OK, here are the patched files. I've been busy and didn't notice your email till today, and since you said there wouldn't be a 3.3.1 I've been working on head....
Hi all, Open kmail, configuration, you will see that the sequerity tab is translated as "" -> while it should be . I cannot find...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 3, 2004 9:41 am
936
How would you translate this one? "The incremental search <p> Enter some text here will start the search for the contact, which matches the search pattern...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 8, 2004 6:33 pm
937
I see that Meni translated this as: . "Select incremental search field" " " I am not quite happy about...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 8, 2004 6:38 pm
938
"Save all changes of the address book to the storage backend." How would you translate this one? -- diego, kde-il translation team, http://www.kde.org/il ...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 8, 2004 6:54 pm
939
Does anyone know what: "Reverse Name with Comma" mean? -- diego, kde-il translation team, http://www.kde.org/il Please avoid sending me Word or PowerPoint...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 8, 2004 7:06 pm
940
... ? ...
Shai Berger
shai@...
Oct 9, 2004 12:29 pm
941
... The translation of this should be done in a more methodical way. I would translate "storage backend" here as " ", but I guess the ...
Shai Berger
shai@...
Oct 9, 2004 12:30 pm
942
... I understnad that this means, for example: Iastrubni, Diego for me. Do we have such thing in hebrew? -- diego, kde-il translation team,...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 9, 2004 2:51 pm
943
If that's what it means then it's not even the common expression in US English. Paper forms usually specify : Last name first and to indicate that a comma is...
... You left me even more confused then I was before: so you think it's a translation bug? Should I ask in kde-i18n-doc about this? should it be "Reversed Name...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 9, 2004 7:55 pm
945
... This doesn't look very English to me either. ... yes. ... -- Thanks, Uri http://translation.israel.net...
... Actually it's the only in this file. How about: . ...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 9, 2004 8:34 pm
947
: ...
Igal
igalfr@...
Oct 9, 2004 8:52 pm
948
I may be stupid, since Meni already explaind this to me once... but I still dont get it. How am I supposed to translate strings like: "_n: 1 meter\n %n meters"...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 9, 2004 10:02 pm
949
... That's the right way. Run the application in question to see if it functions correctly. What version of KBabel is it? It may be a bug in it... Regards. -- ...
This is the text you see on kontact. How would you trasnlate it? -- diego, kde-il translation team, http://www.kde.org/il Please avoid sending me Word or...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 14, 2004 10:54 pm
951
Hi all, Just wanted to tell you all that kspread has full suport for RTL sheets. Meni has been fixing the display for a few weeks (2 weeks?). Now it's quite...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 14, 2004 11:11 pm
952
... I strongly believe in functional rather than verbal translation, so I'll go for: Yes I'm aware that verbally this is "Add a...
Oron Peled
oron@...
Oct 15, 2004 6:50 am
953
... ( -kontact , 3.3, ), ...
Shai Berger
shai@...
Oct 15, 2004 7:25 am
954
... And of course work continues as there are still some issues... ... On what module? KOffice? You know that there's always work... And if we're already on...
Translated as: , . -- diego, kde-il translation team, http://www.kde.org/il Please avoid sending me Word or PowerPoint...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 15, 2004 5:45 pm
956
I am translatin kaddressbook, and found the word "Criterion". The context is the criterion for choosing whi users to export. I was thinking of using...
Diego Iastrubni
elcuco@...
Oct 15, 2004 5:55 pm
957
... Shouldn't both 'backend' and 'storage' be submitted to linbrew-translation?...