Search the web
Sign In
New User? Sign Up
itzul · Euskal itzultzaileen zerrenda
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 16928 - 16957 of 19813   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
16928
Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean, gaur: UDAL ADMINISTRAZIOA. Bol-144 2003-08-01. UDALAREN MUSIKA ETA DANTZA ESKOLA. Musikako tresnak hornitzeko lehiaketa...
Rafa Saiz
rafasaizeliz...
Offline Send Email
Aug 2, 2003
11:02 am
16929
Kaixo: nola emango zenukete hori euskaraz? Badakizue, norbaiti zerbaiten berri eman nahi zaionean. Mila esker Joxemari [Non-text portions of this message have...
Itzuliz Itzulpen Zerb...
itzuliz@...
Send Email
Aug 4, 2003
10:03 am
16930
Nik ezagutzen dudan hurbilena: "begiak itsasaldera botata egon"...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 4, 2003
10:19 am
16931
... Koldo Izagirreren hiztegiak (http://www.armiarma.com/intza/) hauxe ematen du: -Ohartarazi- # (ezertan) itzala ipini Azalpena: ezertaz ohartarazi Adibideak:...
Gotzon Egia
gegia
Offline Send Email
Aug 4, 2003
10:24 am
16932
Izagirrerenak eta beste egokiak dira, jakina, batez ere "ohartarazi" soilak, baina "aviso a navegantes" formula hutsa denean, bi puntuen aurrean eta horrela,...
Eneko & Jasone
masala@...
Send Email
Aug 4, 2003
11:52 am
16933
"Aviso a navegantes" normalean ez da formula neutroa izaten gaztelaniaz: zama semantiko handiko esamoldea da. Tradizioan, "más allá hay monstruos" esapideaz...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 4, 2003
11:54 am
16934
...beraz? Zein da zure proposamena? Nirea, "aviso a navegantes" izan zein "cuidadín, torpedos" izan, "begira, gero" edo horrelako zerbait da. Badakigu...
Eneko & Jasone
masala@...
Send Email
Aug 5, 2003
12:57 am
16935
aviso a navegantes=begirakizun? ... From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua <itzuliz@...> To: <itzul@yahoogroups.com> Sent: Monday, August 04, 2003 12:01 PM...
Eneko & Jasone
masala@...
Send Email
Aug 5, 2003
1:12 am
16936
... Beharbada, erantzun bakarrik ez da izango, ia betiko legez ;-)! Euskaraz horren pareko bete-betekorik ez badugu, _aviso a navegantes_ zein testuingurutan...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 5, 2003
6:02 am
16937
Zalantza bat sortu zait gazteleraz: «La presente disposición será transcrita en el Libro de Decretos» ala «La presente disposición será transcrita al...
Gotzon Egia
gegia
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:20 am
16938
Telefono askotan, ez bakarrik eskukoetan, ikusi egin daiteke zein zenbakitatik ari diren deika, deia erantzun aurretik. Une horri gazteleraz «llamada en...
Gotzon Egia
gegia
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:24 am
16939
"Transcribió en su diario sus impresiones de aquellos momentos" M. Moliner. Baina Administrazioko teknolektoean, auskalo! ;-)...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:26 am
16940
Maria Moliner: "Transcribió en su diario sus impresiones de aquellos momentos" Gotzon Egia <gegia@... Para: ItzuL <itzul@yahoogroups.com> ...
Joserra_Beloki@...
joserra_beloki
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:26 am
16941
Ikusi, ez, baina ez litzateke eradarazko baino bitxiagoa honelakoren bat: "helzoriko deia"... ... Nondik: Gotzon Egia [mailto:gegia@...] ...
Juan Garzia Garmendia
svrinsjg@...
Send Email
Aug 5, 2003
8:29 am
16942
Jaietako suak ikusteko jendearentzako zenbait aholku itzultzen ari naiz. Horietako batean hau diño: "...es zona segura pero puede existir riesgo de pequeños...
Eguzkiñe Arbulu
jasone_larri...
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:30 am
16943
... Nik uste, erabiltzen duten ia guztiek ez dakite esapide hori nondik datorren, eta esanahi abstraktua baino ez dugu hartzen. Hortaz, ez dut uste ...
Juan Garzia Garmendia
svrinsjg@...
Send Email
Aug 5, 2003
8:31 am
16944
Ez dut uste "cuerpos extraños" iltzulpen-unitatea denik. "Begietan zerbait sartu eta kalte txikiren bat egin"? ... Nondik: Eguzkiñe Arbulu...
Juan Garzia Garmendia
svrinsjg@...
Send Email
Aug 5, 2003
8:33 am
16945
epa, eguz: igual errazkeria izango da, baina nire ustez nahikoa da "zerbait" sartu daitekeela esatea, begietan dana da "extraño" eta...
Hori-Hori, L.S.A
aupantero
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:34 am
16946
Aupa! Nik neuk, hori barik erdaraz "llamada entrante" entzun eta irakurri izan dut, eta eskuko telefonoren baten eskuliburuan "sartzen ari den deia"-edo ...
Artez itzulpengintza
itzul@...
Send Email
Aug 5, 2003
8:40 am
16947
Beraz, Arkaitzen azalpenaz "llamada en trance" "hilzorian" dago. Joserra "Artez itzulpengintza" Para: <itzul@yahoogroups.com> <itzul@...>...
Joserra_Beloki@...
joserra_beloki
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:43 am
16948
... Letra huts batek dena alda dezake, nola diren gauzak... «Helzoriko deia» ez, baizik «hilzoriko deia» balitz, orduan ez litzateke aski «llamada en ...
Gotzon Egia
gegia
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:44 am
16949
Ez ba: "llamada en estertor" litzateke noski. ... Nondik: Gotzon Egia [mailto:gegia@...] Bidalia: Asteartea, 2003.eko abuztuak 5 10:46 Nora:...
Juan Garzia Garmendia
svrinsjg@...
Send Email
Aug 5, 2003
8:48 am
16950
Eskerrik asko bioi. Nik baino argiago duzue burua, samurrena ere ezin nik gaur asmatu... Eguzkiñe ... De: Juan Garzia Garmendia [mailto:svrinsjg@...] ...
Eguzkiñe Arbulu
jasone_larri...
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:51 am
16951
Medikuntza Hiztegian: _gorputz arrotz_...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 5, 2003
8:54 am
16952
EIZIEren katalogoan (http://www.eizie.org/Itzulpenen_katalogoa/) aritu naiz begira, baina Bedita Larrakoetxeak eta Periko Diez de Ulzurrunek egindako itzulpena...
Gotzon Egia
gegia
Offline Send Email
Aug 5, 2003
11:16 am
16953
Ikus Senez 16 http://www.eizie.org/Argitalpenak/Senez/19950901/Mendiguren 8. oharra...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 5, 2003
11:44 am
16954
Hauxe bai gustagarria! Me-la-quedo! "erbia baino zuhurrago ibili"="aviso a navegantes"(nahiz eta "erbiak itsasoan ibili lasterka, eta mendian sardinak" :-) ...
Eneko & Jasone
masala@...
Send Email
Aug 6, 2003
2:46 am
16955
Dena dela, errazena baztertu barik, noski, eta inoizko batean beste norbaitek "cuerposextraños" edo "mot(it)a en el ojo" itzultzeko aukera gehiagoren bila...
Eneko & Jasone
masala@...
Send Email
Aug 6, 2003
2:47 am
16956
Hona hemen uztailaren 29an Correo egunkarian agertu zen artikulua. Irakurriko duzuenez, "interpretetazioek ez ei dute ematen jatorrizko berbaldiaren edukia". ...
karlos_del_olmo@...
zumareus
Offline Send Email
Aug 6, 2003
6:10 am
16957
Hau bai dala! Ikusgarria da abuztuak zer eragina duen guregan. Edo behintzat abuztua izanagatik oraindik aparatu honi helduta gaudenongan... Gaiari helduta, ez...
Rafael Saiz Elizondo
rafasaizeliz...
Offline Send Email
Aug 6, 2003
7:51 am
Messages 16928 - 16957 of 19813   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help