Search the web
Sign In
New User? Sign Up
lambengolmor
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
[ERRATA] _Parma Eldalamberon_   Message List  
Reply | Forward Message #1074 of 1088 |
Here is another collection of errata in _Parma Eldalamberon_ reported
to me over the past months. I have also added them to the omnibus lists
of _PE_ errata maintained at <http://www.elvish.org/errata> (which,
together with the omnibus _VT_ errata list, has further been revised
with corrections of errata to the errata). My thanks to Helios De
Rosario Martínez, John Garth, Edouard Kloczko, Javier Lorenzo, Diego
Seguí, and Fredrik Ström for alerting me of these.

I would also like to thank Per Lindberg for his long and careful
efforts in maintaining these lists of errata. His schedule does not
permit continuing to do so, so I have taken over the task. Please
continue sending all as-yet-unreported errata to me at
errata@....

Carl

Note that throughout a circumflex indicates a macron in the original.


Issue 11:
---------


PE11:33 s.v. Faiglim: Note that the hyphen in "_Aur-faiglim_" is
editorial.

PE11:37 s.v. _gantha_: for "_yonta-" read "_yanta-_" (noted in
PE12:106).

PE11:42 s.v. _govin(d)riol_: for "_scilicit_" read "_scilicet_".

PE11:62 s.v. _ochlad_: for "_ot·glâta_" read "_ot·g'lâta_" (noted in
PE14:16 footnote 4).


Issue 12:
---------


PE12:xvi: for "_sié_" read "_sie_"; also, for "_falde_" read "_falde_
(_faldi-_)" (the latter is the form that actually appears in the
Phonology, on p. 16).

PE12:xvii: for "MAWA" read "MAWA-" (as the root is given throughout
PE12).

PE12:31: s.v. (NÐN), in "(U)NQ(U)N" the dot below the second N is
missing.

PE12:39: for "GWINGI" read "GWINGI-" (the only way this root is given
elsewhere; in both NG stands for a N with a hook).

PE12:46 s.v. KAYA: for "_kaitoile_" (with dot above the _o_) prob. read
"_kaitoile_" (with no dot, as on p. 44 (first line); a dot does appear
in our photocopy of the MS, but may well be a stray mark, of which
there are many in this very old and darkening MS).

PE12:53 s.v. LI + ya, editorial note: "_lîne_" should have a dot below
the _e_ (as in the entry).

PE12:64, last line of editorial note cnt'd from p. 63: for "_blich_"
read "_blich-_" (as in the entry).

PE12:81 s.v. SANGA-: Note that the hyphen in "_anga-yasse_" is
editorial.

PE12:92 s.v. TIFI, editorial note: for "_Quendi_" read "_Qendi_".

PE12:103 s.v. GWALA: for "VALA" read "VALA-" (as it is given throughout
PE12).

PE12:111 entries for page 84b: for "M(B)ASA" read "M(B)ASA-" (as the
root is given throughout PE12); also, in the entries for page 98b:
there should be a caron above the R in "NARA" instead of a breve.


Issue 13:
---------


PE13:121 end of footnote 15: for "_kekt(e)lê_" read "_kekt(@)lê_" (@
stands for a schwa) (as in the source, PE11:25).

PE13:132, note 119: for "_gredhaint_" read "_gwredhaint_".

PE13:135, line 26: for "incicate" read "indicate".

PE13:138 s.v. _Balrog_, editorial note: for "_i'Maulraugin_" read
"_i'Malraugin_" (as the plural is given in the source, PE11:21).

PE13:139, editorial note: for "_boto_ >> _bot-_" read "_*boto_ >>
_*bot-_".

PE13:141 s.v. _cuil_: for "_cuilborn_ >> _cuilborn_" read "_cuilborn_
>> _cuilvorn_"; also s.v. _cum_: a closing single quotation mark is
missing after "burial mound".

PE13:142 s.v. _difedhui_: after the cross-reference "Perhaps cf. GL
_Nifedhin_ 'outlaw, outcast'" add "; also _difedhin_ 'lawless man', GL
s.v. _ufedhron_".

PE13:143 s.v. _elven_: for "_*elmendiyá_" read "_elmendiyá:_" (as
discussed on p. 135).

PE13:151 s.v. _orost._, editorial note: for "_orost_" read "_orost·_"
(see erratum for PE11:63).

PE13:152 s.v. _rhanc_, editorial note: for "_rachos_ >> _rach_" read
"_rhachos_ >> _rhach_" (as in the entry).

PE13:154 s.v. _Thorndor_, editorial note: for "_-otura_" read
"_-oturá_" (as in the entry); also, s.v. _Tiledh_, editorial note: for
"_Telidhian_ >> _Teledhian_"; read "_Tilidhian_ >> _Tiledhian_" (as in
the entry).

PE13:155 s.v. _únoth_, editorial note: for "_udathnorol_" read
"_udathnarol_".

PE13:159 s.v. AMROST, editorial note: for "_bodramros_" read
"_bodamros_".

Issue 14:
---------


PE14:1: for "PARMA ELDLAMBERON" read "PARMA ELDALAMBERON".

PE14:7: for "MAWA" read "MAWA-" (as throughout PE12).

PE14:14 note 16: for "VRDR" read "VRDR" with dots under each R (as
throughout PE12).

PE14:23: for "HOTYO" read "HOTYO-"; for "KLKL" read "KLKL" with a dot
under each L; for "MURU" read "MURU-"; for "LLTL" read "LLTL" with a
dot under each L but the first (all as throughout PE12).

PE14:25: the Greek _aoristos_ is lacking an acute accent on the first
omicron; also, last line: for "_-uva_" read "_-uva-_" (all future
suffixes on the page have both hyphens, and "_-uva-_" appears so on p.
34).

PE14:42 footnote 6: for "_N·alamino_" read "_N·alalmino_".

PE14:58 footnote 110: for "_tansine_ [with breve over _i_] << _tulîne_"
read "_tansine_ [with breve over _i_] << _tansîne_".

PE14:73: for "KALMALION" read "KALMALION" (with comma underposed on the
second "A"); for "ONDOLION" read "ONDOLION" (with comma underposed on
the second "O"); for "PILINDION" read "PILINDION" (with comma
underposed on the second "I").

PE14:74 footnote 15: for "accute" read "acute"; for "KARMALION" read
"KALMALION" (with comma underposed on the second "A").

PE14:81 footnote 17: for "_manalda_" read "_manyalda_" (as on p. 48).


Issue 15:
---------


PE15:1: for "PARMA ELDLAMBERON" read "PARMA ELDALAMBERON".

PE15:14 last paragraph: for "_heno (u)_" read "_heno (u)_" (with a
breve above the _u_) (as given in PE12:40).

PE15:18: for "Ælfwine" read "Aelfwine" (as given just above it).

PE15:20 s.v. _Âd Ilon_: for "_Ilúvatar_" read "_Ilûvatar_" (as given
s.v. _Ainon_).

PE15:37 s.v. _tuktalla_: for "_tuku-_" read "_tuku_" (as given in
PE12:95).

PE15:39 commentary on line 11: for "_malto fustûme ..._" read "_nalto
fustûme ..._".

PE15:48 fourth paragraph: for "enclitic pronouns _qe-_ and _-we_" read
"pronouns _qe-_ and enclitic _-we_" (since _qe-_ cannot be "enclitic";
cf. p. 33: "pronoun _qe-_ and _-we_, enclitic").

PE15:50: for "_lyu-_" read "_lyu_" (as given in the table).

PE15:57 first paragraph: for "_yunt_" read "_yunt[o]_" (as in the
chart).

PE15:59 note 2: for "Turin" read "Túrin".


Issue 16:
---------


PE16:56 commentary on line 2: for "_turinqe_ >> _turinqen_" read
"_tinweninqe_ >> _tinweninqen_".

PE16:63 commentary on line 4: for "QC _kiryainen_" read "QD
_kiryainen_" (the form _kiryainen_ is analyzed in the chapter "Qenya
Declensions" (QD), not in "Qenya Conjugations" (QC)).

PE16:67 commentary on line 25: for "_Núri Nyenna_" read "_Nûri
Nyenna_", as the name is given in PE12:38.

PE16:73: for "_säpsänta_" read "_säpsäntä_" (as the word is given on
pp. 54 and 72).

PE16:82 line 18: for "_*qimar_" read "_*qímar_".

PE16:93, commentary on line 5: for "feminine sg. _túliéro_" read
"feminine sg. _túliére_".

PE16:95 fifth line: for "_wilwarindeën_ >> _wilwarindeën_" read
"_wilwarindear_ >> _wilwarindeën_"

PE16:98 second paragraph: for "The poem seems to have achieve" read
"The poem seems to have achieved"; also, last paragraph: for "The Lost
Ark" read "The Last Ark".

PE16:129, line 6: for "_huon_" read "_huan_".

PE16:141 s.v. _sok_, editorial note: for "_slp-_" (dot below the l)
read "_slp_" (idem), as the form is given in PE14:58.


Issue 17:
---------


PE17:1: for "PARMA ELDLAMBERON" read "PARMA ELDALAMBERON".

PE17:11 s.v. _krimp-_: for "transcibed" read "transcribed".

PE17:42, line 2: for "empasize" read "emphasize"; also, penultimate
line: for "apsect" read "aspect".

PE17:106, line 3: for "halls" read "halts".

PE17:130, lines 5 and 12: for "accomodate" read "accommodate".

PE17:159, s.v. ? &#8730;LAN: for "See I 287 f." read "See I 387 f."

PE17:166, penultimate line: for "last sentence was was written" read
"last sentence was written".




Sun Dec 21, 2008 4:27 am

endorendil
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #1074 of 1088 |
Expand Messages Author Sort by Date

Here is another collection of errata in _Parma Eldalamberon_ reported to me over the past months. I have also added them to the omnibus lists of _PE_ errata...
Carl F. Hostetter
endorendil
Offline Send Email
Dec 21, 2008
4:34 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help