Search the web
Sign In
New User? Sign Up
gnome-uighur · GNOME in Uighur
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1 - 30 of 111   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#30 From: gnome-uighur@yahoogroups.com
Date: Fri Apr 22, 2005 8:34 am
Subject: New poll for gnome-uighur
gnome-uighur@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Enter your vote today!  A new poll has been created for the
gnome-uighur group:

Sizningce GNOME ni Uyghurcigha terjime qilishning ehmiyiti
barmu?

   o Ehmiyiti Nahayiti cong
   o Ehmiyiti cong
   o Ehmiyiti kicik
   o Ehmiyiti yoq
   o Bilmeymen


To vote, please visit the following web page:
http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur/surveys?id=1139728

Note: Please do not reply to this message. Poll votes are
not collected via email. To vote, you must go to the Yahoo! Groups
web site listed above.

Thanks!

#29 From: "hantengri2000" <hantengri2000@...>
Date: Fri Apr 22, 2005 6:33 am
Subject: Re: GNOME Uighur Translation Project: Bu heptidiki qisqice hewer
hantengri2000
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Heptilik Sitatistikining adresi:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/ug/desktop/index.html

--- In gnome-uighur@yahoogroups.com, "Abdurixit Abduxukur"
<Abduxukur.Abdurixit@t...> wrote:
> Salam tordashlar
> Bu haptidiki "GNOME Uighur Translation Project" ning qisqice
> tereqqiyati:
> -       totem 63% terjime qilindi (Abduxukur Abdurixit ependi)
> -       Terjime qollanmisining 1-nus'hisi teyyarlandi (Uqkun
ependi, bu
> het bilen birge yollandi <<UKIJTuT.ttf>>  <<UKIJTuzd.ttf>>
> <<GNOME-UighurTerjimeQollanmisi.doc>> )
> -       1 yengi eza qoshuldi: uqtur@y...
> <http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur/post?
postID=fQclPJ7o81k0rbyR
> xswBSZKnzH0ODd5aYUpEXnpP0PpGn-Xkw9v-JCqEDFWbExDzB-xYpqER4A> ,
qizghin
> qarshi alayli.
> Bu haptilik sitatiskini bu yardin korung:
> http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html
> Terjimening tamamlinish ehwalinining bashqa tillar bilen
selishturmisini
> towendiki bettin selishturup korsingiz bolidu:
> http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/top.html Bu hepte biz
terjime
> qiliniwatqan 92 tilning icide 75-orun'gha otuptuq.
> Hepte ahiringlarning kongulluk bolushini teleymen.
> Salam bilen
> Abduxukur

#28 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 22, 2005 5:27 am
Subject: GNOME Uighur Translation Project: Bu heptidiki qisqice hewer
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam tordashlar

Bu haptidiki “GNOME Uighur Translation Project” ning qisqice tereqqiyati:

-       totem 63% terjime qilindi (Abduxukur Abdurixit ependi)
-       Terjime qollanmisining 1-nushisi teyyarlandi (Uqkun ependi, bu het bilen birge yollandi <<UKIJTuT.ttf>> <<UKIJTuzd.ttf>> <<GNOME-UighurTerjimeQollanmisi.doc>> )
-       1 yengi eza qoshuldi: uqtur@..., qizghin qarshi alayli.

Bu haptilik sitatiskini bu yardin korung:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html

Terjimening tamamlinish ehwalinining bashqa tillar bilen selishturmisini towendiki bettin selishturup korsingiz bolidu: http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/top.html Bu hepte biz terjime qiliniwatqan 92 tilning icide 75-orun’gha otuptuq.

Hepte ahiringlarning kongulluk bolushini teleymen.

Salam bilen

Abduxukur


#27 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Mon Apr 18, 2005 9:53 am
Subject: UKIJ
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam Tordashlar

Yahshimusiler?

Aranglarda UKIJ gha aktip qatnishiwatqanlar barmu?

Men shundaq bir jemiyetning mewjut ikenligini bilimen hem uning aktipliq bilen Uyghurce fontlarni birlikka kalturush ucun qilghan hizmetliridinmu hewirim bar, emma u jemiyetning bashqa dairida qiliwatqan ishidin hewirim yoq iken. U bet bezide eqilidu, bezide ecilmaydu. Men u yerge bir necce qetim Linux heqqide bir nerse yazsam ya u betke ciqmidi ya ciqmisu necce kundin keyin database ning sawabidinmu eytawur ghayip bolup ketti.

Mening pikrim: GNOME ning Uighurcilashturush ishlirida ana shundaq bir jamiyat bilan hamkarlishalisaq meningca uning qadimini tezlitishka paydisi bolatti. Buninggha qandaq qaraysilerkin?

Andin Universitetning computer fakultitidikilerning mushu hildiki open source projectlerge qiziqishi qandaqraqkin? Mesilen, ularning hemkarlixixidin umit barmu? Sawabi man tasadipi pursette universitettin Mamatjan Tursun isimlik tordashning Squirrel Mail ni Uighurcigha terjime qilghanlighini internettin korup qaldim (hatalashmisan u tordashmu bu guruppida bar).

Jawabinglarni kutiman.

Salam bilen

Abduxukur


#26 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 15, 2005 11:14 am
Subject: FW: Weekly translation status for Gnome 2.12
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 
Bu GNOME ning haptilik statiskisi. Korung beqishinglar ucun ewettim.

Salam bilen
Abduxukur

####### Forwarded mail ####################

Translation status changes from 2005-04-07 to 2005-04-14.
Total message count has changed from 32885 to 40894.

Average change during this period was 0.761%.

Top 5 movers of the week:
   * Bengali (up 8.74%, now partially supported)
   * Thai (up 7.4%, partially supported)
   * Chinese Traditional (up 6.88%, supported)
   * Basque (up 4.96%, partially supported)
   * Vietnamese (up 4.91%, partially supported)


Supported languages (more than 80% strings translated).

     1.  Canadian English (en_CA)      100.00%    no change
     2.  British English (en_GB)        99.66%     up 2.79%
     3.  Czech (cs)                     99.38%     up 1.03%
     4.  Albanian (sq)                  98.97%     up 1.06%
     5.  German (de)                    98.82%     up 0.12%
     6.  Spanish (es)                   98.60%     up 0.20%
     7.  Dutch (nl)                     98.23%     up 0.28%
     8.  Brazilian Portuguese (pt_BR)   97.76%   down 0.28%
     9.  Portuguese (pt)                97.73%   down 0.27%
    10.  Ukrainian (uk)                 97.72%   down 0.27%
    11.  Catalan (ca)                   97.69%     up 0.35%
    12.  Danish (da)                    97.67%   down 0.27%
    13.  Serbian (sr)                   97.62%   down 0.32%
    14.  Lithuanian (lt)                97.60%   down 0.27%
    15.  Japanese (ja)                  97.55%   down 0.26%
    16.  Punjabi (pa)                   97.17%   down 0.26%
    17.  Greek (el)                     96.95%   down 0.29%
    18.  Gujarati (gu)                  96.91%   down 0.26%
    19.  Bulgarian (bg)                 96.59%   down 0.13%
    20.  Finnish (fi)                   96.55%   down 0.26%
    21.  Korean (ko)                    96.32%   down 0.27%
    22.  Polish (pl)                    95.53%   down 0.27%
    23.  French (fr)                    95.35%   down 0.26%
    24.  Norwegian Bookmal (nb)         94.10%   down 0.28%
    25.  Russian (ru)                   93.79%   down 0.20%
    26.  Chinese Traditional (zh_TW)    93.02%     up 6.88%
    27.  Swedish (sv)                   93.43%     up 0.03%
    28.  Hungarian (hu)                 92.92%   down 0.27%
    29.  Turkish (tr)                   88.39%   down 0.21%
    30.  Romanian (ro)                  85.76%     up 0.62%
    31.  Chinese Simplified (zh_CN)     85.37%   down 0.18%
    32.  Nepali (ne)                    83.53%     up 1.35%
    33.  Hindi (hi)                     82.66%     up 3.44%
    34.  Tamil (ta)                     80.80%     up 1.97%
    35.  Croatian (hr)                  80.05%     up 1.36%
    36.  Italian (it)                   80.38%   down 0.14%


Partially supported languages (between 50% and 80%).

    37.  Welsh (cy)                     79.47%   down 1.48%
    38.  Norwegian Nynorsk (nn)         74.26%     up 1.71%
    39.  Arabic (ar)                    72.11%     up 1.61%
    40.  Indonesian (id)                71.65%     up 3.14%
    41.  Azerbaijani (az)               71.34%     up 1.60%
    42.  Basque (eu)                    70.50%     up 4.96%
    43.  Vietnamese (vi)                68.85%     up 4.91%
    44.  Xhosa (xh)                     66.59%     up 2.78%
    45.  Estonian (et)                  65.57%    no change
    46.  Malay (ms)                     63.66%     up 1.55%
    47.  Bengali (bn)                   63.30%     up 8.74%
    48.  Slovak (sk)                    60.95%     up 0.28%
    49.  Bosnian (bs)                   57.14%     up 0.51%
    50.  Macedonian (mk)                55.77%   down 8.33%
    51.  Mongolian (mn)                 56.23%   down 0.37%
    52.  Belarusian (be)                54.88%     up 1.50%
    53.  Thai (th)                      51.61%     up 7.40%


Unsupported languages (less than 50%).

    54.  Persian (fa)                   44.59%     up 1.82%
    55.  Slovenian (sl)                 39.60%     up 0.75%
    56.  Hebrew (he)                    36.62%   down 0.27%
    57.  Latvian (lv)                   34.43%     up 1.08%
    58.  Galician (gl)                  22.77%     up 0.73%
    59.  Afrikaans (af)                 22.90%     up 3.33%
    60.  Wallon (wa)                    22.09%   down 0.59%
    61.  Irish Gaelic (ga)              20.52%     up 0.12%
    62.  Northern Sotho (nso)           20.07%     up 2.91%
    63.  Icelandic (is)                 19.42%   down 1.63%
    64.  Malayalam (ml)                 15.73%   down 1.65%
    65.  Serbian Jekavian (sr@ije)      16.46%     up 2.40%
    66.  Zulu (zu)                      14.96%     up 2.17%
    67.  Amharic (am)                   14.24%   down 0.10%
    68.  Turkmen (tk)                   13.67%     up 1.98%
    69.  Limburgish (li)                13.37%     up 1.95%
    70.  Oriya (or)                     11.11%     up 1.59%
    71.  Marathi (mr)                    9.95%     up 1.45%
    72.  Kinyarwanda (rw)                9.48%   down 0.02%
    73.  Yiddish (yi)                    6.06%     up 0.88%
    74.  Esperanto (eo)                  5.29%     up 0.77%
    75.  Kannada (kn)                    3.01%     up 0.43%
    76.  Uighur (ug)                     2.68%     up 1.35%
    77.  Maori (mi)                      2.65%     up 0.39%
    78.  Breton (br)                     1.12%     up 0.16%
    79.  Old English (ang)               0.79%     up 0.12%
    80.  tl (tl)                         0.41%     up 0.06%
    81.  Assamese (as)                   0.40%     up 0.06%
    82.  Australian English (en_AU)      0.25%     up 0.04%
    83.  Georgian (ka)                   0.29%     up 0.04%
    84.  Yoruba (yo)                     0.25%     up 0.03%
    85.  Uzbek (uz)                      0.24%     up 0.03%
    86.  Uzbek Latin (uz@Latn)           0.19%     up 0.02%
    87.  Interlingua (ia)                0.14%     up 0.02%
    88.  Low German (nds@NFE)            0.13%     up 0.02%
         Tajik (tg)                      0.13%     up 0.02%
    90.  Kurdish (ku)                    0.04%     up 0.01%
    91.  Iranian Azerbaijani (az_IR)     0.02%    no change

#25 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 15, 2005 7:52 am
Subject: GNOME Uighur Translation Project: Bu heptidiki qisqice hewer
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam tordashlar

Bu haptidiki “GNOME Uighur Translation Project” ning qisqice tereqqiyati:

-       eel terjime qilindi (Uqkun ependi)
-       yelp, vino terjime qilindi, totem terjime qiliniwatidu (Abduxukur Abdurixit)
-       3 yengi eza qoshuldi: sarwansoft@..., oghri@..., jappar2040@.... Ularni qizghin qarshi alayli.

Bu haptilik sitatiskini bu yardin korung:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html

Terjimening tamamlinish ehwalinining bashqa tillar bilen selishturmisini towendiki bettin selishturup korsingiz bolidu: http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/top.html Bu hepte biz terjime qiliniwatqan 92 tilning icide 76-orungha otuptuq. Uighur tilining GNOME da yerim (partial) qollaydighan tillar arisigha kirishi ucun Belarus tilining aldigha yani 52-orunning aldigha kirishimiz kerak. Eget toluq qollaydighan tilning aldigha kirmakci bolsaq Tamil tilining aldigha otushimiz yani 35-ning aldigha kirishimiz kerak, bu yanila hammimizning ghayritiga baghliq. Eger Englizcidin qiynalsingiz ozingiz bilidighan tilning birersidin paydilansingiz bolidu, bu heqte Gheyret ependining tejribisige qarang: http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur/message/12

Hepte ahiringlarning kongulluk bolushini teleymen.

Salam bilen

Abduxukur


#24 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Mon Apr 11, 2005 11:58 am
Subject: RE: eel.gnome-2-10.pot
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 
Rehmet. Terjime qilish netijisi:

		 57 qur terjime qilindi, 1 qur terjime qilinmidi.

1-qetimliq terjimingiz muwepiqiyetlik boptu.

Buningdin keyin bash qismininimu ozgertishni untup qalmang, mesilen
zenity ning bash qismi mundaq:

# translation of zenity.po to Uighur
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#  Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@...> 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-11 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 00:10+0100\n"
"Last-Translator:  Abduxukur Abdurixit
<abduxukur.abdurixit@...>\n"
"Language-Team:  GNOME Uighur Translation Project
<gnome-uighur@yahoogroups."
"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

> -----Original Message-----
> From: wumaierjiang/xj/ccb@... [mailto:wumaierjiang/xj/ccb@...]
> Sent: Montag, 11. April 2005 13:32
> To: Abdurixit Abduxukur
> Subject: eel.gnome-2-10.pot
>
> (See attached file: eel.gnome-2-10.zip)

#23 From: <hantengri2000@...>
Date: Mon Apr 11, 2005 11:13 am
Subject: Re: eel.gnome-2-10.pot ning terjimisi putti, sinap baqsanglar!
hantengri2000
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam Uqkun

Attachment ni gzip yaki winzip bilen qisip qayta
mening email adresim: abduxukur.abdurixit@...
gha qayta ewetsingiz. Bundaq ewetilse encoding
saqlanmaydiken.

Salam bilen
Abduxukur

--- wumaierjiang/xj/ccb@... wrote:
> Essalamu eleykum!
> Men Windows muhitida terjime qildim.
> Terjime(Compile) we sinaq muhitim
> bolmighachqa sinashqa amalsiz qaldim. Sinash mohiti
> barlar sinap baqsanglar
> boptiken. Rehmet!
> (See attached file: eel.gnome-2-10.pot)
>
> Yene bir ish, terjime hizmiti toghrisida
> www.izdinix.com da teshwiqat elip
> berildi.
> http://www.izdinix.com/munbar/ShowPost.asp?id=16564
>
> Hormet bile: uqkun
>



__________________________________
Yahoo! Mail Mobile
Take Yahoo! Mail with you! Check email on your mobile phone.
http://mobile.yahoo.com/learn/mail

#22 From: wumaierjiang/xj/ccb@...
Date: Sat Apr 9, 2005 6:57 am
Subject: eel.gnome-2-10.pot ning terjimisi putti, sinap baqsanglar!
uqkun98
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Essalamu eleykum!
Men Windows muhitida terjime qildim. Terjime(Compile) we sinaq muhitim
bolmighachqa sinashqa amalsiz qaldim. Sinash mohiti barlar sinap baqsanglar
boptiken. Rehmet!
(See attached file: eel.gnome-2-10.pot)

Yene bir ish, terjime hizmiti toghrisida www.izdinix.com da teshwiqat elip
berildi.
http://www.izdinix.com/munbar/ShowPost.asp?id=16564

Hormet bile: uqkun

#21 From: wumaierjiang/xj/ccb@...
Date: Fri Apr 8, 2005 9:24 am
Subject: Alaqilishish adresliri toghrisida
uqkun98
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Rahmat. Toghrilap qoydum.

Salam bilen
Abduxukur

####################

Essalamu eleykum:
DataBase diki Alaqilishish Adresliri ning datafieldname hata bolup qaldimu
nime?
       -- uqkun

#20 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 8, 2005 8:55 am
Subject: RE: GNOME Uighur Translation Project: Bu heptidiki qisqice hewer
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam tordashlar

Towendiki hetimde Yasin Yasim bolup yezilip qaptu. Epu sorayman.

Salam bilen

Abduxukur

____________________________________________
From: Abdurixit Abduxukur
Sent: Freitag, 8. April 2005 10:44
To: 'gnome-uighur@yahoogroups.com'
Subject: GNOME Uighur Translation Project: Bu heptidiki qisqice hewer

Salam tordashlar

Bu haptidiki “GNOME Uighur Translation Project” ning qisqice tereqqiyati:

-       dasher terjime qilindi (Gheyret ependi)
-       zenity, vte terjime qilindi, gnome-themes ning cala yerliri toluqlap terjime qilindi (Abduxukur Abdurixit)
-       Uyghurce kirguzush Open Office bilen sinaldi (Abduxukur Abdurixit)
-       2 yengi eza qoshuldi: Rehmutulla bilen Yasim. Ularni qizghin qarshi alayli.

Bu haptilik sitatiskini bu yardin korung:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html¨

Men bizning betimiz http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur ning „Database“ qismigha „kop ucraydighan mesilliler toghriliq soal-jawap“, we „alaqa adresliri“ ni qoshup qoydum. U betni yahshuilash ucun pikir-teklipliringizni ayimang.

Terjime qilish ishining sur’iti mushu tezlikte mangsa gnome-2.14 ciqquca bizning Uighurcimiz tamamlanmaydighandek qilidu. Shunga aktip qatnishishinglarni, teshwiqat qilishinglarni sorayman. Terjimening tamamlinish ehwalinining bashqa tillar bilen selishturmisini towendiki bettin selishturup korsingiz bolidu: http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/

Hepte ahiringlarning kongulluk bolushini teleymen.

Salam bilen

Abduxukur


#19 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 8, 2005 8:43 am
Subject: GNOME Uighur Translation Project: Bu heptidiki qisqice hewer
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam tordashlar

Bu haptidiki “GNOME Uighur Translation Project” ning qisqice tereqqiyati:

-       dasher terjime qilindi (Gheyret ependi)
-       zenity, vte terjime qilindi, gnome-themes ning cala yerliri toluqlap terjime qilindi (Abduxukur Abdurixit)
-       Uyghurce kirguzush Open Office bilen sinaldi (Abduxukur Abdurixit)
-       2 yengi eza qoshuldi: Rehmutulla bilen Yasim. Ularni qizghin qarshi alayli.

Bu haptilik sitatiskini bu yardin korung:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html¨

Men bizning betimiz http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur ning Database qismigha kop ucraydighan mesilliler toghriliq soal-jawap, we alaqa adresliri ni qoshup qoydum. U betni yahshuilash ucun pikir-teklipliringizni ayimang.

Terjime qilish ishining suriti mushu tezlikte mangsa gnome-2.14 ciqquca bizning Uighurcimiz tamamlanmaydighandek qilidu. Shunga aktip qatnishishinglarni, teshwiqat qilishinglarni sorayman. Terjimening tamamlinish ehwalinining bashqa tillar bilen selishturmisini towendiki bettin selishturup korsingiz bolidu: http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/

Hepte ahiringlarning kongulluk bolushini teleymen.

Salam bilen

Abduxukur


#18 From: wumaierjiang/xj/ccb@...
Date: Wed Apr 6, 2005 7:15 am
Subject: eel.gnome-2-10.pot ni men terjime qilip sinap baqay
wumaierjiang/xj/ccb@...
Send Email Send Email
 
Essalamu eleykum!
eel.gnome-2-10.pot ni men terjime qilip sinap baqay.
Yene bir ish, nawada Linux muhiti bolmisa(Windows ni ishlitidighanlar)
terjimini qandaq qilish kerek?
       Hormet bilen: uqkun

#17 From: "hantengri2000" <hantengri2000@...>
Date: Mon Apr 4, 2005 3:49 pm
Subject: Re: dasher.Head ning terjimisi tamamlandi.
hantengri2000
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam Gheyret ependi

Gheyritingizge barikalla. Men uni CVS qa yolliwettim, bugun kecte
bizning sitatiska betimizge ciqidu.

Bu kunupka qurulma hojjiti Englizca keyboard qurulma asasigha
qurulghan. U hojjettiki her bir kunupkigha 2 qur mas kelidu, 1-
qurdikisi Englizca kicik, cong herplerge, 2-quri bolsa Uighurcigha
mas kelidu. Shunga uni yuklisingiz Englizca qurulma halitige otidu,
Uighurce halitige otush ucun Ong tereptiki ALT + SHIFT ni besingiz
kerak. Eger siz Yaponca qurulmamni saqlap qalattim disingiz u caghda
shu hojjetning her bir kunupkigha mas kelidighan 1-qurni
ozgertishingiz kerak.

Man cushup qalghan 2 herpni Uyghuredittin elip Uighurca kunupka tahta
qurulma hojjitining 1.0 nus'hisini putturup
http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur ning "Files" qismigha
qoyup qoydum.

Salam bilen
Abduxukur

--- In gnome-uighur@yahoogroups.com, Gheyret Tohti <gheyret@y...>
wrote:
> Salam Dostlar,
> dasher.HEAD ning terjimisi tamamlandi. korup
> beqinglar, terjiming imlasi yenila UyghurEdittta
> tekshuruldi.
> Abdushukur ependi, uni yolliwetkeysiz.
>
>
> Uyghurche kunupka heqqide:
>
> Uyghurche kunupkini ishlettim, hemmisi normal boldi,
> GEditta kirguzup korup baqtim. xkbcom ni ishletsem,
> nurghun Warning uchurliri chiqti, yene bir mesile
> mening kunupkam Yaponche 106 tupchiliq kunupka bolup,
> Uyghurche kunupka ornitilgahndin keyin, u Englizche
> kunupkigha oxshash bolup qaldi. bu qandaq ish...?
>
>
> bir qisim herplerning kodigha kelsek, qaysi kunupkida
> qaysi herp ber buni UyghurEdittikisi bilen oxshash
> qilsingiz bolidu, belgilerning kodi, UyghurEditta
> korinip turidu, shunga bu yer yezip yurmidim, yeni
> UyghurEditta nur belgisini yotkise nur belgis turghan
> orundiki herpning Unicodi korinidu.
>
> LA - heripi heqqide:
> Eger bir kunupkida ikki heripni kirguzgili bolsa,
> SHIFT+L besilghanda L bilen A ikkisini kirguzdighan
> qilsaq yaxshi bolatti, eger buning mumkin bolmisa LA
> ni kirguzdighanqilmisaqmu bolidu dep oylaymen, bu
> burunqilar L+A besilghanda LA ozgurushni Progiramida
> hel qilishta qiynalghanliqi uchun shundaq
> orunlashturulghan mesile dep qaraymen.
>
> Salam Bilen
> Gheyret T.Kenji
> 2005/04/03
>
>
>
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Personals - Better first dates. More second dates.
> http://personals.yahoo.com
>
> # translation of  dasher.HEAD.ug.po to Uighur
> # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
> # Gheyret T.Kenji <gheyret@y...>, 2005.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2005-03-29 03:52+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:44+0900\n"
> "Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@y...>\n"
> "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-
uighur@yahoogroups.com>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> #. Paneltree
> #. |         /-menutree
> #. Widgettree------buttontree
> #. \-edittree
> #.
> #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:82
> msgid "Panels"
> msgstr "تاختايلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:83
> msgid "Application"
> msgstr "پروگرامما"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:85
> msgid "Menus"
> msgstr "Ù…Ûنيۇلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:86
> msgid "Buttons"
> msgstr "توپچىلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:87
> msgid "Text"
> msgstr "تÛكىست"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:162 Src/Gtk2/dasher.glade.h:27
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
> msgid "Control"
> msgstr "كونترول"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:168
> msgid "Windows"
> msgstr "رامكىلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:175
> msgid "Stop"
> msgstr "توختاش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:182
> msgid "Pause"
> msgstr "ۋاقتىنچە توختاش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:189
> msgid "Move"
> msgstr "يۆتكەش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:196
> msgid "Delete"
> msgstr "ئۆچۈرۈش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:206
> msgid "Speak"
> msgstr "سۆزلەش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:233 Src/Gtk2/accessibility.cc:387
> msgid "<"
> msgstr "<"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:239 Src/Gtk2/accessibility.cc:381
> msgid ">"
> msgstr ">"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:245
> msgid "<<<"
> msgstr "<<<"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:251
> msgid ">>>"
> msgstr ">>>"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:264
> msgid "Everything"
> msgstr "ھەممىسى"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:270
> msgid "New"
> msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:276
> msgid "Repeat"
> msgstr "تەكرارلاش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:298
> msgid "1"
> msgstr "1"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:305
> msgid "2"
> msgstr "2"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:312
> msgid "3"
> msgstr "3"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:319
> msgid "4"
> msgstr "4"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:326
> msgid "5"
> msgstr "5"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:333
> msgid "6"
> msgstr "6"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:340
> msgid "7"
> msgstr "7"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:347
> msgid "8"
> msgstr "8"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:354
> msgid "9"
> msgstr "9"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:361
> msgid "10"
> msgstr "10"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:393 Src/Gtk2/accessibility.cc:416
> msgid "Character"
> msgstr "ھەرپ"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:404 Src/Gtk2/accessibility.cc:426
> msgid "Word"
> msgstr "سۆز"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:409 Src/Gtk2/accessibility.cc:432
> msgid "Line"
> msgstr "قۇر"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:542
> msgid "Unknown"
> msgstr "نامەلۇم"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:189
> msgid "Training Dasher, please wait"
> msgstr "Dasher گە ئۆگىتىۋاتىدۇ، سەل كۈتۈڭ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:502 Src/Gtk2/dasher.cc:523
Src/Gtk2/dasher.cc:544
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:565 Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60
> msgid "Select File"
> msgstr "ھۆججەت تاللاش"
>
> #. This gets pulled out via gettext
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:1661
> msgid "translator_credits"
> msgstr ""
> "Gheyret T.Kenji<gheyret@y...>\n"
> "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:1663 Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
> msgid "Dasher"
> msgstr "Dasher"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:1666
> msgid "Dasher is a predictive text entry application"
> msgstr "Dasher تÛكىستنى مۆلچەرلەپ كىرگۈزى
دىغان پروگرامما"
>
> #. Just a debugging thing, output to the console
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:2079
> #, c-format
> msgid "%d characters output in %ld seconds\n"
> msgstr "%2$ld سÛكۇنتتا %1$d دانە ھەرپ چىقىرى
دۇ\n"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
> msgid "5:"
> msgstr "5:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
> msgid "6:"
> msgstr "6:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
> msgid "7:"
> msgstr "7:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
> msgid "8:"
> msgstr "8:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
> msgid "9:"
> msgstr "9:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
> msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
> msgstr "<b>ئÛلىپبە جەدۋىلى تاللاش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
> msgid "<b>Button control setup</b>"
> msgstr "<b>توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگى
Ù„Û•Ø´</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
> msgid "<b>Color Selection:</b>"
> msgstr "<b>رەڭ تاللاش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
> msgid "<b>Control Style:</b>"
> msgstr "<b>كونترول شەكلى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
> msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
> msgstr "<b>باشقا Option لار:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
> msgid "<b>Orientation:</b>"
> msgstr "<b>يۆنىلىشى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
> msgid "<b>Smoothing:</b>"
> msgstr "<b>سىلىقلاش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
> msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
> msgstr "<b>باشلاش ۋە توختىتىش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
> msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
> msgstr "<b>ئالماشتۇغۇچى توپچىنىڭ ھالى
تى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
> msgid "<b>View Options:</b>"
> msgstr "<b>كۆرسىتىش Option لىرى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
> msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
> msgstr "<b>X/Y كوردىناتلىرى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
> msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
> msgstr "<b>Y ئوقىنىڭ Option لىرى :</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
> msgid "Advanced"
> msgstr "يۇقىرى دەرىجىلىك"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
> msgid "Alphabet"
> msgstr "ئÛلىپبە جەدۋىلى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
> msgid "Alphabet Default"
> msgstr "ئÛلىپبەنىڭ يۆنىلىشى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
> msgid "Bottom to Top"
> msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
> msgid "Button control setup"
> msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگى
Ù„Û•Ø´"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
> msgid "Button mode"
> msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
> msgid "Button:"
> msgstr "توپچە:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
> msgid "Change colour scheme automatically"
> msgstr "رەڭنىڭ لايىھىسىنى ئاپتوماتىك
ئۆزگەرتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
> msgid "Color"
> msgstr "رەڭ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
> msgid "Control mode"
> msgstr "كونترول ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
> msgid "Copy"
> msgstr "كۆچۈرۈش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
> msgid "Copy _All"
> msgstr "ھەممىنى كۆچۈرۈش(_A)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
> msgid "Copy all on stop"
> msgstr "توختىغاندا ھەممىنى كۆچۈرۈش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
> msgid "Cut"
> msgstr "ÙƒÛØ³Ù‰Ù¾ ئÛلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
> msgid "Cyclical button mode"
> msgstr "ئايلانما توپچىنىڭ ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
> msgid "Dasher Preferences"
> msgstr "Dasher نى سەپلەش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
> msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
> msgstr "مائۇس تۇرغان ئورۇندىن مەركىزى سى
زىققىچە بولغان ئارىلىق:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
> msgid "Down/3:"
> msgstr "ئاستى/3:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
> msgid "Draw box outlines"
> msgstr "رامكىنىڭ گىرۋەكلىرى سىزىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
> msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
> msgstr "مائۇس بىلەن مەركىزى سىزىقىنىڭ
ئارىلىقىغا سىزىق سىزىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
> msgid "Edit Button-control options"
> msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنىڭ option لى
رىنى تۈزىتىش "
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
> msgid "Enter text into other windows"
> msgstr "باشقا رامكىغا تÛكىست كىرگۈزۈش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
> msgid "Eyetracker mode"
> msgstr "Eyetracker ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:43
> msgid ""
> "If this mode is selected, up  and down will\n"
> "cycle backwards and forwards between coordinates and right will
confirm the "
> "choice"
> msgstr ""
> "بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
> "كوردىناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى
دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە نەتى
جىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
> msgid "Large"
> msgstr "Ú†ÙˆÚ­"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
> msgid "Left to Right"
> msgstr "سولدىن ئوڭغا"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
> msgid "Left/2:"
> msgstr "سول/2:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
> msgid "New file"
> msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ھۆججەت"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
> msgid "Normal"
> msgstr "نورمال"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
> msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
> msgstr "پۈتكۈل Y ئوقىنى قاپلىغىلى
ÙƒÛØ±Û•كلىك بولغان Ú†Ûكىت سانى:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
> msgid "One dimensional mode"
> msgstr "بىر ئۆلچەملىك ھالەت"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
> msgid "Open file"
> msgstr "ھۆججەت ئÛچىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
> msgid "Paste"
> msgstr "چاپلاش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
> msgid "Pause outside window"
> msgstr "سىرتتىكى رامكىنى ۋاقىتلىق توختى
تىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
> msgid "Right to Left"
> msgstr "ئوڭدىن سولغا"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
> msgid "Right/4:"
> msgstr "ئوڭ/4:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
> msgid "Save file"
> msgstr "ھۆججەت ساقلاش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
> msgid "Save file as"
> msgstr "باشقا نامدا ساقلاش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
> msgid "Select Font"
> msgstr "خەت نۇسخىسى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
> msgid "Show mouse position"
> msgstr "مائۇسنىڭ ئورنىنى كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
> msgid "Show speed slider"
> msgstr "ØªÛØ²Ù„ىك Ø³ÛØ±Ù‰Ù„مىسىنى كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
> msgid "Show toolbar"
> msgstr "toolbar نى كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
> msgid "Speak on stop"
> msgstr "توختىغاندا سۆزلەش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
> msgid "Speed"
> msgstr "ØªÛØ²Ù„ىك"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
> msgid "Start on left mouse button"
> msgstr "مائۇسنىڭ سول توپچىسى ئارقىلىق
باشلايدىغان قىلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
> msgid "Start on space bar"
> msgstr "بوشلۇق كۇنۇپكىسى ئارقىلىق
باشلايدىغان قىلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
> msgid "Start with mouse position"
> msgstr "مائۇسنىڭ ئورنى ئارقىلىق باشلايدى
غان قىلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
> msgid "Timestamp new files"
> msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ھۆججەتكە Timestamp نى قوشۇش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
> msgid "Top to Bottom"
> msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
> msgid "Training"
> msgstr "ئۆگىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
> msgid "Training Dasher - please wait"
> msgstr "Dasher نى ئۆگىنىشكە سÛلىۋاتىدۇ،
ئازراق تەخىر قىلىڭ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
> msgid "Up/1:"
> msgstr "ئۇستى/1:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:74
> msgid ""
> "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
> "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
> "your writing speed."
> msgstr ""
> "بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ، \n"
> "رامكىنىڭ نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە
بولىدۇ.\n"
> "قىممەت چوڭلىسا، ØªÛØ²Ù„ىكى ئاستىلاپ
ÙƒÛØªÙ‰Ø¯Û‡."
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
> msgid "Very Large"
> msgstr "بەك چوڭ بولۇپ كەتتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
> msgid "View"
> msgstr "كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
> msgid "X:"
> msgstr "X كوردىناتى:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
> msgid "Y:"
> msgstr "Yكوردىناتى:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
> msgid "_About"
> msgstr "ھەققىدە(_A)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
> msgid "_Append to file"
> msgstr "ھۆججەتكە قوشۇش(_A)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
> msgid "_Dasher Font"
> msgstr "خەت نۇسخىسى(_D)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
> msgid "_Dasher Font Size"
> msgstr "خەت چوڭلۇقى(_D)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
> msgid "_Edit"
> msgstr "تەھرىرلەش(_E)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
> msgid "_Edit Font"
> msgstr "Ùونتنى تەھرىرلەش(_E)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
> msgid "_File"
> msgstr "ھۆججەت(_F)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
> msgid "_Help"
> msgstr "ياردەم(_H)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
> msgid "_Import Training Text"
> msgstr "ئۆگىنىشتە ئىشلىتىدىغان تÛكى
ستنى كىرگۈزۈش(_I)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
> msgid "_Options"
> msgstr "Optionلار(_O)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
> msgid "_Reset fonts"
> msgstr "Ùونتلارنى ئەسلىدىكى ھالەتكە
كەلتۈرۈش(_R)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
> msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
> msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK بۇ سىناق تÛكىست"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
> msgid "<b>Speed</b>"
> msgstr "<b>ØªÛØ²Ù„ىك</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
> msgid ""
> "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and
forwards "
> "between coordinates and right will confirm the choice"
> msgstr ""
> "بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
> "كوردىناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى
دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە نەتى
جىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53
> msgid "Orientation"
> msgstr "يۆنىلىشى"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74
> msgid ""
> "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes.
Note that "
> "selecting high values will slow your writing speed."
> msgstr ""
> "بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ، رامكىنى
ڭ نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە بولىدۇ."
> "قىممەت چوڭلىسا، ØªÛØ²Ù„ىك ئاستا بولىدۇ."
>
> #: Src/Gtk2/speech.cc:24
> #, c-format
> msgid "Unable to initialize speech support\n"
> msgstr "gnome-speech نى دەسلەپكى ھالەتكە
كەلتۈرەلمىدىم.\n"
>
> #: Src/Gtk2/speech.cc:50
> #, c-format
> msgid "Unable to initialize voices"
> msgstr "ئاۋاز سىستÛمىسىنى دەسلەپكى
ھالەتكە كەلتۈرەلمىدىم"
>
> #: Src/Gtk2/speech.cc:65
> #, c-format
> msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
> msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: سۆزلىشىش پارام
ÛØªÙ‰Ø±Ù‰Ù†Ù‰ بەلگىلىيەلمىدىم\n"
>
> #: Src/main.cc:104
> msgid "Dasher Text Entry"
> msgstr "Dasher تÛكىست كىرگۈزگۈچىسى"

#16 From: gnome-uighur@yahoogroups.com
Date: Mon Apr 4, 2005 3:40 pm
Subject: New file uploaded to gnome-uighur
gnome-uighur@yahoogroups.com
Send Email Send Email
 
Hello,

This email message is a notification to let you know that
a file has been uploaded to the Files area of the gnome-uighur
group.

   File        : /uighur.xkb
   Uploaded by : hantengri2000 <hantengri2000@...>
   Description : Uighur kunupka tahta orunlashturilishi

You can access this file at the URL:
http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur/files/uighur.xkb

To learn more about file sharing for your group, please visit:
http://help.yahoo.com/help/us/groups/files

Regards,

hantengri2000 <hantengri2000@...>

#15 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Mon Apr 4, 2005 7:47 am
Subject: Open Office mu Uighurcini qollaydiken
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam tordashlar

Man bugun Open Office ni Uighurca kirguzush sestimisi bilen tekshurup kordum, netije ademni qayil qilarliq, hazirce korulgen birdin-bir mesile eynektiki e (U06D5) ni toghra bir terep qilalmaywatidu, yani qaysi shakli bolishidin qeti nezer uni ayrim e shekildila (UFEE9) qobul qiliwatidu. Man oowriter (Microsoft Word bilen ohshash) bilen yezilghan hetning screenshotni ewettim. Ooimpress (Powerpoint bilen ohshash) ning netijisimu ohshash. <<OpenOffice1.jpg>>

Ishletken muhit:

Fedora Core 3, kernel nushisi: 2.6.10-1.770_FC3,

Openoffice.org, nushisi: 1.1.3-9.5.fc3

Font: UKIJ fonts (Tuz, Nasq, Zilwa)

Open Office ni Windows muhitida ishletkende bu mesile korulgenmu?

Salam bilen

Abduxukur


#14 From: "hantengri2000" <hantengri2000@...>
Date: Mon Apr 4, 2005 6:27 am
Subject: Re: dasher.Head ning terjimisi tamamlandi.
hantengri2000
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam Gheyret Ependi

Po hojjitini gzip bilan qisip mening shehsi email adresimgha ewetip
bersingiz. Bu email bilen ewetken po hojjitining encoding saqlanmaydiken.

Salam bilen
Abduxukur

--- In gnome-uighur@yahoogroups.com, Gheyret Tohti <gheyret@y...> wrote:
> Salam Dostlar,
> dasher.HEAD ning terjimisi tamamlandi. korup
> beqinglar, terjiming imlasi yenila UyghurEdittta
> tekshuruldi.
> Abdushukur ependi, uni yolliwetkeysiz.
>
>
> Uyghurche kunupka heqqide:
>
> Uyghurche kunupkini ishlettim, hemmisi normal boldi,
> GEditta kirguzup korup baqtim. xkbcom ni ishletsem,
> nurghun Warning uchurliri chiqti, yene bir mesile
> mening kunupkam Yaponche 106 tupchiliq kunupka bolup,
> Uyghurche kunupka ornitilgahndin keyin, u Englizche
> kunupkigha oxshash bolup qaldi. bu qandaq ish...?
>
>
> bir qisim herplerning kodigha kelsek, qaysi kunupkida
> qaysi herp ber buni UyghurEdittikisi bilen oxshash
> qilsingiz bolidu, belgilerning kodi, UyghurEditta
> korinip turidu, shunga bu yer yezip yurmidim, yeni
> UyghurEditta nur belgisini yotkise nur belgis turghan
> orundiki herpning Unicodi korinidu.
>
> LA - heripi heqqide:
> Eger bir kunupkida ikki heripni kirguzgili bolsa,
> SHIFT+L besilghanda L bilen A ikkisini kirguzdighan
> qilsaq yaxshi bolatti, eger buning mumkin bolmisa LA
> ni kirguzdighanqilmisaqmu bolidu dep oylaymen, bu
> burunqilar L+A besilghanda LA ozgurushni Progiramida
> hel qilishta qiynalghanliqi uchun shundaq
> orunlashturulghan mesile dep qaraymen.
>
> Salam Bilen
> Gheyret T.Kenji
> 2005/04/03
>
>
>
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Personals - Better first dates. More second dates.
> http://personals.yahoo.com
>
> # translation of  dasher.HEAD.ug.po to Uighur
> # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
> # Gheyret T.Kenji <gheyret@y...>, 2005.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2005-03-29 03:52+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:44+0900\n"
> "Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@y...>\n"
> "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project
<gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
> #. Paneltree
> #. |         /-menutree
> #. Widgettree------buttontree
> #. \-edittree
> #.
> #. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:82
> msgid "Panels"
> msgstr "تاختايلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:83
> msgid "Application"
> msgstr "پروگرامما"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:85
> msgid "Menus"
> msgstr "Ù…Ûنيۇلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:86
> msgid "Buttons"
> msgstr "توپچىلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:87
> msgid "Text"
> msgstr "تÛكىست"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:162 Src/Gtk2/dasher.glade.h:27
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
> msgid "Control"
> msgstr "كونترول"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:168
> msgid "Windows"
> msgstr "رامكىلار"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:175
> msgid "Stop"
> msgstr "توختاش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:182
> msgid "Pause"
> msgstr "ۋاقتىنچە توختاش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:189
> msgid "Move"
> msgstr "يۆتكەش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:196
> msgid "Delete"
> msgstr "ئۆچۈرۈش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:206
> msgid "Speak"
> msgstr "سۆزلەش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:233 Src/Gtk2/accessibility.cc:387
> msgid "<"
> msgstr "<"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:239 Src/Gtk2/accessibility.cc:381
> msgid ">"
> msgstr ">"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:245
> msgid "<<<"
> msgstr "<<<"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:251
> msgid ">>>"
> msgstr ">>>"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:264
> msgid "Everything"
> msgstr "ھەممىسى"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:270
> msgid "New"
> msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:276
> msgid "Repeat"
> msgstr "تەكرارلاش"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:298
> msgid "1"
> msgstr "1"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:305
> msgid "2"
> msgstr "2"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:312
> msgid "3"
> msgstr "3"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:319
> msgid "4"
> msgstr "4"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:326
> msgid "5"
> msgstr "5"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:333
> msgid "6"
> msgstr "6"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:340
> msgid "7"
> msgstr "7"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:347
> msgid "8"
> msgstr "8"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:354
> msgid "9"
> msgstr "9"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:361
> msgid "10"
> msgstr "10"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:393 Src/Gtk2/accessibility.cc:416
> msgid "Character"
> msgstr "ھەرپ"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:404 Src/Gtk2/accessibility.cc:426
> msgid "Word"
> msgstr "سۆز"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:409 Src/Gtk2/accessibility.cc:432
> msgid "Line"
> msgstr "قۇر"
>
> #: Src/Gtk2/accessibility.cc:542
> msgid "Unknown"
> msgstr "نامەلۇم"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:189
> msgid "Training Dasher, please wait"
> msgstr "Dasher گە ئۆگىتىۋاتىدۇ، سەل كۈتۈڭ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:502 Src/Gtk2/dasher.cc:523 Src/Gtk2/dasher.cc:544
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:565 Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60
> msgid "Select File"
> msgstr "ھۆججەت تاللاش"
>
> #. This gets pulled out via gettext
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:1661
> msgid "translator_credits"
> msgstr ""
> "Gheyret T.Kenji<gheyret@y...>\n"
> "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:1663 Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
> msgid "Dasher"
> msgstr "Dasher"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:1666
> msgid "Dasher is a predictive text entry application"
> msgstr "Dasher تÛكىستنى مۆلچەرلەپ
كىرگۈزىدىغان پروگرامما"
>
> #. Just a debugging thing, output to the console
> #: Src/Gtk2/dasher.cc:2079
> #, c-format
> msgid "%d characters output in %ld seconds\n"
> msgstr "%2$ld سÛكۇنتتا %1$d دانە ھەرپ
چىقىرىدۇ\n"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
> msgid "5:"
> msgstr "5:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
> msgid "6:"
> msgstr "6:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
> msgid "7:"
> msgstr "7:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
> msgid "8:"
> msgstr "8:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
> msgid "9:"
> msgstr "9:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
> msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
> msgstr "<b>ئÛلىپبە جەدۋىلى تاللاش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
> msgid "<b>Button control setup</b>"
> msgstr "<b>توپچىدا كونترول قىلىشنى
بەلگىلەش</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
> msgid "<b>Color Selection:</b>"
> msgstr "<b>رەڭ تاللاش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
> msgid "<b>Control Style:</b>"
> msgstr "<b>كونترول شەكلى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
> msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
> msgstr "<b>باشقا Option لار:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
> msgid "<b>Orientation:</b>"
> msgstr "<b>يۆنىلىشى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
> msgid "<b>Smoothing:</b>"
> msgstr "<b>سىلىقلاش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
> msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
> msgstr "<b>باشلاش ۋە توختىتىش:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
> msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
> msgstr "<b>ئالماشتۇغۇچى توپچىنىڭ ھالىتى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
> msgid "<b>View Options:</b>"
> msgstr "<b>كۆرسىتىش Option لىرى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
> msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
> msgstr "<b>X/Y كوردىناتلىرى:</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
> msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
> msgstr "<b>Y ئوقىنىڭ Option لىرى :</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
> msgid "Advanced"
> msgstr "يۇقىرى دەرىجىلىك"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
> msgid "Alphabet"
> msgstr "ئÛلىپبە جەدۋىلى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
> msgid "Alphabet Default"
> msgstr "ئÛلىپبەنىڭ يۆنىلىشى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
> msgid "Bottom to Top"
> msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
> msgid "Button control setup"
> msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگىلەش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
> msgid "Button mode"
> msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
> msgid "Button:"
> msgstr "توپچە:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
> msgid "Change colour scheme automatically"
> msgstr "رەڭنىڭ لايىھىسىنى ئاپتوماتىك
ئۆزگەرتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
> msgid "Color"
> msgstr "رەڭ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
> msgid "Control mode"
> msgstr "كونترول ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
> msgid "Copy"
> msgstr "كۆچۈرۈش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
> msgid "Copy _All"
> msgstr "ھەممىنى كۆچۈرۈش(_A)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
> msgid "Copy all on stop"
> msgstr "توختىغاندا ھەممىنى كۆچۈرۈش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
> msgid "Cut"
> msgstr "ÙƒÛØ³Ù‰Ù¾ ئÛلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
> msgid "Cyclical button mode"
> msgstr "ئايلانما توپچىنىڭ ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
> msgid "Dasher Preferences"
> msgstr "Dasher نى سەپلەش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
> msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
> msgstr "مائۇس تۇرغان ئورۇندىن مەركىزى
سىزىققىچە بولغان ئارىلىق:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
> msgid "Down/3:"
> msgstr "ئاستى/3:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
> msgid "Draw box outlines"
> msgstr "رامكىنىڭ گىرۋەكلىرى سىزىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
> msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
> msgstr "مائۇس بىلەن مەركىزى سىزىقىنىڭ
ئارىلىقىغا سىزىق سىزىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
> msgid "Edit Button-control options"
> msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنىڭ option
لىرىنى تۈزىتىش "
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
> msgid "Enter text into other windows"
> msgstr "باشقا رامكىغا تÛكىست كىرگۈزۈش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
> msgid "Eyetracker mode"
> msgstr "Eyetracker ھالىتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:43
> msgid ""
> "If this mode is selected, up  and down will\n"
> "cycle backwards and forwards between coordinates and right will
confirm the "
> "choice"
> msgstr ""
> "بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
> "كوردىناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى
دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە
نەتىجىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
> msgid "Large"
> msgstr "Ú†ÙˆÚ­"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
> msgid "Left to Right"
> msgstr "سولدىن ئوڭغا"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
> msgid "Left/2:"
> msgstr "سول/2:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
> msgid "New file"
> msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ھۆججەت"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
> msgid "Normal"
> msgstr "نورمال"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
> msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
> msgstr "پۈتكۈل Y ئوقىنى قاپلىغىلى
ÙƒÛØ±Û•كلىك بولغان Ú†Ûكىت سانى:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
> msgid "One dimensional mode"
> msgstr "بىر ئۆلچەملىك ھالەت"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
> msgid "Open file"
> msgstr "ھۆججەت ئÛچىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
> msgid "Paste"
> msgstr "چاپلاش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
> msgid "Pause outside window"
> msgstr "سىرتتىكى رامكىنى ۋاقىتلىق
توختىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
> msgid "Right to Left"
> msgstr "ئوڭدىن سولغا"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
> msgid "Right/4:"
> msgstr "ئوڭ/4:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
> msgid "Save file"
> msgstr "ھۆججەت ساقلاش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
> msgid "Save file as"
> msgstr "باشقا نامدا ساقلاش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
> msgid "Select Font"
> msgstr "خەت نۇسخىسى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
> msgid "Show mouse position"
> msgstr "مائۇسنىڭ ئورنىنى كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
> msgid "Show speed slider"
> msgstr "ØªÛØ²Ù„ىك Ø³ÛØ±Ù‰Ù„مىسىنى كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
> msgid "Show toolbar"
> msgstr "toolbar نى كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
> msgid "Speak on stop"
> msgstr "توختىغاندا سۆزلەش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
> msgid "Speed"
> msgstr "ØªÛØ²Ù„ىك"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
> msgid "Start on left mouse button"
> msgstr "مائۇسنىڭ سول توپچىسى ئارقىلىق
باشلايدىغان قىلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
> msgid "Start on space bar"
> msgstr "بوشلۇق كۇنۇپكىسى ئارقىلىق
باشلايدىغان قىلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
> msgid "Start with mouse position"
> msgstr "مائۇسنىڭ ئورنى ئارقىلىق
باشلايدىغان قىلىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
> msgid "Timestamp new files"
> msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ھۆججەتكە Timestamp نى قوشۇش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
> msgid "Top to Bottom"
> msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
> msgid "Training"
> msgstr "ئۆگىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
> msgid "Training Dasher - please wait"
> msgstr "Dasher نى ئۆگىنىشكە سÛلىۋاتىدۇ،
ئازراق تەخىر قىلىڭ"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
> msgid "Up/1:"
> msgstr "ئۇستى/1:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:74
> msgid ""
> "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
> "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
> "your writing speed."
> msgstr ""
> "بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ، \n"
> "رامكىنىڭ نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە
بولىدۇ.\n"
> "قىممەت چوڭلىسا، ØªÛØ²Ù„ىكى ئاستىلاپ
ÙƒÛØªÙ‰Ø¯Û‡."
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
> msgid "Very Large"
> msgstr "بەك چوڭ بولۇپ كەتتى"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
> msgid "View"
> msgstr "كۆرسىتىش"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
> msgid "X:"
> msgstr "X كوردىناتى:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
> msgid "Y:"
> msgstr "Yكوردىناتى:"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
> msgid "_About"
> msgstr "ھەققىدە(_A)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
> msgid "_Append to file"
> msgstr "ھۆججەتكە قوشۇش(_A)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
> msgid "_Dasher Font"
> msgstr "خەت نۇسخىسى(_D)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
> msgid "_Dasher Font Size"
> msgstr "خەت چوڭلۇقى(_D)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
> msgid "_Edit"
> msgstr "تەھرىرلەش(_E)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
> msgid "_Edit Font"
> msgstr "Ùونتنى تەھرىرلەش(_E)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
> msgid "_File"
> msgstr "ھۆججەت(_F)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
> msgid "_Help"
> msgstr "ياردەم(_H)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
> msgid "_Import Training Text"
> msgstr "ئۆگىنىشتە ئىشلىتىدىغان تÛكىستنى
كىرگۈزۈش(_I)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
> msgid "_Options"
> msgstr "Optionلار(_O)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
> msgid "_Reset fonts"
> msgstr "Ùونتلارنى ئەسلىدىكى ھالەتكە
كەلتۈرۈش(_R)"
>
> #: Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
> msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
> msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK بۇ سىناق تÛكىست"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
> msgid "<b>Speed</b>"
> msgstr "<b>ØªÛØ²Ù„ىك</b>"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
> msgid ""
> "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and
forwards "
> "between coordinates and right will confirm the choice"
> msgstr ""
> "بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
> "كوردىناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى
دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە
نەتىجىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53
> msgid "Orientation"
> msgstr "يۆنىلىشى"
>
> #: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74
> msgid ""
> "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes.
Note that "
> "selecting high values will slow your writing speed."
> msgstr ""
> "بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ،
رامكىنىڭ نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە
بولىدۇ."
> "قىممەت چوڭلىسا، ØªÛØ²Ù„ىك ئاستا بولىدۇ."
>
> #: Src/Gtk2/speech.cc:24
> #, c-format
> msgid "Unable to initialize speech support\n"
> msgstr "gnome-speech نى دەسلەپكى ھالەتكە
كەلتۈرەلمىدىم.\n"
>
> #: Src/Gtk2/speech.cc:50
> #, c-format
> msgid "Unable to initialize voices"
> msgstr "ئاۋاز سىستÛمىسىنى دەسلەپكى
ھالەتكە كەلتۈرەلمىدىم"
>
> #: Src/Gtk2/speech.cc:65
> #, c-format
> msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
> msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: سۆزلىشىش
Ù¾Ø§Ø±Ø§Ù…ÛØªÙ‰Ø±Ù‰Ù†Ù‰ بەلگىلىيەلمىدىم\n"
>
> #: Src/main.cc:104
> msgid "Dasher Text Entry"
> msgstr "Dasher تÛكىست كىرگۈزگۈچىسى"

#13 From: Gheyret Tohti <gheyret@...>
Date: Sun Apr 3, 2005 11:15 am
Subject: dasher.Head ning terjimisi tamamlandi.
gheyret
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam Dostlar,
dasher.HEAD ning terjimisi tamamlandi. korup
beqinglar, terjiming imlasi yenila UyghurEdittta
tekshuruldi.
Abdushukur ependi, uni yolliwetkeysiz.


Uyghurche kunupka heqqide:

Uyghurche kunupkini ishlettim, hemmisi normal boldi,
GEditta kirguzup korup baqtim. xkbcom ni ishletsem,
nurghun Warning uchurliri chiqti, yene bir mesile
mening kunupkam Yaponche 106 tupchiliq kunupka bolup,
Uyghurche kunupka ornitilgahndin keyin, u Englizche
kunupkigha oxshash bolup qaldi. bu qandaq ish...?


bir qisim herplerning kodigha kelsek, qaysi kunupkida
qaysi herp ber buni UyghurEdittikisi bilen oxshash
qilsingiz bolidu, belgilerning kodi, UyghurEditta
korinip turidu, shunga bu yer yezip yurmidim, yeni
UyghurEditta nur belgisini yotkise nur belgis turghan
orundiki herpning Unicodi korinidu.

LA - heripi heqqide:
Eger bir kunupkida ikki heripni kirguzgili bolsa,
SHIFT+L besilghanda L bilen A ikkisini kirguzdighan
qilsaq yaxshi bolatti, eger buning mumkin bolmisa LA
ni kirguzdighanqilmisaqmu bolidu dep oylaymen, bu
burunqilar L+A besilghanda LA ozgurushni Progiramida
hel qilishta qiynalghanliqi uchun shundaq
orunlashturulghan mesile dep qaraymen.

Salam Bilen
Gheyret T.Kenji
2005/04/03





__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Personals - Better first dates. More second dates.
http://personals.yahoo.com
# translation of  dasher.HEAD.ug.po to Uighur
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret T.Kenji <gheyret@...>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:44+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@...>\n"
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project
<gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Paneltree
#. |         /-menutree
#. Widgettree------buttontree
#. \-edittree
#.
#. Tree, parent, children, next, pointer, data, string, colour
#: Src/Gtk2/accessibility.cc:82
msgid "Panels"
msgstr "تاختايلار"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:83
msgid "Application"
msgstr "پروگرامما"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:85
msgid "Menus"
msgstr "Ù…Ûنيۇلار"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:86
msgid "Buttons"
msgstr "توپچىلار"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:87
msgid "Text"
msgstr "تÛكىست"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:162 Src/Gtk2/dasher.glade.h:27
#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
msgid "Control"
msgstr "كونترول"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:168
msgid "Windows"
msgstr "رامكىلار"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:175
msgid "Stop"
msgstr "توختاش"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:182
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقتىنچە توختاش"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:189
msgid "Move"
msgstr "يۆتكەش"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:196
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:206
msgid "Speak"
msgstr "سۆزلەش"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:233 Src/Gtk2/accessibility.cc:387
msgid "<"
msgstr "<"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:239 Src/Gtk2/accessibility.cc:381
msgid ">"
msgstr ">"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:245
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:251
msgid ">>>"
msgstr ">>>"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:264
msgid "Everything"
msgstr "ھەممىسى"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:270
msgid "New"
msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:276
msgid "Repeat"
msgstr "تەكرارلاش"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:298
msgid "1"
msgstr "1"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:305
msgid "2"
msgstr "2"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:312
msgid "3"
msgstr "3"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:319
msgid "4"
msgstr "4"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:326
msgid "5"
msgstr "5"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:333
msgid "6"
msgstr "6"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:340
msgid "7"
msgstr "7"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:347
msgid "8"
msgstr "8"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:354
msgid "9"
msgstr "9"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:361
msgid "10"
msgstr "10"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:393 Src/Gtk2/accessibility.cc:416
msgid "Character"
msgstr "ھەرپ"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:404 Src/Gtk2/accessibility.cc:426
msgid "Word"
msgstr "سۆز"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:409 Src/Gtk2/accessibility.cc:432
msgid "Line"
msgstr "قۇر"

#: Src/Gtk2/accessibility.cc:542
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: Src/Gtk2/dasher.cc:189
msgid "Training Dasher, please wait"
msgstr "Dasher گە ئۆگىتىۋاتىدۇ، سەل كۈتۈڭ"

#: Src/Gtk2/dasher.cc:502 Src/Gtk2/dasher.cc:523 Src/Gtk2/dasher.cc:544
#: Src/Gtk2/dasher.cc:565 Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60
msgid "Select File"
msgstr "ھۆججەت تاللاش"

#. This gets pulled out via gettext
#: Src/Gtk2/dasher.cc:1661
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Gheyret T.Kenji<gheyret@...>\n"
"GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>"

#: Src/Gtk2/dasher.cc:1663 Src/Gtk2/dasher.glade.h:34
#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: Src/Gtk2/dasher.cc:1666
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher تÛكىستنى مۆلچەرلەپ كىرگۈزىدىغان
پروگرامما"

#. Just a debugging thing, output to the console
#: Src/Gtk2/dasher.cc:2079
#, c-format
msgid "%d characters output in %ld seconds\n"
msgstr "%2$ld سÛكۇنتتا %1$d دانە ھەرپ چىقىرىدۇ\n"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:1 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
msgid "5:"
msgstr "5:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
msgid "6:"
msgstr "6:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
msgid "7:"
msgstr "7:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:4 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
msgid "8:"
msgstr "8:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:5 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
msgid "9:"
msgstr "9:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:6 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
msgstr "<b>ئÛلىپبە جەدۋىلى تاللاش:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:7 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
msgid "<b>Button control setup</b>"
msgstr "<b>توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگىلەش</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:8 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
msgid "<b>Color Selection:</b>"
msgstr "<b>رەڭ تاللاش:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:9 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
msgid "<b>Control Style:</b>"
msgstr "<b>كونترول شەكلى:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:10 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
msgstr "<b>باشقا Option لار:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:11 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
msgid "<b>Orientation:</b>"
msgstr "<b>يۆنىلىشى:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:12 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
msgid "<b>Smoothing:</b>"
msgstr "<b>سىلىقلاش:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
msgstr "<b>باشلاش ۋە توختىتىش:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
msgstr "<b>ئالماشتۇغۇچى توپچىنىڭ ھالىتى:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
msgid "<b>View Options:</b>"
msgstr "<b>كۆرسىتىش Option لىرى:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
msgstr "<b>X/Y كوردىناتلىرى:</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
msgstr "<b>Y ئوقىنىڭ Option لىرى :</b>"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "يۇقىرى دەرىجىلىك"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
msgid "Alphabet"
msgstr "ئÛلىپبە جەدۋىلى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
msgid "Alphabet Default"
msgstr "ئÛلىپبەنىڭ يۆنىلىشى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
msgid "Bottom to Top"
msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
msgid "Button control setup"
msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنى بەلگىلەش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
msgid "Button mode"
msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
msgid "Button:"
msgstr "توپچە:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
msgid "Change colour scheme automatically"
msgstr "رەڭنىڭ لايىھىسىنى ئاپتوماتىك
ئۆزگەرتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
msgid "Color"
msgstr "رەڭ"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
msgid "Control mode"
msgstr "كونترول ھالىتى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
msgid "Copy"
msgstr "كۆچۈرۈش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
msgid "Copy _All"
msgstr "ھەممىنى كۆچۈرۈش(_A)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
msgid "Copy all on stop"
msgstr "توختىغاندا ھەممىنى كۆچۈرۈش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
msgid "Cut"
msgstr "ÙƒÛØ³Ù‰Ù¾ ئÛلىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
msgid "Cyclical button mode"
msgstr "ئايلانما توپچىنىڭ ھالىتى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher نى سەپلەش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
msgstr "مائۇس تۇرغان ئورۇندىن مەركىزى
سىزىققىچە بولغان ئارىلىق:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
msgid "Down/3:"
msgstr "ئاستى/3:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
msgid "Draw box outlines"
msgstr "رامكىنىڭ گىرۋەكلىرى سىزىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "مائۇس بىلەن مەركىزى سىزىقىنىڭ
ئارىلىقىغا سىزىق سىزىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
msgid "Edit Button-control options"
msgstr "توپچىدا كونترول قىلىشنىڭ option لىرىنى
تۈزىتىش "

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
msgid "Enter text into other windows"
msgstr "باشقا رامكىغا تÛكىست كىرگۈزۈش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
msgid "Eyetracker mode"
msgstr "Eyetracker ھالىتى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:43
msgid ""
"If this mode is selected, up  and down will\n"
"cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm the "
"choice"
msgstr ""
"بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
"كوردىناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى
دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە نەتىجىنى
كۆرگىلى بولىدۇ"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
msgid "Large"
msgstr "Ú†ÙˆÚ­"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
msgid "Left to Right"
msgstr "سولدىن ئوڭغا"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
msgid "Left/2:"
msgstr "سول/2:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
msgid "New file"
msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ھۆججەت"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:50
msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:"
msgstr "پۈتكۈل Y ئوقىنى قاپلىغىلى ÙƒÛØ±Û•كلىك
بولغان Ú†Ûكىت سانى:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
msgid "One dimensional mode"
msgstr "بىر ئۆلچەملىك ھالەت"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
msgid "Open file"
msgstr "ھۆججەت ئÛچىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
msgid "Paste"
msgstr "چاپلاش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
msgid "Pause outside window"
msgstr "سىرتتىكى رامكىنى ۋاقىتلىق توختىتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
msgid "Right to Left"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
msgid "Right/4:"
msgstr "ئوڭ/4:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
msgid "Save file"
msgstr "ھۆججەت ساقلاش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
msgid "Save file as"
msgstr "باشقا نامدا ساقلاش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
msgid "Select Font"
msgstr "خەت نۇسخىسى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
msgid "Show mouse position"
msgstr "مائۇسنىڭ ئورنىنى كۆرسىتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
msgid "Show speed slider"
msgstr "ØªÛØ²Ù„ىك Ø³ÛØ±Ù‰Ù„مىسىنى كۆرسىتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
msgid "Show toolbar"
msgstr "toolbar نى كۆرسىتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
msgid "Speak on stop"
msgstr "توختىغاندا سۆزلەش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
msgid "Speed"
msgstr "ØªÛØ²Ù„ىك"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:66 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "مائۇسنىڭ سول توپچىسى ئارقىلىق
باشلايدىغان قىلىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
msgid "Start on space bar"
msgstr "بوشلۇق كۇنۇپكىسى ئارقىلىق باشلايدىغان
قىلىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
msgid "Start with mouse position"
msgstr "مائۇسنىڭ ئورنى ئارقىلىق باشلايدىغان
قىلىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
msgid "Timestamp new files"
msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ ھۆججەتكە Timestamp نى قوشۇش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
msgid "Top to Bottom"
msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
msgid "Training"
msgstr "ئۆگىتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
msgid "Training Dasher - please wait"
msgstr "Dasher نى ئۆگىنىشكە سÛلىۋاتىدۇ، ئازراق
تەخىر قىلىڭ"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
msgid "Up/1:"
msgstr "ئۇستى/1:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:74
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ، \n"
"رامكىنىڭ نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە
بولىدۇ.\n"
"قىممەت چوڭلىسا، ØªÛØ²Ù„ىكى ئاستىلاپ ÙƒÛØªÙ‰Ø¯Û‡."

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
msgid "Very Large"
msgstr "بەك چوڭ بولۇپ كەتتى"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
msgid "View"
msgstr "كۆرسىتىش"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
msgid "X:"
msgstr "X كوردىناتى:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
msgid "Y:"
msgstr "Yكوردىناتى:"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
msgid "_Append to file"
msgstr "ھۆججەتكە قوشۇش(_A)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
msgid "_Dasher Font"
msgstr "خەت نۇسخىسى(_D)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "خەت چوڭلۇقى(_D)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىرلەش(_E)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
msgid "_Edit Font"
msgstr "Ùونتنى تەھرىرلەش(_E)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
msgid "_Import Training Text"
msgstr "ئۆگىنىشتە ئىشلىتىدىغان تÛكىستنى
كىرگۈزۈش(_I)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
msgid "_Options"
msgstr "Optionلار(_O)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
msgid "_Reset fonts"
msgstr "Ùونتلارنى ئەسلىدىكى ھالەتكە
كەلتۈرۈش(_R)"

#: Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK بۇ سىناق تÛكىست"

#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>ØªÛØ²Ù„ىك</b>"

#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:44
msgid ""
"If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
"between coordinates and right will confirm the choice"
msgstr ""
"بۇ ھالەت تاللانغاندا،\n"
"كوردىناتلار ئارىسىدا ئۈستى ۋە ئاستى
دەۋرىيلىك ئالمىشىدۇ، ئوڭ تەرەپتە نەتىجىنى
كۆرگىلى بولىدۇ"

#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53
msgid "Orientation"
msgstr "يۆنىلىشى"

#: Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:74
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note that "
"selecting high values will slow your writing speed."
msgstr ""
"بۇ كونتروللىغۇچنى ئىشلىتىپ، رامكىنىڭ
نىسپىي چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە بولىدۇ."
"قىممەت چوڭلىسا، ØªÛØ²Ù„ىك ئاستا بولىدۇ."

#: Src/Gtk2/speech.cc:24
#, c-format
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "gnome-speech نى دەسلەپكى ھالەتكە
كەلتۈرەلمىدىم.\n"

#: Src/Gtk2/speech.cc:50
#, c-format
msgid "Unable to initialize voices"
msgstr "ئاۋاز سىستÛمىسىنى دەسلەپكى ھالەتكە
كەلتۈرەلمىدىم"

#: Src/Gtk2/speech.cc:65
#, c-format
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: سۆزلىشىش Ù¾Ø§Ø±Ø§Ù…ÛØªÙ‰Ø±Ù‰Ù†Ù‰
بەلگىلىيەلمىدىم\n"

#: Src/main.cc:104
msgid "Dasher Text Entry"
msgstr "Dasher تÛكىست كىرگۈزگۈچىسى"

#12 From: Gheyret Tohti <gheyret@...>
Date: Sat Apr 2, 2005 1:07 pm
Subject: Tejirbe
gheyret
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam dostlar,

GNOME ni terjime qilishta, men Uyghurhce POT hojjitini
chushurup uni UyghurEdit ta echip uyghurche
terjimisini ishlidim, ozemning Ingilizche sewiyem
yuqiri bolmighachqa, ozem yaxshi chushinidighan
Yaponchidin paydilandim, yeni oxshash hojjetning
Yaponche terjimisini elip kelip, shuningdin
paydilandim, meningche qalghan dostlarmu ozi pishshiq
bilidighan tildin biridin paydilansa terjime unimi
yuqiri bolidu dep oylaymen.

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/index.html

yerde herqaysi tillarning qanchilik derijide terjime
qilinip bolghanliqini korgili bolidu.

Salam Bilen
Gheyret T.Kenji
2005/04/02




__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Personals - Better first dates. More second dates.
http://personals.yahoo.com

#11 From: "hantengri2000" <hantengri2000@...>
Date: Sat Apr 2, 2005 8:46 am
Subject: Re: Teklip
hantengri2000
Offline Offline
Send Email Send Email
 
> Toghra hazir adem kuci bek az boliwatidu. Emiliyettimu terjime
> basqucining tehnikiliq teliwi bek yuquri.
>

Bu yerde "tehnikiliq teliwi bek yuquri emes" dimekci idim. :)

#10 From: "hantengri2000" <hantengri2000@...>
Date: Sat Apr 2, 2005 8:42 am
Subject: Re: Teklip
hantengri2000
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam Umerjan

Bergen tekliwingiz ucun kop rehmet. Aldinqi hetimni kormigendek
qilisiz, shundaqtimu qisqice jawabim towendikice:

> Essalamu eleykum!
> Ependiler, terjime ishshida xizmet muhitini qandaq teyyarlash,
xizmetni
> qandaq bashlash digendek mesililer üstide bir ölchemlik qollanma
yézip élan
> qilghan bolsanglar!
> Mesilen:
> 1. Terjime qilghanda esli kodni qeyerdin chüshürüsh

Aldinqi hette diyilgendek uni
http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html

din cushurisiz.

> 2. Qaysi tehrirligüchni, qaysi uyghurche kirgüzgüchni ishlitish )
tordin
> uqishimche GNome ni terjime qilghanda Windows tiki UltraEdit qa
oxshash
> pirogiramma tehrirligüchler bilen kodni tehrirlise bolmasmish, bir
mexsos
> tehrirligüch bar imish(

Gheyret ependi ishligen Uyghureditni ishletsingiz meningca mesile
yoq.

> 3. Uyghur tilimizgha qandaq terjime qilish ) eng yaxshisi konkért
misali
> bolsun(, turaqliq String uchurlérdin bashqa yene nimilerni terjime
qilish
> kérek

Shu bettiki terjime qilinip bolghan hojjetni misal supitide
paydilansingiz bolidu.

> 4. Terjime pütkendin kéyinki pirogirammining terjime )compile(
muhitini
> qandaq teyyarlash )yeni Windows ni ishlitiwatqanlar Linux ning
teqlidi

compile qilish ucun alahide muhit telep qilmaydu, sizde peqet gettext
package qacilanghan Linux muhiti bolsila kupaya qilidu. Komanda
quridin

# msgfmt -cv ug.po

sizge terjime qilin'ghan hojjitingizning toghra-hata bolghanlighini
korsitip beridu.


> terjime muhitini qandaq teyyarlash(
> 5. Pirogirammini qandaq terjime )compile(  qilish

yuqurigha qarang.

> 6. Sinash muhitini qandaq teyyarlash
> 7. Pirogirammini qandaq sinash, sinaq netije dokilatini qandaq
yézish
> 8. Sinaqtin ötken pirogirammini kimge tapshurush )esli kod
neshirining
> bashqurulushi(

Terjime qilinghan hojjetni manga email bilen ewetip berisiz. Man uni
CVS qa tapshuriman. Shu caghda siz terjime qilghan hojjet yuquriqi
betke ciqidu.

> 9. Terjimide köp uchiraydighan umomlashqan atalghular
>

Bumu mening beshimni qaturiwatqan mesile. Shundaq bir qeliplashqan
atalghularning terjumisi bolsa yahshi bolatti.

> Mushundaq mezmonlar kirgüzülgen bir ölchemlik terjime qollanmisi
bolsa
> mendek yéngichilarning xizmetni ongushluq bashlishi üchün bek
chong yardimi
> tigetti. Uning üstige hemkarliq xizmitimizningmu
mukemmellishishige we
> qiliplishishigha paydiliq.

Bu bek yahshi teklip boptu.

> Yene birgep, nawada terjime xizmitining téxnikiliq telipi bek
yoquri
> bolmighan ishléri bolsa tor arqiliq bashqa qérindashlarni teng
ishleshke
> chaqirimizmu qandaq? Qarisam bu ishni qiliwatqanlar bek azdek
qilidu.

Toghra hazir adem kuci bek az boliwatidu. Emiliyettimu terjime
basqucining tehnikiliq teliwi bek yuquri.

> Xizmet téxi emdi bashliniptu.

Toghra hizmet emdi bashlandi. Bu projectning muwapiqiyetlik bolush-
bolmaslighi yanila hammimizning tang kuc ciqirishigha baghliq.

> Pikirimni oylap körgen bolsanglar.
> Yene bir ish, gnome-uighur@yahoogroups.com Qa éwetilgen
mektuplarni men
> nime üchün qobul qilalmaymen? Bashqa ezalar bu adirisqa yazghan
mektuplarni
> jezmen http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur/ Gha chiqip
körüsh
> kérekmu? Telim bersenglar, rehmet!

siz bu guruppigha sohu.com diki adresingiz bilen eza bolghan. Shunga
bu guruppidiki hetlerni u adresingiz bilen koreleysiz.

> Hörmet bilen:
>             uqkun

Bu mening qisqice jawabim. "Koz qorqaq, qol batur" digendek siz awal
yuquriqi bettin birer po hojjitini cushurup terjime qilishqa urunup
beqing.

Salam bilen
Abduxukur

#9 From: wumaierjiang/xj/ccb@...
Date: Sat Apr 2, 2005 7:41 am
Subject: Teklip
wumaierjiang/xj/ccb@...
Send Email Send Email
 
Essalamu eleykum!
Ependiler, terjime ishshida xizmet muhitini qandaq teyyarlash, xizmetni
qandaq bashlash digendek mesililer üstide bir ölchemlik qollanma yézip élan
qilghan bolsanglar!
Mesilen:
1. Terjime qilghanda esli kodni qeyerdin chüshürüsh
2. Qaysi tehrirligüchni, qaysi uyghurche kirgüzgüchni ishlitish )tordin
uqishimche GNome ni terjime qilghanda Windows tiki UltraEdit qa oxshash
pirogiramma tehrirligüchler bilen kodni tehrirlise bolmasmish, bir mexsos
tehrirligüch bar imish(
3. Uyghur tilimizgha qandaq terjime qilish ) eng yaxshisi konkért misali
bolsun(, turaqliq String uchurlérdin bashqa yene nimilerni terjime qilish
kérek
4. Terjime pütkendin kéyinki pirogirammining terjime )compile( muhitini
qandaq teyyarlash )yeni Windows ni ishlitiwatqanlar Linux ning teqlidi
terjime muhitini qandaq teyyarlash(
5. Pirogirammini qandaq terjime )compile(  qilish
6. Sinash muhitini qandaq teyyarlash
7. Pirogirammini qandaq sinash, sinaq netije dokilatini qandaq yézish
8. Sinaqtin ötken pirogirammini kimge tapshurush )esli kod neshirining
bashqurulushi(
9. Terjimide köp uchiraydighan umomlashqan atalghular

Mushundaq mezmonlar kirgüzülgen bir ölchemlik terjime qollanmisi bolsa
mendek yéngichilarning xizmetni ongushluq bashlishi üchün bek chong yardimi
tigetti. Uning üstige hemkarliq xizmitimizningmu mukemmellishishige we
qiliplishishigha paydiliq.
Yene birgep, nawada terjime xizmitining téxnikiliq telipi bek yoquri
bolmighan ishléri bolsa tor arqiliq bashqa qérindashlarni teng ishleshke
chaqirimizmu qandaq? Qarisam bu ishni qiliwatqanlar bek azdek qilidu.
Xizmet téxi emdi bashliniptu.
Pikirimni oylap körgen bolsanglar.
Yene bir ish, gnome-uighur@yahoogroups.com Qa éwetilgen mektuplarni men
nime üchün qobul qilalmaymen? Bashqa ezalar bu adirisqa yazghan mektuplarni
jezmen http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur/ Gha chiqip körüsh
kérekmu? Telim bersenglar, rehmet!
Hörmet bilen:
             uqkun

#8 From: Gheyret Tohti <gheyret@...>
Date: Fri Apr 1, 2005 12:14 pm
Subject: Gedittta UyghurEditning Hojjitini korush
gheyret
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam Dostlar,

Men UyghurEdittta saqlanghan hojjetni, Linux muhitigha
kochurup uni GEDIT tta echip kordum. normal boldi.

Linux ning nusxisi Debian(sarge), Gnome Desktop
muhiti; buninghda Window muhitidiki UyghurEditning
Boghda Tuz xet nusxisi(Normal we Tom )
orunlashturulghan.

UyghurEditta saqlanghan hojjet, UTF-8 bilen
kodlanghan(Encode) bolup, putunley asas kod
ishlitilgen. Hojetning terkiwide BOM(byte Order mark,
yeni hojjetning eng beshigha UNICODEni qaysi xil
shekilde kodlighanliqini bildurdighan belge)
qoyulmighan.
BOM qoyulghanda Hojjetning kodlash sheklini bilelmidim
degen uchur chiqti, qoyulmighanda normal oqudi.
towendiki ikki resimde Boghda Tuz ning normal we Tom
sheklini ishletkendiki hojjetning resimi.
paydilinarsiler.

Hemme herplerning ulinishi normal hechqandaq mesile
korulmidi.


Salam Bilen

Gheyret T.Kenji
2005/04/01





__________________________________
Yahoo! Messenger
Show us what our next emoticon should look like. Join the fun.
http://www.advision.webevents.yahoo.com/emoticontest

#7 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 1, 2005 12:22 pm
Subject: Bug-Buddy ning natijisi (3 jpeg resim caplandi)
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam

Bugun man bug-buddyni mashinamgha qacilap sinaq qilip korup baqtim. Awatkan snapshottin shuni korushka boliduki Latin harpi bilen Uighurca arilashqan jaygha alahida diqqat qilishqa toghra kelidikan. Emma omumi jehettin tunji terjime qilinghan po hojjiti kishini hosh qilarliq derijide.

<<bug-buddy.jpg>> <<bug-buddy1.jpg>> <<bug-buddy2.jpg>>

Aman bolunglar.

Salam bilen

Abduxukur


#6 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 1, 2005 9:42 am
Subject: Umerjanni qarshi alayli
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam Umerjan

Yahshimusiz?

Guruppigha kalganligingizni qizghin qarshi alimiz.

Toghra, Linux bolupmu GNOME atalghusi biz Uyghur rayondikilerge nisbeten natonush uqum, emma ishencim kamilki yat uqum emes. Mendimu deslepte bu projectni bashlashtin burun sizdikige ohshashla soal tughulghan idi. Emma bizning rayondiki komputerning tereqqiyati, ishletkucilerning sewiyisining eshish suriti her qandaq rayondin yuquri tursa kerak dep oylayman. (hata yeri bolsa tuzitarsiz, man Uyghur rayonigha barmighili nacca yillar bolghanlighi ucun balkim hata katkan yeri bolushi mumkin). Hazir ishlatkuciler az bolsa belkim keyin kopuyishi mumkin. Bizning Uyghurchigha terjime qilghan GNOME belkim Linux ishletkucilerning sanining eshishigha turtke bolsa ejep emes (eger bizning projectimiz muwapiqiyatlik bolsila).

Emdi uning qimmiti mesilisige kelsek, meningce uning qimmiti Uyghurche font yasash, Windowsta Uyghurcha muhit yaritishning qimmitidin hergiz towen emes. Eger siz qimmiti digende bu mozeyhanigha kirip ketiwatqan tilgha terjime qilishning qimmiti nime dep sorimaqci bolsingiz undaqta siz  qanaetlengudek jawap beralishim natayin (meningcimu siz undaq sorimaqci emes).

Uyghurcigha terjume qilishni qayrip qoyup qarighandimu, Linuxning Windows jehettin artuqcilighi kop (kemciligimu bar elwette, bolupmu Desktop muhitida). Windows bilen Linuxning kelgusi tereqqiyati, bazar(market) diki ornining koturulishidiki tereqqiyat toghriliq bu yarda kop sozlimisammu bolar, inetrnette bundaq maqalilar har haptisi elan qilinip turidu.

Shunga kelgusini kozda tutup qarighanda bu qiliwatqan ishimizning ehmiyiti cong dep qarayman. Ishncim kamilki bu Uyghur rayonidiki muhim ocuq koda (open source) projectlerning birsi bolup qalghusi.

Bu projectning birinci basquci terjime qilish. Terjime qilinidighan hojjetler bu bette:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html

Bu bettiki her bit po hojjitining keynidiki kok reng terjime qilinip bolghan qismini, qizil reng bolsa terjime qilinmighan qismini korsitidu. Eger terji qilmaqci bolsingiz, siz u bettiki terjime qilinmighan yaki cala tarjime qilinghan hojjetni cushurup Uyghuredit qa ohshash Uyghurcini qollaydighan editlighuc bilen terjime qilip manga ewetip bersingiz bolidu. Uni terjime qilish basqucida biz Linux muhitigha muhtaj emes.

Bu jawabimning qanaatlinarlik bolghan-bolmighanlighini bilmidim. Bashqa tordashlarning koz qarishi qandaqkin?

Salam bilan

Abduxukur


#5 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 1, 2005 9:03 am
Subject: Gnome-Uighur Translation: Latest News
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam

Bu haptidiki GNOME Uighur Translation Project ning qisqice tereqqiyati:

-       Bug-Buddy Terjime qilindi (Gheyret ependi)
-       Uighurcha kunupka tahta qurulmisini deslepki nushisi tamalandi (Abduxukur Abdurixit)


Bu haptilik sitatiskini bu yardin korung:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/desktop/index.html

Salam bilen

Abduxukur


#4 From: wumaierjiang/xj/ccb@...
Date: Fri Apr 1, 2005 8:03 am
Subject: Essalamu eleykum!
wumaierjiang/xj/ccb@...
Send Email Send Email
 
Men Internet arqiliq GNome toghrisida azraq uchurgha ige boldum. Lékin
köpchiliktin shuni sorighum keldi:
Hés qilishimche bu Linux üchün ishlen'gen séstima iken. Buni uyghurchigha
terjime qilishning qanchilik ehmiyiti bar? Men hazir Linux ishlitidighan
uyghurlarning éntayin az ikenlikini bilimen. Shunga bu séstimining
uyghurche neshirining qanchilik ishlitish qimmiti barliqini köpchiliktin
soray dep oylidim.
Eger uyghurche terjime ishlérigha munasiwetlik matéryallar bolsa teminligen
bolsanglar boptiken. Yaki http://groups.yahoo.com/group/gnome-uighur Gha
chiqirip qoysanglar, rehmet!

                         Hormet bilen: uqkun

#3 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Fri Apr 1, 2005 8:50 am
Subject: Uighurcha kunupka tahta qurulma hojjiti
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Salam

Man US + Uighur ca kunupka tahta qurulma hojjitining ang daslapki nushisini awattim. Uni qozghitish ucun comanda quridin

        xkbcomp uighur.xkb :0

yurguzung. Bu kunupka tahta qurulmisini US qurulmigha ozgartidu. Ong taraptiki ALT + SHIFT tang bassingiz kunupka qurulmisi Uighurchigha ozgurudu. Siz gedit qa ohshash ongdin solgha yuridighan UTF-8 qollaydighan programma arqiliq siz Linux muhitida Uighurca kirguzushni amalga ashuralaysiz. (Uyghurcha Font tallashni untup qalmang)

Digandak bu bir daslapki nusha. Bazi alahida balgilar natoghra balgilangan bolushi mumkin, ishlitip korup takliup berarsiz. Towandiki 3 kunupka tugmiliri tehi eniq bekitilmidi:

Key Shift + AC09: Bu L+A harpi, yani la, buning ohshash bolmighan fontlarda ohshimighan halda hal qilinghan ikan. (Gheyret siz qaysi Unicode ni ishlattingizkin?)

Key Shift + AD11, Shift + AD12: man buning qaysi balgular ikanligini bilalmidim, qarimaqqa >>, << dek korunidikan. Buning qaysi Unicode gha mas kelidighanlighini bilalmidim.

Salam bilen

Abduxukur <<uighur.xkb>>


PS: Bu yarda man siz ozingizning Linux komputeringizgha UKIJ Tuz gha ohshash True type fontlirini qacilighan, http://www.ukij.org/fontlar gha ohshash Unicode bilen yezilghan betlerni mozilla/firefox bilen linuxta bimalal koralaysiz dep perez qildim. Eger TTF fontliri qacilnmighan bolsa siz uni qacilash usullirini google din asanla tapalaysiz. how to install true type fonts in linux ni kirguzup korung, coqum tapalaysiz.


#2 From: "gheyret" <gheyret@...>
Date: Tue Mar 29, 2005 12:28 pm
Subject: bug-buddy ning terjimisi tamamlandi
gheyret
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Salam kopchilik:

"bug-buddy" ning terjimisi tamamlandi, buni Abdixukur Ependige yollap
berdim. hazir "dasher" ni terjimisi bashlidim, qalghanlirini
bashlighanlar bolsa gurupni xewerlendurup qoysanglar tekrar terjime
bolup qelishtin saqlansaq.

bolsa terjimining imlasigha diqqet qilsaq, Imlasini UyghurEdit arqliq
mu tekshurgili bolidu.


Salam Bilen
Gheyret T.Kenji
2005/03/29

#1 From: "Abdurixit Abduxukur" <Abduxukur.Abdurixit@...>
Date: Wed Mar 23, 2005 3:04 pm
Subject: Gnome-Uighur Translation: Latest News
Abduxukur.Abdurixit@...
Send Email Send Email
 

Dear List Members

With my first translated (but not completed) desktop package, our status page is generated. Please pickup your translation package from this site:

http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ug/index.html

From next week on every Friday I will send latest status news.

Thank you.

Abduxukur



Messages 1 - 30 of 111   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help