Egunon, Índice de referencia de préstamos hipotecarios. Nola emango zenukete? Eskerrik asko! Garbiñe Ordiziako udala...
Garbiñe
euskara@...
Jan 5, 2004 9:23 am
18288
Egun on: Hipoteka-maileguen erreferentzia-indizea eman izan dugu. Gero arte. ... From: Garbiñe <euskara@...> To: <itzul@yahoogroups.com> Sent: Monday,...
txema
txeyarza@...
Jan 5, 2004 9:59 am
18289
Bahitura-maileguak ... From: "Garbiñe" <euskara@...> To: <itzul@yahoogroups.com> Sent: Monday, January 05, 2004 10:27 AM Subject: [ItzuL] IRPH Egunon,...
Orain arte "Comisión de Gobierno " zenari lege berriren batek izen hori eman omen dio. Euskaraz nola? [Non-text portions of this message have been removed]...
Itzultzaile- Eibarko ...
itzultzaile.ei@...
Jan 7, 2004 9:37 am
18292
Kaixo: Izendazio osoa "Junta de Gobierno Local" da. Laudion erabakita geratu da ... GOBERNU BATZARRA izango dela. Lekuko horren baitan Lurralde Historikoko...
Juan Mari Iriondo Goti
jm.iriondo@...
Jan 7, 2004 9:44 am
18293
Mila esker. ... De: Juan Mari Iriondo Goti [SMTP:jm.iriondo@...] Enviado el: miércoles 7 de enero de 2004 10:44 Para: itzul@yahoogroups.com ...
Itzultzaile- Eibarko ...
itzultzaile.ei@...
Jan 7, 2004 10:03 am
18294
«Real Club Náutico de San Sebastián» dauka izena, eta Interneteko orrian (http://www.rcnss.com/) ez dute hitz bat ere euskaraz. Inork badaki izena euskaraz...
Baita zuri ere. Ez dut uste euskal ordainik duenik propio; Donostiako Real Club Naútico ikusi dut gehienetan, eta tokiren batean-edo Donostiako Klub Nautikoa....
txema
txeyarza@...
Jan 7, 2004 10:23 am
18296
Ba al daki inork "Carta de las cuidades europeas hacia la sostenibilidad" (Carta de Aalborg) delakoa euskarara itzulita dagoen eta web orriren batean ...
itzulpenak
itzulpenak@...
Jan 7, 2004 11:03 am
18297
Egun on eta Urte Barri On! Gutunaren itzulpenik ez dot ezagutzen baina badagoz interneten aipamen batzuk. Nik lehenengo aurkitu dodana hauxe da: ...
Kaixo lagunok: Ba al du inork "cédula de citación" delakoaren eredurik? Esker aunitz Jon Arbizu ... Centro de Comunicación Internacional, SL Euskara...
Egun on: Tokatu al zaizue horren ordainik ematea? Zehazki, 'Tolerancia cero contra el incivismo' tokatu zait niri....
Pello_Goikoetxea@...
Jan 8, 2004 9:08 am
18304
Aupa guztioi! Badakit gatza dala testuingururik ematen ez bada. Hala ere, ze ordainik emango zenukete holako esaldi batean?? "Excluir elementos a cero" ...
Egunon, Ba al daki inork zer den eta nola esaten den euskaraz "gres chamotado"? Eskerrik asko. Arin-arin Itzulpen Zerbitzua...
Arin-arin
arin.arin@...
Jan 9, 2004 8:46 am
18306
... «Chamotado» horrek «con chamote» esan nahi du. DRAEk ez du hitza jasotzen, baina nik dakidala «chamote» da aurrez egosi eta ehotako buztinetik ateratzen...
Gazteleraz chamota ez ezik, chamote ere erabiltzen da Nik jokatuko nuke frantsesetik zein gaskoineratik hartua dela: La chamotte est un mélange d'argile, de...
Gazteleraz chamota ez ezik, chamote ere erabiltzen da Nik jokatuko nuke frantsesetik zein gaskoineratik hartua dela: La chamotte est un mélange d'argile, de...
Egunon, Iruñeko Udalean ere eskatu berri digute izen hori, eta hautu bera egin dugu: GOBERNU BATZARRA (Nafarroako Aldizkari Ofizialeko itzultzaileekin...
Kaixo, adiskideok: Badut lagun bat Alsazian bizi dena eta bere euskara hobetu nahi duena. Han euskaltegi aukera handirik ez eta bestelako bideak behar....
Xabier Mendiguren
xmendiguren@...
Jan 9, 2004 11:18 am
18312
... Bai, arrazoi. Ziur asko hala izango da, «chamotte» galdetuta Google-n erreferentzia ugari ageri baitira ingelesez, alemanez eta abar. -- Gotzon Egia ...
Harrigarria da, batzuetan, puntuazioaren indarra: A woman, without her man, is nothing. A woman: without her, man is nothing. -- Gotzon Egia gegia@......
... izeneko ... Baliabide gehiago egon daitezke baina www.basqueheritage.com -en, ezkerreko menuan (euskarazko zein ingelesezko bertsioetan), 'euskara...