Hey all, I just joined and was wondering which of the many folkspraaks I should be learning. I'm currently designing (slowly) my own Germanic conlangs, but I'd...
Hey all, Pardon for my lack of understanding, but does this mean that there is no place to learn FF yet? I looked at the comparison of the 3 varieties and...
It's not just you. FF is absent from the group's files right now. Your best bet is to use the comparison of 3 varieties and construct a happy medium....
Welcome to our new members. People who are expecting a language ready for instant action are I think going to be disappointed. There is no place to learn FS...
Hi everyone, I know this is not the place for this, but I thought this would be the best place to find Dutchmen, Germans and people interested in linguistics. ...
Bon die, Hugo Cesar As a native Dutch speaker, I must say I had real troubles getting the phrase you gave as an example. It might be a formally grammatically...
Hi chamavian, The real reason for that structure was the number of verb groups and not the number of names, for example: (Ik las...) dat Jan Piet Marie hoorde...
ik geloof dat ik Piet haar zag laten leren vallen en zag laten leren proberen te helpen vertrouwen te hebben ;-) "... dat Jan Piet Marie Fred hoorde leren...
Translation, please.... LOL :-D Just kiddin'. I'd really appreciate if you give me the translation of this clause. I don't know pretty well dutch (I must...
ik geloof dat ik Piet haar zag laten leren vallen en zag laten leren proberen te helpen vertrouwen te hebben = i believe that i saw piet making (=letting) her...
Thank you very much for your help! Now I know that I can really put Prof. Manaster-Ramer's paper as one of the references of my thesis. And, surely, what you...
Hey Scott and David, Cheers for that information :) While at first the fact there is no current standard does make things intimidating, I would have to say...
hi you messed up the languages ;-) BOKHALDER n. = accountant, bookkeeper EN boekhouder, NL Buchhalter, DE bogholder, DA bokholder, NO bokhållare, RU ...
Hi, Ingmar Thanks, I noticed shortly after I posted. But hanks for taking enough interest to notice. should be: NL boekhouder, DE Buchhalter, DA bogholder, NO...
Hi All, I haven't posted for ages, but still keep an eye on the group and now with more time on my hands have been working again on my own version of...
Hi Robert, Why don't you post some of your writings in FS about civic heraldry. I would be interested to see somebody else's take on FS and interested to see...
Some words for heraldry HERALDIK n. = heraldry cf EN heraldic (existing only as and adjective), NL heraldiek, DE Heraldik, DA heraldik, NO heraldikk, SV...
OFFERE v. = offer, offer up, sacrifice, immolate cf En offer, Nl offeren, De opfern, Da ofre, No ofre, Sv offra, Fr offrir f. OFFER + -E UPPOFF'RE v. =...
Here you can hear the Old Saxon language spoken (Heliand) http://sagemaere.libsyn.com/index.php?post_category=Heliand Doesn't it just look like Folkspraak? ...
With all those [T] and [w] and [hw] sounds, it's more like my idea of the proto-typing spraek than my idea of Folksprak.. To a English speaker, it sounds...
... Can I ask, David, what media player or other hardware did you use to hear the reading of Heliand? I can't play them on mine, it always gives me an error...
Don't remember. I listened to just the first one last night. It was either WinAmp or VLC because I don't often use Windows Media Play. It's actually possible...
... Thanks, I downloaded Winamp and finally was able to listen to Heliand (not to mention many other files that have been unsuccessful with Media Player). I...
WERD or WERT n. = host, innkeeper, landlord cf Nl waard, De Wirt, Da vært, No vert, Sv värd f. PG *werðu- HOSTIE n. = Host, consecrated bread, communion...
Hi, Nice work David. But why consider "wert" with -t, next to "werd"? If you say -t because of the majority of German, Danish and Norwegian, I think the Danish...
The Dutch poet Jan Haak, one of my best friends, wrote a poem called "Spiegelboek in Middelsprake" for my 40est birthday... I try to translate it in English...
On naturlig de MS-version: Spegelbook in Middelspraak half weg war de soln schinede du lesede mid in Middelspraak fran de book dat du havede kriged as born ...