be where be and who fall fall,
to me alone he interested me to discover the truth upon the done
narrados by Platón upon the Atlántida; as well as his true location.
The alone reading of the text of Platón instilled me a strong
intuition that that could not be could try a mere invention as they
intended fundamentar some skeptics.



It did already a great deal of time that had understood that is
impossible to carry out a rigorous and serious study in matter of
history and arqueología without resorting to the primary fountains,
that is to say, to the text in its original tongue; what carried me
to carry out old studies of tongues as the Greek, the latin, the
Egyptian, the fenicio, the sumerio and the sanskrito, among others.
The immense majority of the ones that are dedicated to the study of
the past work upon indirect fountains, upon information of second and
third hand. In this manner, the errors you committed by the
intermediarios are assimilated and trasmitidos through a chain of
investigators that write down some over other without be decided to
respond, save scarce exceptions, to the first fountain. The
authority and competence of the academic specialists ancestors is
assumed as something practically out of every doubt and inapelable in
most cases, and is there where is, precise, the major danger for the
historic reconstruction of the past. And for the search of the to
know true.



Thus therefore, swims more to begin the reading of the text in Greek
of the Timaios in the work of Platón, where begins the first story
upon the Atlántida I noticed me of a gravísimo error of translation.
An error, that repeated later to the saciedad -for all the
investigators intermediarios that did not translate directly of the
Greek or the latin or that did not they dare to carry out amendments
to the common translations- I finished for being become a truth
incuestionable, that has brought like consequence that a lot
thousands of human beings (among the ones that also found me) during
a lot time they have been believed that the Atlántida or Island of-
That it is what really signifies the name of Atlántida or of Atlantis-
was in the middle of the Atlantic Ocean. This first error went to
translate the Greek word "pelagos", preceding of our voice piélago-
as ocean. Originally this Greek voice pelagos
signified "marisma", "estanque","laguna", "playa","canal"
and "narrow" as it show a good number of words related inside the own
tongue helénika, in distant relatives as the lituano and in other
that have maintained some historic contact as the fenicia, the
Egyptian, and the crafty one or dialect Jewish-Spaniard of the Spain
I delay medieval, where pélago followed maintaining the old Greek
meaning of "raft" and "reservoir" (Pascual1977). Thus, when the text
in Greek said:



"...Tote gar poreusimon ên to ekei "pelagos" : nêson gar for
tou "stomatos" eichen ho kaleite, hôs phate, humeis "Hêrakleous
stêlas"..." (Timaios 24e)



"...Entonces yes could be crossed that "piélago" : an island, in
effect, there was in front of the "mouth" to the one that you call,
and they bring to light, the "Be them of Herakles"..."



The first modern translatings of tongues wrote:



"...En that epoch, could be crossed that "ocean" given that it there
was an island in front of the "desembocadura" that you, thus you say,
you call "Columns of Hércules"..."



I have "underlined" the key words of this passage. The word pelagos
appears badly translated in many texts and dictionaries Greek-LATIN
AMERICAN as "sea" or "high sea". But ahead I will expose in this
middle the study etimológico and lexicográfico that should have
carried out to convince me of its true and original meaning
of "marismas", "beaches" or of what today we know as "archipiélagos"
This study etimológico and linguistic comes to occupy all a chapter
in the book that have carried out upon this thesis giving it The
Atlántida among Iberia and Africa, facing Gibraltar. Of all ways, if
Platón had dear to be referred to the ocean, instead of to a Piélago,
simply to have used the Greek voice Ôkeanos.



A test irrefutable that this last translation used by the majority of
the contemporary and modern authors is absolutely erroneous we have
it in the first translation latina known of the original one Greek of
the complete works of Platón. The translation of Marsilio Ficini
(1433-1499). In this first version latina reads perfectly as the
voice "fretum" substitutes to the Greek "pelagos". The key
one "pelagos = fretum".



The same thing is corroborated in the translation latina of the
Timaios done by Chalcidio in the century IV d. C. In effect, the
key one of "pelagos = fretum" is one of the tests irrefutables that I
possess to document my thesis of the Atlántida near the Strait of
Gibraltar, that is not but that to corroborate, simply, some of the
affirmations that Platón said upon this enigmatic Civilization and
that subsequently we will detail.



The first translation to the latin of the original in Greek of all
the dialogues and documents of Platón, as has said, was carried out
for Marsilio Ficini to mediados of the Century XVI, being at the same
time the first impression of the complete works of Platón. "Divini
Platonis Operates Omnia", was printed in the shop tipográfico of the
Convent of Santiago of Ripoli, in Florencia, among 1482 and 1484.
The original that Ficini used for its translation latina nowadays
are "disappeared". From there the enormous value that has this first
translation, since the Greek version that today know, part of the one
that did Aldus Manutius and Framework Musurus in Venecia 1513, some
30 years later, evidently, of the translation latina of Ficini. It
wants all this to say that, although I am used to having in
consideration both versions, the Greek and the latina, evidently the
version latina since the point of view of the rigurosidad would be
the but complete and reliable. Of fact, the key most fundamental to
locate to the Atlántida I have obtained them thanks to this
translation latina of Ficini and to the translation commented of
Chalcidio, the oldest one of all the translations latinas existing.

In these translations tests are found so contundentes as this that
subsequently we will expose. So much Chalcidio as Ficini utilize a
key word for the thesis that are defending as for the location of the
Island Atlantis refer to the word latina "fretum", which uses in the
same position in which appears always in the Greek version the
voice "pelagos". Therefore well, for those of You that they do not
be very familiarized with the tongue of the Romen or that do not
remember well the lessons of latin of the school I will tell them
that "fretum" signifies, exactly, "narrow". ¡Eureka! That is to
say, that according to Ficini the Atlantida was found in the same
Strait of Hércules. But better we see the following passages of the
version latina, so that you can verify it for you same:



"...TUNC ENIM ERAT FRETUM ILLUD NAVIGABILES. INSULAM AUTEM IN ORE
MARIS ADITU, QUAM AD EAS ANGUSTIAS, QUAS VOS HERCULIS COLUMNAS
VOCATIS..."



"...Because then that Strait was navigable: An Island, in effect,
there was in the entrance (or in the step) of the mouth of the Sea,
there before those angosturas, that you llamais Columns of
Hercules. .."



Chalcidio (disciple of the Akademia of Platón, S. IV d.C.) writes:



"... TUNC ENIM FRETUM ILLUD, OPINOR, ERAT COMMEABILE HABENS IN ORE AC
VESTIBULO SINUS INSULAM, QUOD OS A VOBIS HERCULIS CENSETUR
COLUMNAE ..."



"... Because then that Strait, according to the opinion, was
passable therefore there was in the Mouth and in the Vestibule of the
Gulf an Island, that is the Mouth that you consider of the Column of
Hercules..."



As you will see, exist some small differences, that in the case of
the version of Chalcidio, need still more than the Island Atlantis
was found, just to the entrance of the Strait, toward the part of the
Atlantic Gulf, that is what signifies that matización of "AC
VESTIBULO SINUS", that is to say, "in the Vestibule of the Gulf".



We compare it now with the Greek version that, as already we have
aimed, is very probable that leave from the previous translation
latina of Ficini:



"... tote gar poreusimon ên to ekei pelagos : nêson gar pro tou
stomatos eichen ho kaleite, hôs phate, humeis Hêrakleous stêlas ..."
(Timaios 24e)


"... Then yes it could be crossed that piélago: since an island had
in front of the mouth to the one that you call, and they bring to
light, Be them them of Herakles..."



We see another passage of the translation of Ficini. This time I
will not translate I directly, we will do it through the Spanish
translation of Gregorio García (1607) upon the same original LATIN
AMERICAN of Marsilio Ficini:



"...Porque then that Narrow was navigable: having à laboca, and
almost à the door of the Colunas of Hércules, that you are used to
calling, an Island.." (Spanish translation of the original LATIN
AMERICAN of Marsilio Ficini by Gregorio García, 1607)



Then.. Exist or not sufficient reasons of weight to defend that the
Island Atlantis -if existed really, if did not be a matter of a
simple fantasy of Platón- alone could be in some very nearby point to
the Strait of Gibraltar?



If the Island Atlantis was therefore in the "entrance" or in
the "step" same, before the "mouth of the angostura" or "narrow"
same, almost to the "door" or "entrance of the Columns of Hercules",
¿how is possible that to today have nobody noticed himself of this
key so capital one? How it is possible that all the atlantólogos
previous, since the own one Ignatus Donelly, to the one that him is
considered the "father of the atlantología", have nobody believed
never in the only location of the Island Atlantis that offers
Platón? The answer already you have it all. The guilty one of all
this confusion was the first one that decided to be guided for the
Greek version -and not by the original one latina of Chalcidio or
Ficini- and to interpret the Greek voice "pelagos" as "Ocean",
instead of as "Narrow" or simply as "Piélago" of marismas and low
funds. Or how it is that has nobody thought that if the original
voice Greek had been really pelagos why neither Chalcidio neither
Ficini they would use in its place the word latina pelagus that in
order to account was a voice derived from the same one pelagos
Greek.



It is clear that if both used the voice FRETUM, that is to
say, "narrow" or " narrow space of sea, among ground and ground by
where the sea passes from a side to the other" went because the Greek
word of the original manuscripts, that they translated to the latin,
permitted this translation. This is pure common sense. Is logical
aplastante. Besides, upon disappearing "mysterious" the original
Greek version does not remain but remedy that to offer greater
validity to a great part of the words latinas used by Chalcidio and
Ficini. It is obvious that, is not for scientific do nothing that we
manipulate to our convenencia the words of Platón basing on
subsequent modern translations that are not but that retraducciones
of the original one latina of Chalcidio and Ficini, and of the
subsequent Greek versions based on the translation latina of these.
Still thus, and supposing that the Greek original voice
fuese "pelagos", as has remained manifesto, I create to have shown
that the voice 'pelagos' admits correct one more translation than
that of "ocean" or "high sea". This translation is that
of 'marismas' or "sea of islands of low funds" that would insert
perfectly with the definition of 'narrow' that offer Chalcidio and
Ficini by means of the voice latina FRETUM. On the other hand, is
probable that the Greek voice that to appear in the original one
was "porzmos" or well "stenojoría"; both were used to call to the
marine straits. Inside the Greek text that has arrived, in concrete
in the passage pertaining to Timaios 25ª, we find a clear reference
that shows that the strait is the same one piélago:



"...tade men gar, hosa entos tou stomatos hou legomen, phainetai
limênstenon tina echôn eisploun: ekeino de pelagos..."



"...Lo that remained, inside the mouth that mention, a narrow port in
its entrance seemed: the mentioned piélago. .."



Thus therefore, so much if we use the translation latina of Chalcidio
and Ficini, as if we use any of the subsequent Greek versions,
the "Pelagos" of Atlantis is the same thing that the "Fretum" of the
Atlantic one; which is described as a "Narrow" or "Port with a Narrow
Entrance", and whose name is exactly that of the "Be them of
Hêraklês" or "Columns of Hercules". Without doubt the present
one "Narrow of Gibraltar". To see the following Illustrations:



The Piélago of Atlantis facing Gibraltar:



1.http://usuarios.lycos.es/atlantisiberia/cultura/1f7f47e0.jpg



2.http://www.nautico.net/images/map1.jpg



Thus therefore, the thesis that defend, for years, based on the Greek
and latin american texts of the dialogues of Platón, is irrebatible
as for the fact that the Island Atlantis that describes Platón, that
is to say, the only Island Atlantis or Atlántida mentioned in the
Antiquity with that name, if there is existed in reality, only could
be where the own texts locate it: in the "entrance" or in theSame,
before the "mouth of the angostura" or "narrow" same, almost to
the "door" or "entrance" of the "Columns of Hércules". It can be
asked but?



On the other hand, one more test that Platón was referring in every
moment to an assembly of marismas and archipiélagos we have it in the
same passage cited when upon wanting to express the idea to cross
utilizes the Greek voice "poreúsimon", which does reference to it
related to "to pass" or "to cross for ground", as shows the analysis
dictionary-etimológico. If Platón had desired to express the idea to
cross for sea or water would be able therefore to have used the voice
porzmeúô "to travel by water, narrow or arm of sea".



Only after the sinking of the Island-City and of some part of the
archipiélago where wrote down -not of the Atlántida entire- is that
the philosopher atheniense utilizes for the first time, in the
Timaios, a word with clear marine meaning. I refer to the voice
thalattas "sea". The text says thus:



"... hê te Atlantis nêsos hôsautôs kata tês thalattês dusa
êphanisthê: dio kai nun aporon kai adiereunêton gegonen toukei
pelagos, pêlou karta bracheos empodôn ontos, dn hê nêsos hidzomenê
par-ésjeto... " (Timaios 25d)


"... While Atlantis, the island, in the same way, being sunk under
the sea disappeared. Because of it now is intransitable and
inescrutable the exit by that Piélago (or Narrow), of the mud of the
many shoals (or reefs) that are a true obstacle, toward the island
there written down next to the tip or extremity. .."


As it can be observed Platón leaves well clear the difference among
the word (in genitive) "thálattês" "of the sea" or "of the water" and
the word "pelagos", relative to the "water little deep, fangosas and
with islands or narrow"; as the water of all the known archi-piélagos
nowadays.



As for the location of the Island Atlantis, Platón, by mouth of the
Kritias the Smaller one, affirms that in its epoch (S. IV a. C.)
said Island "was found still to little depth, next to the tip or
extremity..." Probably would be referring to the present one "Tip of
Tarifa" or to the "Tip of Trafalgar".



In another passage, upon referring to the Atlantic sea, Platón
employs the voice "pontos" (Tim. 25a) that in the tongue helénika is
utilized to call to the "seas", while to be referred to what
surrounds to the strait and to the island-city of Atlantis uses
always the voice "pelagos" that is to say, "piélago"; emparentada
with "archi-piélago the one that signifies "the Piélago Old or Main"
and that was used to name the assembly of islands of the Sea Egeo.
The configuración of this sea is exactly that of a full sea of
islands of diverse dimensions, for which we have here a clear
evidence of the meaning of "piélago" as a group of islands or small
islands surrounded of water, or sea of islands with frequent straits
and shoals that complicate the navigation. They felt this that we
have inherited in the present geographical terminology, where an
archipiélago is a "joint of islands grouped in a surface of sea of a
specific extension".



ONE MORE confirmación, if fits, that Platón referred to a "piélago"
or "sea of islands" next to the "Narrow of Herakles" we have it in
the fact that the majority of the authors from the antiquity upon
referring to the water that surrounded to the strait, of the part of
the Mediterranean one or Mare Nostrum, they were used to utilizing
the denominations of "Piélago Iberian" and "Piélago Baleárico",
evidently by theAlready they disappeared that they existed nearby to
the Strait, it as has confirmed the marine geology, and that they
were called in the antiquity as "Piélago Atlantic" or "Pelagus
Fretum".



Of these old Piélagos is conserved at present the "Island of Alborán"
and numerous low and banks facing Gibraltar in the vestibule of
the "Atlantic Gulf" as the "Low of the Cabezos", of "Camarinal"
of "Trafalgar" and the "Bank of Majuan".



In another passage, being referred Platón to the children of Poseidón
that governed in the Island Atlantis the following thing says:



"... houtoi dê pantes autoi te kai ekgonoi toutôn epi geneaspollas
ôikoun archontes men pollôn allôn kata to pelagos nêsôn, eti de,
hôsper kai proteronerrêthê, mechri te Aiguptou kai Turrênias tôn
entos deuro eparchontes. ..." (Kritias 114)


"...Todos these and all the of their lineage a great deal of time
they lived like arjontes (rulers) of many of the other upon the
piélago of the islands, that, besides, and of equal way before they
sent; to Egypt and Türrênia (Peninsula Itálica), toward inside, to
here, they extended their power. .."



One more time Platón clears up the characteristics of the
geographical setting that surrounds to Atlantis. This it is adjusted
to that of an archipiélago, what remains perfectly defined with the
expression "the piélago of the islands". Subsequently the master one
atheniense I need us, more still, upon assuring us that a promontorio
of the Island Atlantis arrived to the "Columns of Hércules" and
the "region of Gadira". We see this revealing passage:



"... tôi men presbutatôi kai basilei touto hou dê kai pasa hê nêsos
to te pelagos eschen epônumian, Atlantikon lechthen, hoti tounom' ên
tôiprôtôi basileusanti ... (Kritias 114a) ... tote Atlas: tôi de
didumôi met' ekeinon te genomenôi, lêxin de akras tês nêsou pros
Hêrakleiôn stêlôn eilêchoti epi to tês Gadeirikês nun chôras kat'
ekeinon ton topon onomazomenês, Hellênisti men Eumêlon, to d'
epichôrion Gadeiron , hoper t' ên epiklên tautêi onom' a<n>
paraschoi. ..." (Kritias 114b)



"... The major and king is that of the one that all the island and
the piélago carries his name; the Atlantic one (" Piélago of Atlas"),
according to is said has the name derived from this, the first one
that was king.. (Kritias 114a)... then Atlas. To the twin or to be
that it came later, it corresponded for lot the promontorio (or the
heights) of the Island (or Peninsula) next to them Be them of the
Heraklios offered by the God to the side (or nearby) of Gadiria that
now there that place call for that name, in Helenístico is Eumêlo, in
native Gadiro (Gadeiron is the acusativo of Gadeiros, pronounced,
according to the norms phonetics of the Greek tongue,Or Gadiro), the
one that is very possible that by thus same nickname gave name (to
the place); in this way the name was originated. .." (Kritias 114b)



With this passage Platón left well clear through the voice
helénica "akras" -that has also the meaning of summit, top, height;
tip, promontorio; besides castle and fortress, as the voice
latina "arx" -, that a promontorio or some heights of the "island-
peninsula" was situated next to the "Be them of Herakles" or "Columns
of Hércules", which was also to the side or nearby to the known place
in(S. III a. C., or well in the times of scorching Heat, S. V a.
C.) as "Gadiria". Name this that was supposed at the same time
derived from the name of "Gadiro", the Atlas twin brother. And that
the "Gadirikê" or "region of Gadiria" corresponded, more or less,
with the old one "Gadir" fenicia and the present province of "Cádiz"
is something that nowadays is out of every doubt. Just in case, I
have taken myself the molestia to revise all the original fountains
acquaintances in heléniko and latin that do reference to this
topónimo... and all, without exception, locate this paraje in the
proximities of the "Narrow Herakleo" or present "Narrow of
Gibraltar". Be worth like example these two contemporary and
previous samples to the times of Platón:



1. Orae Maritimae of Rufo Festo Reconcile (Century IV)



"... EST ATLANTICUS SINUS. HIC GADIR URBS EST, {...}, HIC SUNT
COLUMNAE PERTINACIS HERCULIS..."



"... In the Atlantic gulf. Here is the urbe of Gadir, {...}, here
are the Columns of the pertinaz Hércules. .."



2. Periplo of the Sea next to the coasts inhabited of Europe, Asia
and Libya" of Pseudo Eskílax. (Century IV a. C.)



"... Europe (1) : I Will Begin as of them Be them of Herakles
situated in Europe to the ones that are in Libya and to the large
Etíopes. Be them them of Herakles are face to face some of other and
are distant among if a journey of navigation. And there is, next to
them, two islands that carry for name Gadira. One of them has a City
that is away from them Be them of Herakles a journey of navigation.
After them Be them of Herakles, situated in Europe, there is numerous
factorías commercial of the púnicos, mud, waves and open sea. Libya
(111) : "Acros is the name of the city and of the gulf, a deserted
island of name Drinaupa, it Being it of Herakles in Libya, the
peninsula Abilika and a city in the river and in front of them the
islands Gadiras. ... Gadira. "These islands are next to Europe and
one of them has a city and Be them them of Herakles are facing them,
a that of Libya little high, another that of Europe high. These they
are peninsulas situated an in front of the other. Are distant among
if a navigation of a journey. .. (112) : "subsequently of them Be
them of Herakles for whom sails toward the outside and leaves Libya
to the left, there is a great gulf (the Atlantic Gulf among Iberia
and Africa) to the Promontorio of Hermes (Tip of San Vicente) ..."
[end of appointment]

All the ones that have intended to locate the existence of Atlantis
in any another point of the World that do not be in the proximities
of the present Strait of Gibraltar, have had to be seen obliged to
force the translations of the modern texts so that they could be
adapted to their hypothesis preconcebidas. None of them maintains
him. Of fact, all the typical arguments are base on: "perhaps Platón
what meant was. .." or "and if instead of such, went really
which. .." or that another argumentación based on the possible
defects of ortografía of Platón or of their copyists, who they would
confuse some words by other.



Although these arguments, in some concrete cases, they would be able
to be certain, cannot be constituted, under no concept, in the motor
one impulsor and guide of any investigation that need to resort to
the translation of the original old texts. Evidently would not be
this the most scientific attitude.



The precision of Platón to the hour to locate the "Island Atlantis",
next to the "Columns of Hércules" (Narrow of Gibraltar) and
the "region of Gades" (Cádiz) is so impressively exact that all the
ones that have tried situating it in other places of the World, them
has not remained but remedy that to be invented that the "Columns of
Hércules" never were where always they have been or that they could
exist other. When the certain thing is that the 99,9 of the old
appointments upon the "Be them of Herakles" or "Columns of Hércules"
situate them in the "Narrow" that separated to the great
one "Exterior Sea" or "Atlantic Ocean" of the "Interior Sea" or "Mare
Nostrum", the present one "Mediterranean".



Who they have tried to establish this absurd one to want reubicar to
the "Columns of Hércules" in other points of the Mediterranean one,
they have done it to be able to defend at the same time absurd
hypothesis upon the Atlántida in other places out of the entorno of
the "Narrow of Gibraltar".



From time to time has tried to place to the "Island Atlantis" even in
distant and so remote places of the mediterranean and Atlantic area,
as for example, "Indonesian". All these authors seem to have forgot
also (of very convenient way) that not alone there would be that to
change the historic position of the "Columns of Hércules" in
the "Narrow of Gibraltar", but also the geographical position
of "Gades" or "Cádiz", "Elasippo or Olissipo" (name of the old one
Lisbon) and "Meneszeus or Menestheus" (old name of the present Port
of Holy María, Cádiz); regions or regions atlantes pertaining to the
kings "Gadiro", "Elasippo""Mnêseas", brothers of "Atlas", the first
and main king of the "Island-Peninsula of Atlantis".



They are four already the topónimos and geographical points that have
detected in the story of Platón and that coincide with places cited
by other Roman and Greek authors in an area that covers since the
strait of Gibraltar or "Columns of Hércules" to Portugal. Of no way
this can be owed to a simple and mere coincidence. Not no place in
the ground exists where themselves there they be registado these same
names related among if, and in a relatively nearby area.



These cuatros names atlantes: "Atlas" (Mount Atlas), "Gadiro" (Gadir,
Gades), "Mnêséus" (Meneszeus), "Elasippus" (Olisippus), referred by
Platón, are coincidentes with topónimos that were conserved still in
the times of the Roman conquest of Iberia, and in an area that covers
since the present one "Narrow of Gibraltar" to "Lisbon".



¡We be sensible! And still there is who intends to seek, not already
the Atlántida in the middle of the Atlantic Ocean or in the middle of
the Mediterranean one but even in Indonesia? ¡Incredible, but sadly
certain!!



The location of the "Island-Peninsula of Atlantis" among "Iberia and
Africa", next to the "Narrow of Gibraltar", before same, in
the "vestibule of the Atlantic Gulf" and near the regions of
the "Atlas", "Cádiz", "Menestheo" and "Olissipo", never has been a
thesis or a hypothesis, simply has been the only location referred by
Platón, and sincerely, to try to maintain another location would
signify, simply, to ignore and to despise completely the textOld
fountains, besides being seen one obliged to the manipulación and to
the employment of the argument of the strength instead of responding
by force of the argument.



We do not forget that it is to Platón, precise, to whom we owe that
today we discuss upon the Atlántida, for which we should keep in mind
first his affirmations, before that the of any "illuminated" or
modern investigator that is passed for the "lining of his trousers"
the appreciations and the data that Platón contributes. Not is
nobody obvious that does exist nowadays with more knowledge upon the
Atlántida that the ones that had in his moment the genial philosopher
atheniense.



To try to defend other locations of the "Island-Peninsula Atlantis"
(or of Atlas) that do not be the one that clearly refers Platón, in
the proximities of "Gibraltar and Cádiz" would signify, without any
doubt, to violate the most elementary rules of the scientific
method.



Who do not be capable to verify scientifically the historic existence
of Atlantis, according to the data that contributes Platón and
without manipulaciones, to the less than having the decency of not
being invented other "Atlántidas" nonexistent at the expense of to do
to remain to Platón as an old forgetful one or as a liar.



I expect that the scientific severity finally dominate in the
rational and intelligent minds of all those that we study these
facts, that analyze all with depth the data here contributed, and
later we remove ours own conclusions.



To the less I have arranged for all the original fountains in which I
base my studies so that any can submit to comprobación my
conclusions; something that by ethics and principle they should have
done all the ones that have tried and try to reconstruct these facts
of the past.


All in all:



Does not it exist in the story of Platón original -so much in Greek
as in its translation to the latin carried out by its disciple
Chalcidio, and subsequently by Ficini- absolutely swims that permit
to infer, neither even as a remote possibility, that the "Island-
Peninsula Atlantis" [" Nêsos Atlantis" in Greek, "Insula Atlantida"
in latin] could be in another place of the World that was not just,
to the same side, of the "ColumnsOf the "regions of the
Atlas", "Gades" (Cádiz), "Menestheo" (Port of Holy María?)
and "Olissipo" (Lisbon). In the "vestibule of the Atlantic Gulf"
that is opened facing the "Columns of Hércules".



Any another affirmation or hypothesis upon the location of "Atlantis"
in another point any of the ground himself does not maintain in it
but most minimum, according to the original fountains.



As for the seismic activity submarine, also tests exist more than
sufficient of a strong enough activity under the water of Cádiz, Tip
of San Vicente and Gibraltar, that is to say, the region of the
Piélago of Atlantis that describes Platón, for which do not there
would be neither no need to try to seek another seismic region of the
World to try to locate to the Atlántida.



The most recent geological investigations and oceanográficas carried
out by scientific Spaniards to I embroider of the ship Hespérides,
are giving samples, according to the Dr.Victor Díaz of the River of
the Faculty of Sciences of the Sea of the Institute Geominero of
Spain one of a highest one sismicidad underwater, "characterized by
frequent earthquakes with epicentros in the marine zone and their
corresponding tsunamis that reach diverse dimensions", in this same
area that haveThe "Piélago of Atlantis".



They have been found to chimneys volcánicas in the marine depths
facing Cádiz. Another noticeable investigator the Dr. Luis Somoza
Losada (Geologia Marine, IGME) has directed a scientific project of
investigation: the "Campaign oceanográfica TASYO 2000". Ship of
Investigation Oceanográfica "Hespérides". Some of the results of
these investigations have permitted to affirm the following referring
to the nearby area to the Gulf of Cádiz:



"...En as much as, the deep structure, have been detected the
existence of large cabalgamientos corticales upon the bark oceánica
with expression morfológica in the marine fund, what indicates the
seismic activity of the area, related to large fenomenos of
tsunamis. .."



Upon the great potential intensity of activities sismicas of
underwater origin in this area that identify as the "Piélago of
Atlantis", where the island of the same name was found and that
desapareción due to strong seismos and floods, according to Platón,
would suffice with remembering the seismo of marine origin that
almost to put an end to Lisbon in the S. XVIII. In individual, in
the zone of the Strait of Gibraltar, have registered legends upon
ground submerged since the medieval epoch. To the respect, Enrique
Gozalbes Cravioto in an interesting job upon medieval and old legends
of the Strait says us -being referred to the survival of the
disappearance of the Island Atlantis facing Gibraltar to the Arabian
authors- the following thing:



"...Es curious the continuity, more or less altered, of this
tradition about cities submerged and of the formation of reefs in the
zone of the Strait. {... currently the majority of the
investigators reject that the myth itself fundamentara in a historic
reality; nevertheless a certain tradition of the myth was maintained
in the beliefs of the inhabitants of the Strait and of Tarifa in
individual. .."



Sincerely, as already I said in another moment, each time turns out
to be more difficult myself to understand how is possible that they
have written so many thousands of books and tantas, tantísimas,
theories upon the location of the Island Atlantis by almost all the
corners of the Ground, with it clarísima that always was the
reference to its location facing the present Strait of Gibraltar??



I create, as already I have aimed likewise in other occasions, that
the fault of all this muddle has been motivated for the fact of not
resorting never to the true primary fountains, that is to say, to the
oldest texts acquaintances in its versions Greek-greco-latinas. In
short, by the lack of severity as for the precision and verification
of data in a direct way. The majority of the investigators that has
studied the "Atlántida", already they be esoteristas, master
illuminated, spirits or ghosts (meaningless any peyorativo), and to
scientists, have preferred to be governed for the existing
translations of the dialogues of Platón to modern tongues after the
centuries XVIII and XIX, assuming them always as correct, when these
they were erroneous and inprecisas in very fundamental aspects.



It is able, if wants, by mere whim, by desires to bother, by
eagerness of protagonismo or simply by simple competitividad and
commerce, to insist in putting the Atlántida where to one the desire
give it, whether in Chalk, in the Azores, in the Bahamas, in Cuba, in
Mexico, in the Island of Pascua, in Indonesia and even in the
Antártida [that has nothing to do with a deformation ofAtlántida as
some "sesudo" to arrived to affirm, but is a word created by its
discoverers to indicate "the contrary thing or opposite of the arctic
one or ártido that is to say, it opposed to the north"].



Yes, by wanting to call the attention and to seem one original, is
able until placing the Atlántida in the Moon or in a Planet X. In
short, where the real desire give us. As already has said, is to
flavor of the consumer. But to the less we should have the dignity
and the ethics to recognize that, independently of where would please
ourselves that was the Island Atlantis, the pure truth, the objective
reality, is that the genial Master one Platón only locates it "next
to the Columns of Hércules" (Gibraltar); near the "regions of the
Atlas" (Moroccan), of "Gades" (Cádiz), of "Menestheo" (Port of Holy
María?) and of "Olissipo" (Lisbon); in the "same mouthAtlantiko",
that is to say, among the Suroeste of the Iberian Peninsula and the
Northwest of Africa.



We do not forget never that, to the moment, the dialogues of Platón
[the Timaios and the Kritias] seem to be the first and original only
fountains written that it has been conserved upon the Island Atlantis
or Island of Atlas.



Copyright: Georgeos Díaz-Montexano, 1996
Georgeos@...



To expand information in

http://Atlantis.sitio.net/
http://www.elistas.net/listas/atlantologos/

Discovered Atlantis in Gibraltar
http://usuarios.lycos.es/atlantisiberia/index.htm

They discover ruins under the Sea in the Straits of Gibraltar that
could be of the Atlantis. The ruins of the Old Civilization of
Atlantis could ...


======================================================================
======================================================================

In Spanish:

----------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------

================================================================
La Única Ubicación de Atlantis: Cuestión de Rigor...
================================================================

Estimados Colegas:La única ubicación de Atlantis que puede ser
sostenida, objetivamente, y según las propias palabras de Platón y
otros autores de la Antigüedad, es la del "FRETUM
HERCULIS", "Estrecho de Hercules" ("Estrecho de Gibraltar", en latín)
o "ATLANTIKOUS PELAGOUS", "Piélago del Atlántiko" ("Golfo Atlántico",
en griego)

"... La ubicación de la Isla-Península de Atlantis entre Iberia y
África, según las propias palabras de Platón: junto al Estrecho de
Gibraltar, delante mismo, en el vestíbulo del Golfo Atlántico y cerca
de las regiones del Atlas, Cádiz, Menestheo y Olissipo, nunca ha sido
una tesis o una hipótesis, simplemente ha sido la única ubicación
referida por Platón, y sinceramente, intentar sostener otra ubicación
significaría, sencillamente, ignorar y despreciar por completo el
texto de Platón y las fuentes antiguas, además de verse uno obligado
a la manipulación y al empleo del argumento de la fuerza en vez de
acudir a la fuerza del argumento ..." [Cita del Autor]

Espero, sinceramente, que la búsqueda de la verdad, esté donde esté,
sea cual sea, y caiga quien caiga, sea lo que realmente importe a la
mayoría de los integrantes de esta Lista. Como también espero
despertar vuestro interés, aunque sólo sea para que mi trabajo sea
criticado.Saludos muy Cordiales desde "Atlantis-Iberia" de Georgeos
Díaz-Montexano

======================================================

La Atlántida frente a Gibraltar, entre Iberia y África

======================================================

La Única Ubicación Posible de la Atlántida

------------------------------------------

Numerosas son las ubicaciones que se han intentado dar a la
enigmática civilización atlante. Así mismo se la ha querido hallar
hasta en los lugares más inverosímiles. Lo cierto es que la Atlántida
ha sido siempre verdaderamente apetitosa para la mayoría de los
pueblos de la Tierra. Sin embargo, y para disgusto de muchos, la
Atlántida jamás estuvo en otro punto que no fuera entre la Península
Ibérica y el Norte de África, frente a Gibraltar; ni tan siquiera en
el centro del Atlántico como había pensado la mayoría (incluido yo
mismo) de los estudiosos.

La teoría de la Atlántida en España y su identificación con Tartessós
parece haberse hecho patente ya desde finales del S. XIX a través del
injustamente olvidado historiador español Francisco Fernández y
Gonzalez, padre del célebre Juán Fernández Amador de los Ríos, quien
hizo este reclamo de prioridad teórica de su padre al alemán Adolf
Schulten, al que los propios historiadores españoles le adjudicaron
la inmerecida fama de haber sido el primero en defender esta teoría.
¡Hay que ver como somos siempre con los nuestros! Esto me recuerda el
caso de Marcelino Sanz Sautuola, el primer investigador de las
célebres pinturas rupestres de Altamira, quien murió en la vergüenza
de haber sido vituperado como falsificador. Posterior a Amador de los
Ríos, a Schulten y a la arqueóloga Elena Whitshaw todos los que han
defendido la teoría de Atlantis-Tartessós no han hecho más que
reincidir, salvo en pequeños detalles, en los mismos puntos. Mención
aparte merecen algunos investigadores como Mario Roso de Luna -
probablemente el mayor científico, creador intelectual y filósofo de
la generación del 98, también injustamente condenado al ostracismo-
Juan G. Atienza, Fernández Sánchez Dragó y Jorge María Ribero-
Meneses. Todos estos investigadores presentan un común denominador,
la creencia en una Atlántida paleolítica y megalítica, autora de las
mejores pinturas rupestres, como las de Altamira, y de los más
impresionantes megalitos, como los de Antequera y los Millares.
Aunque Ribero-Meneses difiere de ellos en que ha realizado un estudio
mucho más profundo desde el punto de vista filológico y ha propuesto
como sede geográfica de lo que él llama la "primitiva Atlántida" a
las serranías cántabro-castellanas. Hasta el año 1994 estuve
convencido de que la Atlántida de Platón se encontraba en medio del
Océano Atlántico, en un punto cercano a las Islas Azores como la gran
mayoría de los "atlantólogos", mientras que mi amigo y maestro en
polémicas Ribero-Meneses intentaba hacerme ver lo equivocado que me
hallaba. El defendía que la Atlántida se encontraba en el Norte de
Iberia, pero a mí no me acababan de convencer algunos de sus métodos
de reconstrucción lingüística, y por ende algunas de sus
conclusiones. Ahora me siento obligado a reconocer que, al menos, en
cuanto a la identificación de la Atlántida con la Península Ibérica,
Ribero-Meneses tenía la razón. La misma razón que los primeros, que
mucho antes, defendieron esta teoría: Francisco Fernández y Gonzalez
y su hijo Juán Fernández Amador de los Ríos.

Como buscador de la verdad, sea cual sea, esté donde esté y caiga
quién caiga, a mí solo me interesaba descubrir la verdad sobre los
hechos narrados por Platón sobre la Atlántida; así como su verdadera
ubicación. La sola lectura del texto de Platón me infundía una fuerte
intuición de que aquello no podía tratarse de una mera invención como
pretendían fundamentar algunos escépticos.

Hacía ya mucho tiempo que había comprendido que es imposible realizar
un estudio serio y riguroso en materia de historia y arqueología sin
recurrir a las fuentes primarias, es decir, al texto en su lengua
original; lo que me llevó a realizar estudios de lenguas antiguas
como el griego, el latín, el egipcio, el fenicio, el sumerio y el
sanskrito, entre otras. La inmensa mayoría de los que se dedican al
estudio del pasado trabajan sobre fuentes indirectas, sobre
información de segunda y tercera mano. De esta manera, los errores
cometidos por los intermediarios son asimilados y trasmitidos a
través de una cadena de investigadores que se asientan unos encima de
otros sin que se decida acudir, salvo escasas excepciones, a la
fuente primera. La autoridad y competencia de los especialistas
académicos antecesores se asume como algo prácticamente fuera de toda
duda e inapelable en la mayoría de los casos, y es ahí donde está,
precisamente, el mayor peligro para la reconstrucción histórica del
pasado. Y para la búsqueda del saber verdadero.

Así pues, nada más empezar la lectura del texto en griego del Timaios
en la obra de Platón, donde comienza el primer relato sobre la
Atlántida me percaté de un gravísimo error de traducción. Un error,
que repetido después hasta la saciedad -por todos los investigadores
intermediarios que no tradujeron directamente del griego o el latín o
que no se atrevían a realizar enmiendas a las traducciones comunes-
terminó por convertirse en una verdad incuestionable, que ha traído
como consecuencia que muchísimos miles de seres humanos (entre los
que también me encontraba) durante muchísimo tiempo se hayan creído
que la Atlántida o Isla de Atlas -que es lo que realmente significa
el nombre de Atlántida o de Atlantis- estuviera en el medio del
Océano Atlántico. Este primer error fue traducir la palabra
griega "pelagos", antecedente de nuestra voz piélago- como océano.
Originalmente esta voz griega pelagos
significaba "marisma", "estanque","laguna", "playa","canal"
y "estrecho" como lo demuestran un buen número de palabras
relacionadas dentro de la propia lengua helénika, en parientes
lejanas como el lituano y en otras que han mantenido algún contacto
histórico como la fenicia, la egipcia, y el ladino o dialecto judío-
español de la España tardo medieval, donde pélago seguía manteniendo
la antigua significación griega de "balsa" y "estanque" (Pascual
Pascual, 1977). Así, cuando el texto en griego decía:

"...tote gar poreusimon ên to ekei "pelagos" : nêson gar pro
tou "stomatos" eichen ho kaleite, hôs phate, humeis "Hêrakleous
stêlas" ..." (Timaios 24e)

"...Entonces sí se podía atravesar aquel "piélago": una isla, en
efecto, había delante de la "boca" a la que vosotros llamáis, y dais
a conocer, las "Estelas de Herakles" ..."

Los primeros traductores de lenguas modernas escribieron:

"...En aquella época, se podía atravesar aquel "océano" dado que
había una isla delante de la "desembocadura" que vosotros, así decís,
llamáis "Columnas de Hércules" ..."

He "subrayado" las palabras claves de este pasaje. La palabra pelagos
aparece mal traducida en muchos textos y diccionarios greco-latinos
como "mar" o "alta mar". Mas adelante expondré en este medio el
estudio etimológico y lexicográfico que hube de realizar para
convencerme de su verdadero y original significado
de "marismas", "playas" o de lo que hoy conocemos
como "archipiélagos" Este estudio etimológico y lingüístico llega a
ocupar todo un capítulo en el libro que he realizado sobre esta tesis
dela La Atlántida entre Iberia y África, frente a Gibraltar . De
todas maneras, si Platón hubiese querido referirse al océano, en vez
de a un Piélago , sencillamente hubiera usado la voz griega Ôkeanos.

Una prueba irrefutable de que esta última traducción usada por la
mayoría de los autores modernos y contemporáneos es absolutamente
errónea la tenemos en la primera traducción latina conocida del
original griego de la obras completas de Platón. La traducción de
Marsilio Ficini (1433-1499). En esta primera versión latina se lee
perfectamente como la voz "fretum" sustituye a la griega "pelagos".
La clave "pelagos=fretum".

Lo mismo se corrobora en la traducción latina del Timaios hecha por
Chalcidio en el siglo IV d. C. En efecto, la clave
de "pelagos=fretum" es una de las pruebas irrefutables que poseo para
documentar mi tesis de la Atlántida cerca del Estrecho de Gibraltar,
que no es mas que corroborar, simplemente, alguna de las afirmaciones
que Platón decía sobre esta enigmática Civilización y que a
continuación detallaremos.

La primera traducción al latín de los originales en griego de todos
los diálogos y documentos de Platón, como se ha dicho, fue realizada
por Marsilio Ficini a mediados del Siglo XVI, siendo a su vez la
primera impresión de las obras completas de Platón. "Divini Platonis
Opera Omnia", fue impresa en el taller tipográfico del Convento de
Santiago de Ripoli, en Florencia, entre 1482 y 1484. Los originales
que Ficini usó para su traducción latina hoy en día
están "desaparecidos". De ahí el enorme valor que tiene esta primera
traducción, ya que la versión griega que hoy conocemos, parte de la
que hicieron Aldus Manutius y Marco Musurus en Venecia 1513, unos 30
años después, según parece, de la traducción latina de Ficini. Quiere
todo esto decir que, aunque suelo tener en consideración ambas
versiones, la griega y la latina, evidentemente la versión latina
desde el punto de vista de la rigurosidad sería la mas completa y
fiable. De hecho, las claves más fundamentales para localizar a la
Atlántida las he obtenido gracias a esta traducción latina de Ficini
y a la traducción comentada de Chalcidio, la más antigua de todas las
traducciones latinas existentes.

En estas traducciones se hallan pruebas tan contundentes como esta
que a continuación expondremos. Tanto Chalcidio como Ficini utilizan
una palabra clave para la tesis que estamos defendiendo en cuanto a
la ubicación de la Isla Atlantis me refiero a la palabra
latina "fretum", la cual usa en la misma posición en la que aparece
siempre en la versión griega la voz "pelagos". Pues bien, para
aquellos de Ustedes que no estén muy familiarizados con la lengua de
los romanos o que no recuerdan bien las lecciones de latin de la
escuela les diré que "fretum" significa, justamente, "estrecho".
¡¡Eureka!! O sea, que según Ficini la Atlantida se encontraba en el
mismo Estrecho de Hércules. Pero mejor veamos los siguiente pasajes
de la versión latina, para que podáis comprobarlo por vosotros
mismos:

"...TUNC ENIM ERAT FRETUM ILLUD NAVIGABILES. INSULAM AUTEM IN ORE
MARIS ADITU, QUAM AD EAS ANGUSTIAS, QUAS VOS HERCULIS COLUMNAS
VOCATIS..."

"...Porque entonces aquel Estrecho era navegable: Una Isla, en
efecto, había en la entrada (o en el paso) de la boca de la Mar, allí
ante aquellas angosturas, que vosotros llamais Columnas de
Hercules..."

Chalcidio (discípulo de la Akademia de Platón, S. IV d.C.) escribe:

"... TUNC ENIM FRETUM ILLUD, OPINOR, ERAT COMMEABILE HABENS IN ORE AC
VESTIBULO SINUS INSULAM, QUOD OS A VOBIS HERCULIS CENSETUR
COLUMNAE ..."

"... Porque entonces aquel Estrecho, según la opinión, era
transitable pues había en la Boca y en el Vestíbulo del Golfo una
Isla, que es la Boca que vosotros consideráis de la Columna de
Hercules ..."

Como veréis, existen unas pequeñas diferencias, que en el caso de la
versión de Chalcidio, precisan aún más que la Isla Atlantis se
encontraba, justo a la entrada del Estrecho, hacia la parte del Golfo
Atlántico, que es lo que significa esa matización de "AC VESTIBULO
SINUS", es decir, "en el Vestíbulo del Golfo".

Comparémoslo ahora con la versión griega que, como ya hemos apuntado,
es muy probable que parta de la anterior traducción latina de Ficini:

"... tote gar poreusimon ên to ekei pelagos : nêson gar pro tou
stomatos eichen ho kaleite, hôs phate, humeis Hêrakleous stêlas ..."
(Timaios 24e)

"... Entonces sí se podía atravesar aquel piélago: puesto que una
isla tenía delante de la boca a la que vosotros llamáis, y dais a
conocer, las Estelas de Herakles ..."

Veamos otro pasaje de la traducción de Ficini. Esta vez no traduciré
yo directamente, lo haremos a través de la traducción castellana de
Gregorio García (1607) sobre el mismo original latino de Marsilio
Ficini:

"...porque entonces aquél Estrecho era navegable: teniendo à laboca ,
y casi à la puerta de las Colunas de Hércules , que vosotros soléis
llamar, una Isla.." (traducción castellana del original latino de
Marsilio Ficini por Gregorio García, 1607)

Entonces... ¿Existen o no suficientes razones de peso para defender
que la Isla Atlantis -si existió realmente, si no se trataba de una
simple fantasía de Platón- solo pudo estar en algún punto muy cercano
al Estrecho de Gibraltar?

Si la Isla Atlantis estaba pues en la "entrada" o en el "paso" mismo,
ante la "boca de la angostura" o "estrecho" mismo, casi a la "puerta"
o "entrada de las Columnas de Hercules", ¿cómo es posible que hasta
hoy nadie se haya percatado de esta clave tan capital? ¿Cómo es
posible que todos los atlantólogos anteriores, desde el propio
Ignatus Donelly, al que se le considera el "padre de la
atlantología", nadie haya creído nunca en la única ubicación de la
Isla Atlantis que ofrece Platón? La respuesta ya la tenéis todos. El
culpable de toda esta confusión fue el primero que decidió guiarse
por la versión griega -y no por la original latina de Chalcidio o
Ficini- e interpretar la voz griega "pelagos" como "Océano", en vez
de como "Estrecho" o simplemente como "Piélago" de marismas y bajos
fondos. O cómo es que nadie ha pensado que si la voz original griega
hubiese sido realmente pelagos por qué ni Chalcidio ni Ficini usarían
en su lugar la palabra latina pelagus que a fin de cuenta era una voz
derivada de la misma pelagos griega.

Está claro que si ambos usaron la voz FRETUM, es decir, "estrecho"
o " espacio de mar angosto, entre tierra y tierra por donde el mar
pasa de un lado al otro" fue porque la palabra griega de los
manuscritos originales, que ellos tradujeron al latín, permitía esta
traducción. Esto es puro sentido común. Es lógica aplastante. Además,
al desaparecer "misteriosamente" la versión griega original no nos
queda mas remedio que otorgar mayor validez a una gran parte de las
palabras latinas usadas por Chalcidio y Ficini. Es obvio que, no es
para nada científico que manipulemos a nuestra convenencia las
palabras de Platón basándonos en posteriores traducciones modernas
que no son mas que retraducciones de la original latina de Chalcidio
y Ficini, y de las posteriores versiones griegas basadas en la
traducción latina de estos. Aún así, y suponiendo que la voz original
griega fuese "pelagos", como ha quedado manifiesto, creo haber
demostrado que la voz 'pelagos' admite una traducción más correcta
que la de "océano" o "alta mar". Esta traducción es la de 'marismas'
o "mar de islas de bajos fondos" que encajaría perfectamente con la
definición de 'estrecho' que ofrecen Chalcidio y Ficini mediante la
voz latina FRETUM. Por otra parte, es probable que la voz griega que
apareciera en el original fuera "porzmos" o bien "stenojoría"; ambas
se usaban para denominar a los estrechos marinos. Dentro del texto
griego que nos ha llegado, en concreto en el pasaje correspondiente a
Timaios 25ª, encontramos una clara referencia que demuestra que el
estrecho es el mismo piélago:

"...tade men gar, hosa entos tou stomatos hou legomen, phainetai
limênstenon tina echôn eisploun: ekeino de pelagos..."

"...lo que quedaba, dentro de la boca que mencionamos, parecía un
puerto estrecho en su entrada: el mencionado piélago..."

Así pues, tanto si usamos la traducción latina de Chalcidio y Ficini,
como si usamos cualquiera de las versiones griegas posteriores,
el "Pelagos" de Atlantis es lo mismo que el "Fretum" del Atlántico;
el cual se describe como un "Estrecho" o "Puerto con una Entrada
Estrecha", y cuyo nombre es justamente el de las "Estelas de
Hêraklês" o "Columnas de Hercules". Sin duda el actual "Estrecho de
Gibraltar". Ver las siguientes Ilustraciones:

El Piélago de Atlantis frente a Gibraltar:

1.http://usuarios.lycos.es/atlantisiberia/cultura/1f7f47e0.jpg

2.http://www.nautico.net/images/map1.jpg

Así pues, la tesis que defiendo, desde hace años, basada en los
textos latinos y griegos de los diálogos de Platón, es irrebatible en
cuanto al hecho de que la Isla Atlantis que describe Platón, es
decir, la única Isla Atlantis o Atlántida mencionada en la Antigüedad
con ese nombre, de haber existido en realidad, sólo pudo estar donde
los propios textos la ubican: en la "entrada" o en el "paso" mismo,
ante la "boca de la angostura" o "estrecho" mismo, casi a la "puerta"
o "entrada" de las "Columnas de Hércules". ¿Se puede pedir mas?

Por otra parte, una prueba más de que Platón se estaba refiriendo en
todo momento a un conjunto de marismas y archipiélagos lo tenemos en
el mismo pasaje citado cuando al querer expresar la idea de atravesar
utiliza la voz griega "poreúsimon", la cual hace referencia a lo
relacionado con "pasar" o "atravesar por tierra", según demuestra el
análisis léxico-etimológico. Si Platón hubiese deseado expresar la
idea de atravesar por mar o agua podría pues haber usado la voz
porzmeúô "viajar por agua, estrecho o brazo de mar".

Sólo después del hundimiento de la Isla-ciudad y de alguna parte del
archipiélago donde se asentaba -no de la Atlántida entera- es que el
filósofo atheniense utiliza por vez primera, en el Timaios, una
palabra con claro significado marino. Me refiero a la voz
thalattas "mar". El texto dice así:

"... hê te Atlantis nêsos hôsautôs kata tês thalattês dusa
êphanisthê: dio kai nun aporon kai adiereunêton gegonen toukei
pelagos, pêlou karta bracheos empodôn ontos, dn hê nêsos hidzomenê
par-ésjeto... " (Timaios 25d)

"... mientras que Atlantis, la isla, de la misma manera, hundiéndose
debajo de la mar desapareció. Por ello ahora es intransitable e
inescrutable la salida por aquél Piélago (o Estrecho), del fango de
los muchos bajíos (o escollos) que son un obstáculo verdadero, hacia
la isla allí asentada junto a la punta o extremidad..."

Como puede observarse Platón deja bien clara la diferencia entre la
palabra (en genitivo) "thálattês" "de la mar" o "de las aguas" y la
palabra "pelagos", relativa a las "aguas poco profundas, fangosas y
con islas o estrecho"; como las aguas de todos los archi-piélagos
conocidos hoy en día.

En cuanto a la ubicación de la Isla Atlantis, Platón, por boca del
Kritias el Menor, afirma que en su época (S. IV a. C.) dicha Isla "se
encontraba aún a poca profundidad, junto a la punta o extremidad ..."
Probablemente se estaría refiriendo a la actual "Punta de Tarifa" o
al "Cabo de Trafalgar".

En otro pasaje, al referirse al mar Atlántico, Platón emplea la
voz "pontos" (Tim. 25a) que en la lengua helénika es utilizada para
denominar a los "mares", mientras que para referirse a lo que rodea
al estrecho y a la isla-ciudad de Atlantis usa siempre la
voz "pelagos" o sea, "piélago" ; emparentada con "archi-piélago" que
significa "el Piélago Antiguo o Principal" y que era usado para
nombrar el conjunto de islas del Mar Egeo. La configuración de este
mar es justamente la de un mar repleto de islas de diversas
dimensiones, por lo que tenemos aquí una clara evidencia del
significado de "piélago" como un grupo de islas o islotes rodeados de
agua, o mar de islas con frecuentes estrechos y bajíos que dificultan
la navegación. Sentido este que hemos heredado en la actual
terminología geográfica, donde un archipiélago es un "conjunto de
islas agrupadas en una superficie de mar de una extensión
determinada".

Una confirmación más, si cabe, de que Platón se refería a
un "piélago" o "mar de islas" junto al "Estrecho de Herakles" lo
tenemos en el hecho de que la mayoría de los autores de la antigüedad
al referirse a las aguas que rodeaban al estrecho, de la parte del
Mediterráneo o Mare Nostrum, solían utilizar las denominaciones
de "Piélago Ibérico" y "Piélago Baleárico", evidentemente por
las "Islas Baleares", entre otras ya desaparecidas que existieron
cercanas al Estrecho, según ha confirmado la geología marina, y que
eran denominadas en la antigüedad como "Piélago Atlántico" o "Pelagus
Fretum".

De estos antiguos Piélagos se conserva actualmente la "Isla de
Alborán" y numerosos bajos y bancos frente a Gibraltar en el
vestíbulo del "Golfo Atlántico" como los "Bajos de los Cabezos",
de "Camarinal" de "Trafalgar" y el "Banco de Majuan".

En otro pasaje, refiriéndose Platón a los hijos de Poseidón que
gobernaban en la Isla Atlantis dice lo siguiente:

"... houtoi dê pantes autoi te kai ekgonoi toutôn epi geneaspollas
ôikoun archontes men pollôn allôn kata to pelagos nêsôn, eti de,
hôsper kai proteronerrêthê, mechri te Aiguptou kai Turrênias tôn
entos deuro eparchontes. ..." (Kritias 114)

"...todos estos y todos los de su linaje mucho tiempo vivieron como
arjontes (gobernantes) de muchos de los otros sobre el piélago de las
islas, que, además, y de igual modo antes mandaron; hasta Egipto y
Türrênia (Península Itálica), hacia dentro, hasta aquí, extendieron
su poder..."

Una vez más Platón nos aclara las características del escenario
geográfico que rodea a Atlantis. Este se ajusta al de un
archipiélago, lo que queda perfectamente definido con la
expresión "el piélago de las islas". A continuación el maestro
atheniense nos precisa, más aún, al asegurarnos que un promontorio de
la Isla Atlantis llegaba hasta las "Columnas de Hércules" y
la "región de Gadira". Veamos este revelador pasaje:

"... tôi men presbutatôi kai basilei touto hou dê kai pasa hê nêsos
to te pelagos eschen epônumian, Atlantikon lechthen, hoti tounom' ên
tôiprôtôi basileusanti ... (Kritias 114a) ... tote Atlas: tôi de
didumôi met' ekeinon te genomenôi, lêxin de akras tês nêsou pros
Hêrakleiôn stêlôn eilêchoti epi to tês Gadeirikês nun chôras kat'
ekeinon ton topon onomazomenês, Hellênisti men Eumêlon, to d'
epichôrion Gadeiron , hoper t' ên epiklên tautêi onom' a<n>
paraschoi. ..." (Kritias 114b)

"... el mayor y rey es aquél del que toda la isla y el piélago lleva
su nombre; el Atlántico ("Piélago de Atlas"), según se dice tiene el
nombre derivado de este, el primero que fue rey... (Kritias 114a)...
entonces Atlas. Al gemelo o ser que vino después, le correspondió por
lote el promontorio (o las alturas) de la Isla (o Península) junto a
las Estelas de los Heraklios otorgada por los dioses al lado (o
cerca) de Gadiria que ahora allí ese lugar denominan por ese nombre,
en Helenístico es Eumêlo, en indígena Gadiro (Gadeiron es el
acusativo de Gadeiros, pronunciado, según las normas fonéticas de la
lengua griega, como Gadiros o Gadiro), el que es muy posible que por
sobrenombre así mismo dio nombre (al lugar); de esta forma el nombre
fue originado..." (Kritias 114b)

Con este pasaje Platón dejó bien claro a través de la voz
helénica "akras" -que también tiene el significado de cumbre, cima,
altura; cabo, promontorio; además de castillo y ciudadela, como la
voz latina "arx" -, que un promontorio o unas alturas de la "isla-
península" se situaba junto a las "Estelas de Herakles" o "Columnas
de Hércules", la cual estaba también al lado o cercana al lugar
conocido en su época (S. III a. C., o bien en los tiempos de Solón,
S. V a. C.) como "Gadiria". Nombre este que se suponía a la vez
derivado del nombre de "Gadiro", el hermano gemelo de Atlas. Y que
la "Gadirikê" o "región de Gadiria" se correspondía, más o menos, con
la antigua "Gadir" fenicia y la actual provincia de "Cádiz" es algo
que hoy en día está fuera de toda duda. Por si acaso, me he tomado la
molestia de revisar todas las fuentes originales conocidas en
heléniko y latín que hacen referencia a este topónimo... y todas, sin
excepción, ubican este paraje en las cercanías del "Estrecho
Herakleo" o actual "Estrecho de Gibraltar". Valga como ejemplo estas
dos muestras anteriores y contemporáneas a los tiempos de Platón:

1. Orae Maritimae de Rufo Festo Avieno (Siglo IV)

"... EST ATLANTICUS SINUS. HIC GADIR URBS EST, {...}, HIC SUNT
COLUMNAE PERTINACIS HERCULIS..."

"... en el golfo Atlántico. Aquí está la urbe de Gadir, {...}, aquí
están las Columnas del pertinaz Hércules..."

2. Periplo del Mar junto a las costas habitadas de Europa, Asia y
Libia" de Pseudo Eskílax. (Siglo IV a. C.)

"... Europa (1): Comenzaré a partir de las Estelas de Herakles
situadas en Europa hasta las que están en Libya y hasta los grandes
Etíopes. Las Estelas de Herakles están frente a frente unas de otras
y distan entre si una jornada de navegación. Y hay, junto a ellas,
dos islas que llevan por nombre Gadira. Una de ellas tiene una Ciudad
que dista de las Estelas de Herakles una jornada de navegación.
Después de las Estelas de Herakles, situadas en Europa, hay numerosas
factorías comerciales de los púnicos, fango, olas y mar abierto.
Libia (111): "Acros es el nombre de la ciudad y del golfo, una isla
desierta de nombre Drinaupa, la Estela de Herakles en Libya, la
península Abilika y una ciudad en el río y enfrente de ellas las
islas Gadiras.... Gadira. "Estas islas están junto a Europa y una de
ellas tiene una ciudad y las Estelas de Herakles están frente a
ellas, una la de Libya poco elevada, otra la de Europa elevada. Estas
son penínsulas situadas una enfrente de la otra. Distan entre si una
navegación de una jornada. ... (112): "A continuación de las Estelas
de Herakles para quien navega hacia el exterior y deja Libya a la
izquierda, hay un gran golfo (el Golfo Atlántico entre Iberia y
África) hasta el Promontorio de Hermes (Cabo de San Vicente)..." [fin
de cita]

Todos los que han pretendido ubicar la existencia de Atlantis en
cualquier otro punto del Mundo que no sea en las cercanías del actual
Estrecho de Gibraltar, han tenido que verse obligados a forzar las
traducciones de los textos modernos para que pudieran adaptarse a sus
hipótesis preconcebidas. Ninguna de ellas se sostiene. De hecho,
todas se basan en los típicos argumentos: "tal vez Platón lo que
quiso decir fue..." o "y si en vez de tal, fue realmente cual..." o
esa otra argumentación basada en los posibles defectos de ortografía
de Platón o de sus copistas, quienes confundirían unas palabras por
otras.

Aunque estos argumentos, en algunos casos concretos, podrían ser
ciertos, no pueden constituirse, bajo ningún concepto, en el motor
impulsor y guía de cualquier investigación que necesite de recurrir a
la traducción de los textos antiguos originales. Evidentemente no
sería esta la actitud más científica.

La precisión de Platón a la hora de ubicar la "Isla Atlantis", junto
a las "Columnas de Hércules" (Estrecho de Gibraltar) y la "región de
Gades" (Cádiz) es tan impresionantemente exacta que todos los que han
intentado situarla en otros lugares del Mundo, no les ha quedado mas
remedio que inventarse que las "Columnas de Hércules" nunca
estuvieron donde siempre han estado o que pudieron existir otras.
Cuando lo cierto es que el 99,9 de las citas antiguas sobre
las "Estelas de Herakles" o "Columnas de Hércules" las sitúan en
el "Estrecho" que separaba al gran "Mar Exterior" u "Océano
Atlántico" del "Mar Interior" o "Mare Nostrum", el
actual "Mediterráneo".

Quienes han intentado establecer este absurdo de querer reubicar a
las "Columnas de Hércules" en otros puntos del Mediterráneo, lo han
hecho para poder defender a su vez absurdas hipótesis sobre la
Atlántida en otros lugares fuera del entorno del "Estrecho de
Gibraltar".

En ocasiones se ha intentado colocar a la "Isla Atlantis" hasta en
lugares tan remotos y distantes del área atlántica y mediterránea,
como por ejemplo, "Indonesia". Todos estos autores parecen haber
olvidado también (de manera muy conveniente) que no solo habría que
cambiar la posición histórica de las "Columnas de Hércules" en
el "Estrecho de Gibraltar", sino también la posición geográfica
de "Gades" o "Cádiz", "Elasippo u Olissipo" (nombre de la antigua
Lisboa) y "Meneszeus o Menestheus" (antiguo nombre del actual Puerto
de Santa María, Cádiz); regiones o comarcas atlantes correspondientes
a los reyes "Gadiro", "Elasippo" y "Mnêseas", hermanos de "Atlas", el
primer y principal rey de la "Isla-Península de Atlantis".

Son cuatro ya los topónimos y puntos geográficos que he detectado en
el relato de Platón y que coinciden con lugares citados por otros
autores griegos y romanos en un área que abarca desde el estrecho de
Gibraltar o "Columnas de Hércules" hasta Portugal. De ninguna manera
esto puede deberse a una simple y mera casualidad. No existe ningún
lugar en la tierra donde se hayan registado estos mismos nombres
relacionados entre si, y en un área relativamente cercana.

Estos cuatros nombres atlantes: "Atlas" (Monte Atlas), "Gadiro"
(Gadir, Gades), "Mnêséus" (Meneszeus), "Elasippus" (Olisippus),
referidos por Platón, son coincidentes con topónimos que se
conservaban aún en los tiempos de la conquista romana de Iberia, y en
un área que abarca desde el actual "Estrecho de Gibraltar"
hasta "Lisboa".

¡¡Seamos sensatos!! ¿Y todavía hay quien pretende buscar, no ya la
Atlántida en el medio del Océano Atlántico o en el medio del
Mediterráneo sino hasta en Indonesia? ¡¡Increíble, pero tristemente
cierto!!.

La ubicación de la "Isla-Península de Atlantis" entre "Iberia y
África", junto al "Estrecho de Gibraltar", delante mismo, en
el "vestíbulo del Golfo Atlántico" y cerca de las regiones
del "Atlas", "Cádiz", "Menestheo" y "Olissipo", nunca ha sido una
tesis o una hipótesis, simplemente ha sido la única ubicación
referida por Platón, y sinceramente, intentar sostener otra ubicación
significaría, sencillamente, ignorar y despreciar por completo el
texto de Platón y las fuentes antiguas, además de verse uno obligado
a la manipulación y al empleo del argumento de la fuerza en vez de
acudir a la fuerza del argumento.

No olvidemos que es a Platón, precisamente, a quien debemos que hoy
discutamos sobre la Atlántida, por lo que deberíamos tener en cuenta
primero sus afirmaciones, antes que las de cualquier "iluminado" o
investigador moderno que se pasa por el "forro de sus calzones" las
apreciaciones y los datos que Platón aporta. Es obvio que no existe
nadie hoy en día con más conocimientos sobre la Atlántida que los que
tuvo en su momento el genial filósofo atheniense.

Intentar defender otras ubicaciones de la "Isla-Península Atlantis"
(o de Atlas) que no sea la que claramente refiere Platón, en las
cercanías de "Gibraltar y Cádiz" significaría, sin duda alguna,
violar las más elementales reglas del método científico.

Quien no sea capaz de comprobar científicamente la existencia
histórica de Atlantis, según los datos que aporta Platón y sin
manipulaciones, al menos que tenga la decencia de no inventarse
otras "Atlántidas" inexistentes a costa de hacer quedar a Platón como
un viejo desmemoriado o como un mentiroso.

Espero que el rigor científico finalmente domine en las mentes
inteligentes y racionales de todos aquellos que estudiamos estos
hechos, que analicemos todos con profundidad los datos aquí
aportados, y después saquemos nuestras propias conclusiones.

Al menos he dispuesto para todos las fuentes originales en las que
baso mis estudios para que cualquiera pueda someter a comprobación
mis conclusiones; algo que por ética y principio deberían haber hecho
todos los que han intentado e intentan reconstruir estos hechos del
pasado.

En resumen:

No existe en el relato de Platón original -tanto en griego como en su
traducción al latín realizada por su discípulo Chalcidio, y
posteriormente por Ficini- absolutamente nada que permita inferir, ni
tan siquiera como una posibilidad remota, que la "Isla-Península
Atlantis" ["Nêsos Atlantis" en griego, "Insula Atlantida" en latín]
pudiera estar en otro lugar del Mundo que no fuera justo, al lado
mismo, de las "Columnas de Hercules" (Gibraltar) y de las "regiones
del Atlas", "Gades" (Cádiz), "Menestheo" (Puerto de Santa María?)
y "Olissipo" (Lisboa). En el "vestíbulo del Golfo Atlántico" que se
abre frente a las "Columnas de Hércules".

Cualquier otra afirmación u hipótesis sobre la ubicación
de "Atlantis" en otro punto cualquiera de la tierra no se sostiene en
lo mas mínimo, según las fuentes originales.

En cuanto a la actividad sísmica submarina, también existen pruebas
más que suficientes de una actividad bastante fuerte bajo las aguas
de Cádiz, Cabo de San Vicente y Gibraltar, es decir, la región del
Piélago de Atlantis que describe Platón, por lo que no habría tampoco
ninguna necesidad de intentar buscar otra región sísmica del Mundo
para intentar ubicar a la Atlántida.

Las más recientes investigaciones geológicas y oceanográficas
realizadas por científicos españoles a bordo del buque Hespérides,
están dando muestras, según el Dr.Victor Díaz del Río de la Facultad
de Ciencias del Mar del Instituto Geominero de España, de una
altísima sismicidad submarina, "caracterizada por frecuentes
terremotos con epicentros en la zona marina y sus correspondientes
tsunamis que alcanzan dimensiones diversas", en esta misma área que
he descrito y que identifico como el "Piélago de Atlantis".

Se han hallado hasta chimeneas volcánicas en las profundidades
marinas frente a Cádiz. Otro destacado investigador el Dr. Luis
Somoza Losada (Geologia Marina, IGME) Ha dirigido un proyecto de
investigación científica: la "Campaña oceanográfica TASYO 2000".
Buque de Investigación Oceanográfica "Hespérides". Algunos de los
resultados de estas investigaciones han permitido afirmar los
siguiente referente al área cercana al Golfo de Cádiz:

"...En cuanto, la estructura profunda, se han detectado la existencia
de grandes cabalgamientos corticales sobre la corteza oceánica con
expresión morfológica en el fondo marino, lo que indica la actividad
sísmica del área, relacionada con grandes fenomenos de tsunamis..."

Sobre la gran intensidad potencial de actividades sismicas de origen
submarino en esta área que identifico como el "Piélago de Atlantis",
donde se encontraba la isla del mismo nombre y que desapareción
debido a fuertes seismos e inundaciones, según Platón, bastaría con
recordar el seismo de origen marino que casi acabó con Lisboa en el
S. XVIII. En particular, en la zona del Estrecho de Gibraltar, se han
registrado leyendas sobre tierras sumergidas desde la época medieval.
Al respecto, Enrique Gozalbes Cravioto en un interesante trabajo
sobre leyendas antiguas y medievales del Estrecho nos dice -
refiriéndose a la supervivencia de la desaparición de la Isla
Atlantis frente a Gibraltar hasta los autores árabes- lo siguiente:

"...Es curiosa la continuidad, más o menos alterada, de esta
tradición acerca de ciudades sumergidas y de la formación de escollos
en la zona del Estrecho. {...} En la actualidad la mayor parte de los
investigadores rechazan que el mito se fundamentara en una realidad
histórica; no obstante una cierta tradición del mito se mantenía en
las creencias de los habitantes del Estrecho y de Tarifa en
particular..."

Sinceramente, como ya dije en otro momento, cada vez me resulta más
difícil comprender cómo es posible que se hayan escrito tantos miles
de libros y tantas, tantísimas, teorías sobre la ubicación de la Isla
Atlantis por casi todos los rincones de la Tierra, con lo clarísima
que siempre estuvo la referencia a su ubicación frente al actual
Estrecho de Gibraltar??

Creo, como ya he apuntado igualmente en otras ocasiones, que la culpa
de todo este embrollo ha sido motivada por el hecho de no recurrir
nunca a las verdaderas fuentes primarias, es decir, a los textos más
antiguos conocidos en sus versiones greco-latinas. En fin, por la
falta de rigor en cuanto a la precisión y verificación de datos de
manera directa. La mayoría de los investigadores que ha estudiado
la "Atlántida", ya sean esoteristas, maestros iluminados, espíritus o
fantasmas (sin sentido peyorativo alguno), y hasta científicos, han
preferido regirse por las traducciones existentes de los diálogos de
Platón a lenguas modernas posteriores a los siglos XVIII y XIX,
presuponiéndolas siempre como correctas, cuando estas eran erróneas e
inprecisas en aspectos muy fundamentales.

Se puede, si se quiere, por mero capricho, por ganas de molestar, por
afán de protagonismo o simplemente por simple competitividad y
comercio, insistir en poner la Atlántida donde a uno le dé la gana,
ya sea en Creta, en las Azores, en las Bahamas, en Cuba, en México,
en la Isla de Pascua, en Indonesia y hasta en la Antártida [que no
tiene nada que ver con una deformación de Atlántida como
algún "sesudo" a llegado afirmar, sino que es una palabra creada por
sus descubridores para indicar "lo contrario u opuesto del ártico o
ártido o sea, lo opuesto al norte"].

Sí, por querer llamar la atención y parecer uno original, se puede
hasta colocar la Atlántida en la Luna o en un Planeta X. En fin,
donde nos dé la real gana. Como ya se ha dicho, es a gusto del
consumidor. Pero al menos deberíamos tener la dignidad y la ética de
reconocer que, independientemente de dónde nos gustaría que estuviera
la Isla Atlantis, la pura verdad, la realidad objetiva, es que el
genial Maestro Platón sólo la ubica "junto a las Columnas de
Hércules" (Gibraltar); cerca de las "regiones del Atlas" (Marruecos),
de "Gades" (Cádiz), de "Menestheo" (Puerto de Santa María?) y
de "Olissipo" (Lisboa); en la "boca misma del Golfo Atlantiko", es
decir, entre el Suroeste de la Península Ibérica y el Noroeste de
África.

No olvidemos nunca que, hasta el momento, los diálogos de Platón [el
Timaios y el Kritias] parecen ser las primeras y únicas fuentes
originales escritas que se ha conservado sobre la Isla Atlantis o
Isla de Atlas.

Copyright: Georgeos Díaz-Montexano, 1996

Georgeos@...

Ampliar información en

http://Atlantis.sitio.net/
http://www.elistas.net/listas/atlantologos/






Fri Jul 5, 2002 12:16 pm

georgeos_diaz
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #11020 of 15155 |
Expand Messages Author Sort by Date

It notes: You request you excuse by the translation to the English. Is very bad, since has been done by internet. My control of the English is also very...
georgeos_diaz
Offline Send Email
Jul 5, 2002
12:17 pm

Mi recordado Jorge-- En cuanto a la traduccion, o mejor dicho, el amejoramiento, de tu articulo (me perdones, pero la maquina no marca los acentos), lo hare en...
Michael Skupin
skupinm@...
Send Email
Jul 5, 2002
1:42 pm

Estimado Mike: ¿Me podrías enviar tu email mediante un mensaje a mi correo privado Georgeos @ archaeotour.com? No consigo ver lo que viene después de la @...
georgeos_diaz
Offline Send Email
Jul 11, 2002
1:15 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help