Eighteenth International Unicode Conference (IUC18)
Unicode and the Web: the Global Connection
April 24-27, 2001
Hong Kong
********************************************************************
The Internet and the World Wide Web continue to change the shape of
computing. The goal of network computing and understandable text
access across wide, diverse groups of people has brought great
momentum to computing environments that build Unicode into their
foundation. Whether it's Internet commerce, network access to data,
or highly portable applications, Unicode makes a solid foundation
for the network, global enterprises, and software users everywhere.
The Eighteenth International Unicode Conference (IUC18) will address
topics ranging from Unicode use in the World Wide Web and in
operating systems and databases, to the latest developments with
Unicode 3.0, Java, Open Source, XML and Web protocols. Conference
attendees will include managers, software engineers, systems
analysts, and product marketing personnel responsible for the
development of software supporting Unicode, as well as those
involved in all aspects of the globalization of software and the
Internet.
In planning IUC18, we have worked closely with the organisers of the
Tenth International World Wide Web Conference (WWW10), to schedule
the two events in consecutive weeks, enabling participants to attend
both conferences, with a weekend in between to enjoy Hong Kong. To
find out more about WWW10, follow the link on the IUC18 Web site.
CONFERENCE SPONSORS
Agfa Monotype Corporation
Basis Technology Corporation
Microsoft Corporation
Netscape Communications
Oracle Corporation
PeopleSoft, Inc.
Progress Software Corporation
Reuters Ltd.
SAP AG
Sun Microsystems, Inc.
World Wide Web Consortium (W3C)
Wrox Press
CONFERENCE WEB SITE
http://www.unicode.org/iuc/iuc18
REGISTRATION
Registration details are now available on the Conference Web site.
CONFERENCE PROGRAM
The Conference Program will soon be available on the Conference
Web site.
CONFERENCE VENUE
Harbour Plaza Hong Kong
20 Fak Tung Street, Hung Hom
Kowloon, Hong Kong
Tel: +852 8121 3188
Fax: +852 8121 3311
GLOBAL COMPUTING SHOWCASE
Visit the Showcase to find out more about products supporting the
Unicode Standard, and products and services that can help you
globalize/localize your software, documentation and the Internet
content.
CONFERENCE MANAGEMENT
Global Meeting Services Inc.
4360 Benhurst Avenue
San Diego, CA 92122, USA
Tel: +1 858 638 0206 (voice)
+1 858 638 0504 (fax)
Email: info@...
or: conference@...
* * * * *
Unicode(r) and the Unicode logo are registered trademarks of Unicode,
Inc. Used with permission.
-----------------------------------------------------------------
Visit our Internet site at http://www.reuters.com
Any views expressed in this message are those of the individual
sender, except where the sender specifically states them to be
the views of Reuters Ltd.
You can also check out the *ancient* way using the WideCharToMultiByte
function but you will first need to convert your string from UTF-8 to UCS-2
which should only take a few lines of code. Investigate Michka suggestion
first as it is probably the best.
Cheers,
T.
-----Original Message-----
From: Michael (michka) Kaplan [mailto:michka@...]
Sent: Wednesday, November 29, 2000 10:30 AM
To: i18n-prog@egroups.com
Subject: Re: [i18n-prog]
Like I said, see the MultiLanguage object. Specifically
IMultiLanguage2::ConvertString. See the following URL (all on one line):
http://msdn.microsoft.com/workshop/misc/mlang/reference/IFaces/IMultiLanguag
e2/ConvertString.asp
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Daniel Khoe" <daniel.khoe@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Wednesday, November 29, 2000 9:23 AM
Subject: RE: [i18n-prog]
>
> Would you happen to know of any C, C++ Windows API that will accomplish
> this?
>
> -- Daniel
>
>
> -----Original Message-----
> From: Chris Bidwell [mailto:cbidwell@...]
> Sent: Wednesday, November 29, 2000 9:03 AM
> To: i18n-prog@egroups.com
> Subject: RE: [i18n-prog]
>
>
> You can do this in Java (on NT) in just a couple of lines of code.
> I think the MS IIS Web server does this in a single line of code.
>
> -Chris
>
> -----Original Message-----
> From: Daniel Khoe [mailto:daniel.khoe@...]
> Sent: Tuesday, November 28, 2000 9:27 PM
> To: 'i18n-prog@egroups.com'
> Subject: [i18n-prog]
>
>
>
> Does anyone know if WindowsNT has a function that will convert a UTF-8
> string to a Shift JIS string in one step?
>
> -- Daniel
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
Like I said, see the MultiLanguage object. Specifically
IMultiLanguage2::ConvertString. See the following URL (all on one line):
http://msdn.microsoft.com/workshop/misc/mlang/reference/IFaces/IMultiLanguag
e2/ConvertString.asp
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Daniel Khoe" <daniel.khoe@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Wednesday, November 29, 2000 9:23 AM
Subject: RE: [i18n-prog]
>
> Would you happen to know of any C, C++ Windows API that will accomplish
> this?
>
> -- Daniel
>
>
> -----Original Message-----
> From: Chris Bidwell [mailto:cbidwell@...]
> Sent: Wednesday, November 29, 2000 9:03 AM
> To: i18n-prog@egroups.com
> Subject: RE: [i18n-prog]
>
>
> You can do this in Java (on NT) in just a couple of lines of code.
> I think the MS IIS Web server does this in a single line of code.
>
> -Chris
>
> -----Original Message-----
> From: Daniel Khoe [mailto:daniel.khoe@...]
> Sent: Tuesday, November 28, 2000 9:27 PM
> To: 'i18n-prog@egroups.com'
> Subject: [i18n-prog]
>
>
>
> Does anyone know if WindowsNT has a function that will convert a UTF-8
> string to a Shift JIS string in one step?
>
> -- Daniel
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
Would you happen to know of any C, C++ Windows API that will accomplish
this?
-- Daniel
-----Original Message-----
From: Chris Bidwell [mailto:cbidwell@...]
Sent: Wednesday, November 29, 2000 9:03 AM
To: i18n-prog@egroups.com
Subject: RE: [i18n-prog]
You can do this in Java (on NT) in just a couple of lines of code.
I think the MS IIS Web server does this in a single line of code.
-Chris
-----Original Message-----
From: Daniel Khoe [mailto:daniel.khoe@...]
Sent: Tuesday, November 28, 2000 9:27 PM
To: 'i18n-prog@egroups.com'
Subject: [i18n-prog]
Does anyone know if WindowsNT has a function that will convert a UTF-8
string to a Shift JIS string in one step?
-- Daniel
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
Actually, IIS would not do this.... it only knows hot convert to or from
Unicode w(which it must do since its scripting languages store their strings
as Unicode in memory but it cannot handle Unicode storage on disk).
However, IIS can use a component that could do this in a couple of lines.
:-)
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Chris Bidwell" <cbidwell@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Wednesday, November 29, 2000 9:02 AM
Subject: RE: [i18n-prog]
> You can do this in Java (on NT) in just a couple of lines of code.
> I think the MS IIS Web server does this in a single line of code.
>
> -Chris
>
> -----Original Message-----
> From: Daniel Khoe [mailto:daniel.khoe@...]
> Sent: Tuesday, November 28, 2000 9:27 PM
> To: 'i18n-prog@egroups.com'
> Subject: [i18n-prog]
>
>
>
> Does anyone know if WindowsNT has a function that will convert a UTF-8
> string to a Shift JIS string in one step?
>
> -- Daniel
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
You can do this in Java (on NT) in just a couple of lines of code.
I think the MS IIS Web server does this in a single line of code.
-Chris
-----Original Message-----
From: Daniel Khoe [mailto:daniel.khoe@...]
Sent: Tuesday, November 28, 2000 9:27 PM
To: 'i18n-prog@egroups.com'
Subject: [i18n-prog]
Does anyone know if WindowsNT has a function that will convert a UTF-8
string to a Shift JIS string in one step?
-- Daniel
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
Take a look at MLang, the Multilanguage object. It does support this type of
conversion.
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Daniel Khoe" <daniel.khoe@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Tuesday, November 28, 2000 8:27 PM
Subject: [i18n-prog]
>
> Does anyone know if WindowsNT has a function that will convert a UTF-8
> string to a Shift JIS string in one step?
>
> -- Daniel
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
If you are on a Russian version of Windows, you can obtain them all via the
GetLocaleInfo API.
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Victor Zabolotnyi" <victorz@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Thursday, November 16, 2000 8:44 AM
Subject: RE: [i18n-prog] Digest Number 7: Russian L10n of Countries and
Currencies
> I am localizing country and currency names for an export control
> application. Can anyone point me to a soft list of those in Russian?
Thank
> you in advance.
>
> Victor Z.
>
> -----Original Message-----
> From: i18n-prog@egroups.com [mailto:i18n-prog@egroups.com]
> Sent: Wednesday, November 15, 2000 6:08 PM
> To: i18n-prog@egroups.com
> Subject: [i18n-prog] Digest Number 7
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> There are 3 messages in this issue.
>
> Topics in this digest:
>
> 1. Re: localizing kernel-level code
> From: "A. Vine" <avine@...>
> 2. Re: localizing kernel-level code
> From: "A. Vine" <avine@...>
> 3. Win32 utilities for encoding conversion & language detection
> From: "Ed Batutis" <ebatutis@...>
>
>
> ________________________________________________________________________
> ________________________________________________________________________
>
> Message: 1
> Date: Tue, 14 Nov 2000 16:31:43 -0800
> From: "A. Vine" <avine@...>
> Subject: Re: localizing kernel-level code
>
>
>
> -------- Original Message --------
> Subject: Re: [Fwd: [i18n-prog] localizing kernel-level code]
> Date: Mon, 13 Nov 2000 18:02:14 -0800 (PST)
> From: Kimm Yeo <Kimm.Yeo@...>
> Reply-To: Kimm Yeo <Kimm.Yeo@...>
> To: daniel.khoe@..., Andrea.Vine@...
> CC: i18n-prog@egroups.com
>
> Hi,
>
> We have just last week, hosted a Solaris globalization live chat
> and a similar question and answer can be found here:
>
> http://soldc.sun.com/developer/chat/transcripts/2000/sl1106.html
>
> Should you have further I18n related queries, you may also
> contact us at www.sun.com/globalization.
>
> Thanks,
>
> Kimm Yeo
> ****************************************
> Kimm C. Yeo
> Sr Product Manager
> GPE Internationalization Engineering
> www.sun.com/globalization
> ****************************************
>
>
> >
> >-------- Original Message --------
> >Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
> >Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
> >From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
> >Reply-To: i18n-prog@egroups.com
> >To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
> >
> >Hi All,
> >
> >I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris
> 2.7. This
> >application has several kernel-level modules. My question
> is... should I
> >localize the output of these kernel-level modules? Is it
> standard to
> >localize kernel-level Unix applications in the field today?
> Any comments
> >or
> >suggestions would be greatly appreciated.
> >
> >-- Daniel
> >
>
>
> ________________________________________________________________________
> ________________________________________________________________________
>
> Message: 2
> Date: Tue, 14 Nov 2000 16:57:45 -0800
> From: "A. Vine" <avine@...>
> Subject: Re: localizing kernel-level code
>
>
> >
> > Subject: Re: [Fwd: [i18n-prog] localizing kernel-level code]
> > Date: Tue, 14 Nov 2000 10:12:55 -0800 (Pacific Standard Time)
> > From: Ienup Sung <ienup.sung@...>
> > To: i18n-prog@egroups.com, daniel.khoe@...
> >
> > Hello,
> >
> > At the moment, we don't recommend people to do localization on kernel
> modules
> > for various reasons and furthemore, there is no proper
> internationalization
> > APIs in the kernel unfortunately.
> >
> > Also I would like to point out that unless you are dealing with an
> absolutely
> > 100% homogeneous environment in terms of codeset and locale, translating
> > kernel module output/messages could lead to a situation that mixture of
> > characters from different codesets/code pages reside in a system log
file
> that
> > will make the log file un-recoverable/un-viewable with conventional,
> existing
> > utilities and applications. (As you know system log can come from other
> hosts
> > that could have kernel module messages in different codeset/codepage.
This
> > scenario also applies to user space applications that send messages to
> > syslogd.)
> >
> > With regards,
> >
> > Ienup
>
> > ] -------- Original Message --------
> > ] Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
> > ] Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
> > ] From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
> > ] Reply-To: i18n-prog@egroups.com
> > ] To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
> > ]
> > ] Hi All,
> > ]
> > ] I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris 2.7.
This
> > ] application has several kernel-level modules. My question is...
should
> I
> > ] localize the output of these kernel-level modules? Is it standard to
> > ] localize kernel-level Unix applications in the field today? Any
> comments
> > ] or
> > ] suggestions would be greatly appreciated.
> > ]
> > ] -- Daniel
> > ]
> > ]
> > ] To unsubscribe from this group, send an email to:
> > ] i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
> [This message contained attachments]
>
>
>
> ________________________________________________________________________
> ________________________________________________________________________
>
> Message: 3
> Date: Wed, 15 Nov 2000 17:37:00 -0000
> From: "Ed Batutis" <ebatutis@...>
> Subject: Win32 utilities for encoding conversion & language detection
>
> Hi all,
>
> If you have IE5 installed on Windows you can use two i18n-related
> utilities I've created:
>
> mlangcvt converts a file from one character encoding to another.
>
> mlangdet detects the language and encoding of a file or URL.
>
> These utilities rely on the MLANG.DLL which is installed with IE5.0
> or above.
>
> A whitepaper describing MLANG is also available.
>
> See:
>
> http://www.batutis.com/i18n/papers/mlang/samples
>
> Regards,
>
> =Ed
>
>
>
>
> ________________________________________________________________________
> ________________________________________________________________________
>
>
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
I am localizing country and currency names for an export control
application. Can anyone point me to a soft list of those in Russian? Thank
you in advance.
Victor Z.
-----Original Message-----
From: i18n-prog@egroups.com [mailto:i18n-prog@egroups.com]
Sent: Wednesday, November 15, 2000 6:08 PM
To: i18n-prog@egroups.com
Subject: [i18n-prog] Digest Number 7
To unsubscribe from this group, send an email to:
i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
------------------------------------------------------------------------
There are 3 messages in this issue.
Topics in this digest:
1. Re: localizing kernel-level code
From: "A. Vine" <avine@...>
2. Re: localizing kernel-level code
From: "A. Vine" <avine@...>
3. Win32 utilities for encoding conversion & language detection
From: "Ed Batutis" <ebatutis@...>
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message: 1
Date: Tue, 14 Nov 2000 16:31:43 -0800
From: "A. Vine" <avine@...>
Subject: Re: localizing kernel-level code
-------- Original Message --------
Subject: Re: [Fwd: [i18n-prog] localizing kernel-level code]
Date: Mon, 13 Nov 2000 18:02:14 -0800 (PST)
From: Kimm Yeo <Kimm.Yeo@...>
Reply-To: Kimm Yeo <Kimm.Yeo@...>
To: daniel.khoe@..., Andrea.Vine@...
CC: i18n-prog@egroups.com
Hi,
We have just last week, hosted a Solaris globalization live chat
and a similar question and answer can be found here:
http://soldc.sun.com/developer/chat/transcripts/2000/sl1106.html
Should you have further I18n related queries, you may also
contact us at www.sun.com/globalization.
Thanks,
Kimm Yeo
****************************************
Kimm C. Yeo
Sr Product Manager
GPE Internationalization Engineering
www.sun.com/globalization
****************************************
>
>-------- Original Message --------
>Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
>Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
>From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
>Reply-To: i18n-prog@egroups.com
>To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
>
>Hi All,
>
>I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris
2.7. This
>application has several kernel-level modules. My question
is... should I
>localize the output of these kernel-level modules? Is it
standard to
>localize kernel-level Unix applications in the field today?
Any comments
>or
>suggestions would be greatly appreciated.
>
>-- Daniel
>
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message: 2
Date: Tue, 14 Nov 2000 16:57:45 -0800
From: "A. Vine" <avine@...>
Subject: Re: localizing kernel-level code
>
> Subject: Re: [Fwd: [i18n-prog] localizing kernel-level code]
> Date: Tue, 14 Nov 2000 10:12:55 -0800 (Pacific Standard Time)
> From: Ienup Sung <ienup.sung@...>
> To: i18n-prog@egroups.com, daniel.khoe@...
>
> Hello,
>
> At the moment, we don't recommend people to do localization on kernel
modules
> for various reasons and furthemore, there is no proper
internationalization
> APIs in the kernel unfortunately.
>
> Also I would like to point out that unless you are dealing with an
absolutely
> 100% homogeneous environment in terms of codeset and locale, translating
> kernel module output/messages could lead to a situation that mixture of
> characters from different codesets/code pages reside in a system log file
that
> will make the log file un-recoverable/un-viewable with conventional,
existing
> utilities and applications. (As you know system log can come from other
hosts
> that could have kernel module messages in different codeset/codepage. This
> scenario also applies to user space applications that send messages to
> syslogd.)
>
> With regards,
>
> Ienup
> ] -------- Original Message --------
> ] Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
> ] Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
> ] From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
> ] Reply-To: i18n-prog@egroups.com
> ] To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
> ]
> ] Hi All,
> ]
> ] I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris 2.7. This
> ] application has several kernel-level modules. My question is... should
I
> ] localize the output of these kernel-level modules? Is it standard to
> ] localize kernel-level Unix applications in the field today? Any
comments
> ] or
> ] suggestions would be greatly appreciated.
> ]
> ] -- Daniel
> ]
> ]
> ] To unsubscribe from this group, send an email to:
> ] i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
[This message contained attachments]
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message: 3
Date: Wed, 15 Nov 2000 17:37:00 -0000
From: "Ed Batutis" <ebatutis@...>
Subject: Win32 utilities for encoding conversion & language detection
Hi all,
If you have IE5 installed on Windows you can use two i18n-related
utilities I've created:
mlangcvt converts a file from one character encoding to another.
mlangdet detects the language and encoding of a file or URL.
These utilities rely on the MLANG.DLL which is installed with IE5.0
or above.
A whitepaper describing MLANG is also available.
See:
http://www.batutis.com/i18n/papers/mlang/samples
Regards,
=Ed
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Hi all,
If you have IE5 installed on Windows you can use two i18n-related
utilities I've created:
mlangcvt converts a file from one character encoding to another.
mlangdet detects the language and encoding of a file or URL.
These utilities rely on the MLANG.DLL which is installed with IE5.0
or above.
A whitepaper describing MLANG is also available.
See:
http://www.batutis.com/i18n/papers/mlang/samples
Regards,
=Ed
>
> Subject: Re: [Fwd: [i18n-prog] localizing kernel-level code]
> Date: Tue, 14 Nov 2000 10:12:55 -0800 (Pacific Standard Time)
> From: Ienup Sung <ienup.sung@...>
> To: i18n-prog@egroups.com, daniel.khoe@...
>
> Hello,
>
> At the moment, we don't recommend people to do localization on kernel modules
> for various reasons and furthemore, there is no proper internationalization
> APIs in the kernel unfortunately.
>
> Also I would like to point out that unless you are dealing with an absolutely
> 100% homogeneous environment in terms of codeset and locale, translating
> kernel module output/messages could lead to a situation that mixture of
> characters from different codesets/code pages reside in a system log file that
> will make the log file un-recoverable/un-viewable with conventional, existing
> utilities and applications. (As you know system log can come from other hosts
> that could have kernel module messages in different codeset/codepage. This
> scenario also applies to user space applications that send messages to
> syslogd.)
>
> With regards,
>
> Ienup
> ] -------- Original Message --------
> ] Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
> ] Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
> ] From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
> ] Reply-To: i18n-prog@egroups.com
> ] To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
> ]
> ] Hi All,
> ]
> ] I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris 2.7. This
> ] application has several kernel-level modules. My question is... should I
> ] localize the output of these kernel-level modules? Is it standard to
> ] localize kernel-level Unix applications in the field today? Any comments
> ] or
> ] suggestions would be greatly appreciated.
> ]
> ] -- Daniel
> ]
> ]
> ] To unsubscribe from this group, send an email to:
> ] i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
Hello,
At the moment, we don't recommend people to do localization on kernel modules
for various reasons and furthemore, there is no proper internationalization
APIs in the kernel unfortunately.
Also I would like to point out that unless you are dealing with an absolutely
100% homogeneous environment in terms of codeset and locale, translating
kernel module output/messages could lead to a situation that mixture of
characters from different codesets/code pages reside in a system log file that
will make the log file un-recoverable/un-viewable with conventional, existing
utilities and applications. (As you know system log can come from other hosts
that could have kernel module messages in different codeset/codepage. This
scenario also applies to user space applications that send messages to
syslogd.)
With regards,
Ienup
] Did anyone see this question from the public list? Can anyone help to
] answer it?
]
] Please send your response to Daniel and the i18n-prog list.
]
] Thanks,
] Andrea
]
] -------- Original Message --------
] Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
] Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
] From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
] Reply-To: i18n-prog@egroups.com
] To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
]
] Hi All,
]
] I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris 2.7. This
] application has several kernel-level modules. My question is... should I
] localize the output of these kernel-level modules? Is it standard to
] localize kernel-level Unix applications in the field today? Any comments
] or
] suggestions would be greatly appreciated.
]
] -- Daniel
]
]
] To unsubscribe from this group, send an email to:
] i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
-------- Original Message --------
Subject: Re: [Fwd: [i18n-prog] localizing kernel-level code]
Date: Mon, 13 Nov 2000 18:02:14 -0800 (PST)
From: Kimm Yeo <Kimm.Yeo@...>
Reply-To: Kimm Yeo <Kimm.Yeo@...>
To: daniel.khoe@..., Andrea.Vine@...
CC: i18n-prog@egroups.com
Hi,
We have just last week, hosted a Solaris globalization live chat
and a similar question and answer can be found here:
http://soldc.sun.com/developer/chat/transcripts/2000/sl1106.html
Should you have further I18n related queries, you may also
contact us at www.sun.com/globalization.
Thanks,
Kimm Yeo
****************************************
Kimm C. Yeo
Sr Product Manager
GPE Internationalization Engineering
www.sun.com/globalization
****************************************
>
>-------- Original Message --------
>Subject: [i18n-prog] localizing kernel-level code
>Date: Thu, 02 Nov 2000 14:13:50 -0800
>From: Daniel Khoe <daniel.khoe@...>
>Reply-To: i18n-prog@egroups.com
>To: "'i18n-prog@egroups.com'" <i18n-prog@egroups.com>
>
>Hi All,
>
>I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris
2.7. This
>application has several kernel-level modules. My question
is... should I
>localize the output of these kernel-level modules? Is it
standard to
>localize kernel-level Unix applications in the field today?
Any comments
>or
>suggestions would be greatly appreciated.
>
>-- Daniel
>
Does anybody have a recommendation on how to internationalize a standard Ctrl-X, Ctrl-C, Ctrl-V key listener in java? How do these keys typically get localized? Can I assume there will always be a Ctrl key in the sequence followed by some character? Along these lines, how about other Ctrl key combinations... like Ctrl-S for save, or Alt key combinations, such as Alt-F4 for closing.
Hi All,
I'm trying to develop a multi-lingual application on Solaris 2.7. This
application has several kernel-level modules. My question is... should I
localize the output of these kernel-level modules? Is it standard to
localize kernel-level Unix applications in the field today? Any comments or
suggestions would be greatly appreciated.
-- Daniel
All,
I have to i18n a search index ( 'A' 'B' 'C' 'D' ....'X' 'Y' 'Z'). I have
some information for the japanese index but I need to find an i18n solution:
- Index characters
- SQL queries
- ...
Thanks a lot,
Nicolas
Help and the question mark are *not* universal, but it is as close as one
can get, really.
In most languages, it is indeed a symbol indicating a question, though there
are some cases where it is not so great (in Greek they would use a
semicolon, in some Arabic locales the question mark would be reversed, and
in Armenian it is not used for questions, either). But its the most widely
recognized symbol, and the few contenders (like a letter "i") are very
distant seconds.
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "A. Vine" <avine@...>
To: "I18n Prog List" <i18n-prog@egroups.com>; "WWW Int'l list"
<www-international@...>
Sent: Wednesday, October 25, 2000 7:15 PM
Subject: [i18n-prog] Is the ? a universal symbol for help info?
> All,
>
> A human-interface engineer asks:
>
> I was wondering if you could tell me if the "?" used for help is a
> globally known symbol?
>
> The usage is a clickable graphic ? which brings up a help window.
>
> Does anyone have experience with this?
>
> Thanks for any info,
> Andrea
> --
> Andrea Vine, avine@..., iPlanet i18n architect
> "A bibliophile is a lover of books; a bibliomane, a wildly enthusiastic
> collector. An abandoned fanatic, once he succumbs to bibliolatry,
> graduates into a bibliomaniac. While a bibliomaniac's spouse might easily
> become a bibliophobe, his arch nemesis would be a biblioclast: a
> destroyer
> of books." -- Bill Strubbe, A Bibliophile in Britain
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
All,
A human-interface engineer asks:
I was wondering if you could tell me if the "?" used for help is a
globally known symbol?
The usage is a clickable graphic ? which brings up a help window.
Does anyone have experience with this?
Thanks for any info,
Andrea
--
Andrea Vine, avine@..., iPlanet i18n architect
"A bibliophile is a lover of books; a bibliomane, a wildly enthusiastic
collector. An abandoned fanatic, once he succumbs to bibliolatry,
graduates into a bibliomaniac. While a bibliomaniac's spouse might easily
become a bibliophobe, his arch nemesis would be a biblioclast: a
destroyer
of books." -- Bill Strubbe, A Bibliophile in Britain
Well, even though the intrinsic controls will not support Unicode, there are
many options outside of the intrinsics that you can use to display text from
Unicode to owner draw.
Note that if you only need to support the user's language and it matches
their system default code page, then you have all the support you need with
the intrinsics.
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Rajac" <abdul.rajac@...>
To: "'Michael (michka) Kaplan'" <michka@...>
Cc: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Monday, October 23, 2000 7:54 AM
Subject: RE: [i18n-prog] Internationalisation of a VB product
> Hi Michka,
>
> Thanks for your immediate response.
>
> We have already ordered for your book through online and waiting for it's
> arrival.
> If Visual Basic will not support Unicode for display then how can I
display
> all the fields in the database (for eg. Name,Age,Address...etc) into the
> userinterface of my application according to the user required language.
>
> All your suggestions help me a much in buildinng my aplication in a proper
> way.
>
> Thank You.
>
> Rajac.
>
>
> -----Original Message-----
> From: Michael (michka) Kaplan [mailto:michka@...]
> Sent: Monday, October 23, 2000 8:12 PM
> To: i18n-prog@egroups.com; Rajac
> Subject: Re: [i18n-prog] Internationalisation of a VB product
>
>
> By default, Visual Basic will not support Unicode for display, which
mostly
> makes multilingual display impossible with the intrinsic controls. I
discuss
> this ad nauseum in the book I wrote (link below), with several types of
> workarounds. I also do include info on formatting of number, date/time,
and
> currency values based on multilingual requirements (I assume thats what
you
> mean when you say formats?).
>
> michka
>
> a new book on internationalization in VB at
> http://www.i18nWithVB.com/
>
> ----- Original Message -----
> From: "Rajac" <abdul.rajac@...>
> To: <i18n-prog@egroups.com>
> Sent: Sunday, October 22, 2000 1:45 PM
> Subject: [i18n-prog] Internationalisation of a VB product
>
>
> >
> > Hi All,
> >
> > I am working in Internationalisation of a VB product.I am replacing all
> the
> > Hard Coded strings (message,lable caption,text property...etc) in my
> > application by means of Resource Files.
> > But I don't know how to display the datas from the database in
mltilingial
> > formats according to the user requirements.
> > My datbase is Oracle 8.1.5.
> >
> > Every suggestions and help from the members are valuable to
> me.
> >
> > Thank you.
> >
> > Rajac.
> >
> >
> >
> > To unsubscribe from this group, send an email to:
> > i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
> >
> >
> >
> >
>
>
>
Hi Michka,
Thanks for your immediate response.
We have already ordered for your book through online and waiting for it's
arrival.
If Visual Basic will not support Unicode for display then how can I display
all the fields in the database (for eg. Name,Age,Address...etc) into the
userinterface of my application according to the user required language.
All your suggestions help me a much in buildinng my aplication in a proper
way.
Thank You.
Rajac.
-----Original Message-----
From: Michael (michka) Kaplan [mailto:michka@...]
Sent: Monday, October 23, 2000 8:12 PM
To: i18n-prog@egroups.com; Rajac
Subject: Re: [i18n-prog] Internationalisation of a VB product
By default, Visual Basic will not support Unicode for display, which mostly
makes multilingual display impossible with the intrinsic controls. I discuss
this ad nauseum in the book I wrote (link below), with several types of
workarounds. I also do include info on formatting of number, date/time, and
currency values based on multilingual requirements (I assume thats what you
mean when you say formats?).
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Rajac" <abdul.rajac@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Sunday, October 22, 2000 1:45 PM
Subject: [i18n-prog] Internationalisation of a VB product
>
> Hi All,
>
> I am working in Internationalisation of a VB product.I am replacing all
the
> Hard Coded strings (message,lable caption,text property...etc) in my
> application by means of Resource Files.
> But I don't know how to display the datas from the database in mltilingial
> formats according to the user requirements.
> My datbase is Oracle 8.1.5.
>
> Every suggestions and help from the members are valuable to
me.
>
> Thank you.
>
> Rajac.
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
L A S T C A L L F O R P A P E R S
*****************************************
Eighteenth International Unicode Conference (IUC18)
Unicode and the Web: the Global Connection
April 24-27, 2001
Hong Kong
The Internet and the World Wide Web continue to change the shape of
computing. The goal of network computing and understandable text
access across wide, diverse groups of people has brought great
momentum to computing environments that build Unicode into their
foundation. Whether it's Internet commerce, network access to data,
or highly portable applications, Unicode makes a solid foundation
for the network, global enterprises, and software users everywhere.
The Eighteenth International Unicode Conference (IUC18) will address
topics ranging from Unicode use in the World Wide Web and in
operating systems and databases, to the latest developments with
Unicode 3.0, Java, Open Source, XML and Web protocols. Conference
attendees will include managers, software engineers, systems
analysts, and product marketing personnel responsible for the
development of software supporting Unicode, as well as those
involved in all aspects of the globalization of software and the
Internet.
In planning IUC18, we have worked closely with the organisers of the
Tenth International World Wide Web Conference (WWW10), to schedule
the two events in consecutive weeks, enabling participants to attend
both conferences, with a weekend in between to enjoy Hong Kong. To
find out more about WWW10, follow the link on the IUC18 Web site.
DEADLINES
Submissions due: November 3, 2000
Notification date: December 8, 2000
Camera ready papers due: January 19, 2001
CONFERENCE WEB SITE
http://www.unicode.org/iuc/iuc18
THEME & TOPICS
Computing with Unicode is the overall theme of the Conference.
Presentations should be geared towards a technical audience.
Suggested topics of interest include, but are not limited to:
- Internationalization features of portable devices
- Implementing new features of Unicode Version 3.0
- Unicode normalization, collation
- Programming Languages and Libraries (Java, Perl, et al)
- The World Wide Web (WWW) and Unicode
- Character set issues
- Web search engines and Unicode
- Library and archival concerns
- Unicode in operating systems
- Unicode in databases
- Unicode in large scale networks
- Unicode in government applications
- The results of using Unicode applications (case studies, solutions)
- Language processing issues with Unicode data
- Migrating legacy applications to Unicode
- Cross platform issues
- Printing and imaging
- Optimizing performance of Unicode systems and applications
- Testing Unicode applications
- Usability evaluations of Unicode applications
- Internationalization and Localization
SESSIONS
The Conference Program will provide a wide range of sessions
including:
- Keynote presentations
- Technical presentations
- Panel sessions
- Open discussion sessions
- Workshops/Tutorials
All sessions except the Workshops/Tutorials will be of 40 minute
duration. In some cases, two consecutive 40 minute program slots may
be devoted to a single session.
The Workshops/Tutorials will each last approximately three hours.
They should be designed to stimulate discussion and participation,
using slides and demonstrations.
PUBLICITY
If your paper is accepted, your details will be included in the
Conference brochure and Web pages and the paper itself will appear in
the book of Conference Proceedings.
CONFERENCE LANGUAGE
The Conference language is English. All submissions, papers and
presentations should be provided in English.
SUBMISSIONS
Submissions MUST contain:
1. An abstract of 150-250 words, consisting of statement of purpose,
paper description, and your conclusions or final summary.
2. A brief biography.
3. The details listed below:
NAME: Dr/Mr/Mrs/Ms: _________________________________________
TITLE/POSITION: _________________________________________
ORGANIZATION/AFFILIATION: _________________________________________
ORGANIZATION'S WWW URL: _________________________________________
OWN WWW URL: _________________________________________
ADDRESS FOR PAPER MAIL: _________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
TELEPHONE: _________________________________________
FAX: _________________________________________
E-MAIL ADDRESS: _________________________________________
TITLE OF SESSION: _________________________________________
TYPE OF SESSION: [ ] Keynote presentation
[ ] Technical presentation
[ ] Panel session
[ ] Open discussion session
[ ] Workshop/Tutorial
TARGET AUDIENCE (you may select more than one category):
[ ] Manager
[ ] Software Engineer
[ ] Systems Analyst
[ ] Marketer
[ ] Other: ______________________________
LEVEL OF SESSION: [ ] Beginner
[ ] Intermediate
[ ] Advanced
Submissions should be sent to the following address by e-mail, post,
or fax:
Eighteenth International Unicode Conference
c/o Global Meeting Services, Inc.
4360 Benhurst Avenue
San Diego, CA 92122 USA
Tel: +1-858-638-0206
Fax: +1-858-638-0504
For e-mail submissions, use the following subject line:
Proposal for IUC 18
E-mail submissions should use ASCII, non-compressed text and
should be sent to either of the following addresses:
papers@...info@...
EXHIBIT OPPORTUNITIES
The Conference will have an Exhibition area for corporations or
individuals who wish to display and promote their products, technology
and/or services.
Every effort will be made to provide maximum exposure and advertising.
Exhibit space is limited. For further information or to reserve a
place, please contact Global Meeting Services at the above location.
CONFERENCE VENUE
Harbour Plaza Hong Kong
20 Fak Tung Street, Hung Hom
Kowloon, Hong Kong
Telephone number: +852 8121 3188
Facsimile number: +852 8121 3311
THE UNICODE STANDARD
The Unicode Standard is a 16-bit character encoding encompassing the
world's principal scripts which provides the foundation for the
internationalization and localization of software. With its simple
and efficient approach to special and modified characters, the Unicode
Standard defines a new degree of data portability between platforms
and across borders. Software (especially modern, distributed systems)
can be adapted for particular countries far more easily than when
existing character sets are used. The Unicode Standard is code-for-
code identical to the International Standard ISO/IEC 10646.
For further information on the Unicode Standard, visit the Unicode Web
site at <http://www.unicode.org> or e-mail <info@...>
(R) 'Unicode' is a registered trademark of Unicode, Inc.
-----------------------------------------------------------------
Visit our Internet site at http://www.reuters.com
Any views expressed in this message are those of the individual
sender, except where the sender specifically states them to be
the views of Reuters Ltd.
Actually, VB does not support UTF-16: it is not surrogate aware, so at best
it supports UCS-2. However, since its forms package, its API declares, its
file i/o, and just about every technique that VB uses to talk to others
besides COM do *not* support Unicode, it is probably not accurate to
consider all problems solved by VB automatically.
In particuler, VB does not support multilingual data without a lot of help
(especially multilingual formats, since it is very rooted in the current
control panel settings).
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Mohit Sethi" <mohits@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Monday, October 23, 2000 7:23 AM
Subject: Re: [i18n-prog] Internationalising a Vb product
> hi !
> Vb internally supports internationalization as in it converts all the
> strings before using them in to UTF16 format or encoding scheme. To know
> more about UTF and UCS go to www.unicode.org , you will find enough
stuff
> about internationalization and also if it involves backend (ORACLE) , then
> ORACLE documentation comes in very handy.
> ----- Original Message -----
> From: Rajac <abdul.rajac@...>
> To: <i18n-prog@egroups.com>
> Sent: Sunday, October 22, 2000 10:33 PM
> Subject: [i18n-prog] Internationalising a Vb product
>
>
> >
> > Hi All,
> >
> > I am working on Internationalising a Vb product.I have just started
> working
> > on that.
> > I want to know what are all the factors I need to take into account
for
> > Internationalisation of a product.
> > Any help.........from anybody......................
> >
> > Rajac.
> >
> >
> >
> > To unsubscribe from this group, send an email to:
> > i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
> >
> >
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
By default, Visual Basic will not support Unicode for display, which mostly
makes multilingual display impossible with the intrinsic controls. I discuss
this ad nauseum in the book I wrote (link below), with several types of
workarounds. I also do include info on formatting of number, date/time, and
currency values based on multilingual requirements (I assume thats what you
mean when you say formats?).
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Rajac" <abdul.rajac@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Sunday, October 22, 2000 1:45 PM
Subject: [i18n-prog] Internationalisation of a VB product
>
> Hi All,
>
> I am working in Internationalisation of a VB product.I am replacing all
the
> Hard Coded strings (message,lable caption,text property...etc) in my
> application by means of Resource Files.
> But I don't know how to display the datas from the database in mltilingial
> formats according to the user requirements.
> My datbase is Oracle 8.1.5.
>
> Every suggestions and help from the members are valuable to
me.
>
> Thank you.
>
> Rajac.
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
hi !
Vb internally supports internationalization as in it converts all the
strings before using them in to UTF16 format or encoding scheme. To know
more about UTF and UCS go to www.unicode.org , you will find enough stuff
about internationalization and also if it involves backend (ORACLE) , then
ORACLE documentation comes in very handy.
----- Original Message -----
From: Rajac <abdul.rajac@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Sunday, October 22, 2000 10:33 PM
Subject: [i18n-prog] Internationalising a Vb product
>
> Hi All,
>
> I am working on Internationalising a Vb product.I have just started
working
> on that.
> I want to know what are all the factors I need to take into account for
> Internationalisation of a product.
> Any help.........from anybody......................
>
> Rajac.
>
>
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> i18n-prog-unsubscribe@egroups.com
>
>
Hi All,
I am working on Internationalising a Vb product.I have just started working
on that.
I want to know what are all the factors I need to take into account for
Internationalisation of a product.
Any help.........from anybody......................
Rajac.
Hi All,
I am working in Internationalisation of a VB product.I am replacing all the
Hard Coded strings (message,lable caption,text property...etc) in my
application by means of Resource Files.
But I don't know how to display the datas from the database in mltilingial
formats according to the user requirements.
My datbase is Oracle 8.1.5.
Every suggestions and help from the members are valuable to me.
Thank you.
Rajac.
The difference is really only that UTF-16 supports the encoding of
surrogates (you can get info on the surrogate range from the Unicode site,
at http://www.unicode.org/ and the FAQs that are there).
Otherwise, they are identical.
michka
a new book on internationalization in VB at
http://www.i18nWithVB.com/
----- Original Message -----
From: "Mohit Sethi" <mohits@...>
To: <i18n-prog@egroups.com>
Sent: Monday, October 23, 2000 1:43 AM
Subject: [i18n-prog] utf16 Vs. ucs2
hi all !
can anybody make the difference between ucs2 and utf16 explicit .
thank you.
Glad to see that most of you have made it over to eGroups.
Let the internationalization commence. :-)
I've made Suzanne Topping a moderator of the group, so if you have
any
technical problems with the list, she can help.
She can be reached at:
stopping@...
Thanks Suzanne.
The list will be archived at eGroups, and you can access list
features
and the archive at:
http://www.egroups.com/group/i18n-prog
You can also choose to read the list online rather than through
e-mail
if you wish.
-Kelly