Salam! As you know, -ike is a suffix that derives adjectives of relation from nouns: osean — oseanike, harmonia — harmonike, historia — historike. ...
367
Stephen Rice
ansric
Jan 3, 2011 6:17 pm
I have no objection to -ke; LdP continues picking up devices for subtlety and precision that shouldn't be that hard to learn, thus preparing itself for...
368
cafaristeir
Jan 4, 2011 8:54 am
Salam kare Dmitry ! "-ke" may be a good idea, but its meaning needs to be narrowed. "related to" is too broad, some verbs are transitive, others are not. Maybe...
369
lingwadeplaneta
Jan 5, 2011 12:28 pm
Bonjour cher Olivier! ... Ob yu mog fai koy exampla, dabe me samaji ke problema mog ye? ... If -ike and -ke are essentially the same (make adjectives of...
370
Stephen Rice
ansric
Jan 5, 2011 7:55 pm
... However, in English "missus" (the usual spelled-out form of "Mrs.") derives from "mistress," I remember a Bible study where at least one person became...
371
cafaristeir
Jan 5, 2011 8:27 pm
Salam kare Dmitry ! ... About "ke"; "visual" has a broad meaning, that can refer to all kinds of things that can be seen. While "optic" (from Greek "optike")...
372
Stephen Rice
ansric
Jan 5, 2011 11:08 pm
... In English, "optic" can refer to the refraction of light, but it's frequently just a synonym for "visual." Two lessons: 1. The precision imputed to synonym...
373
lingwadeplaneta
Jan 6, 2011 8:21 am
... Having thought about it for some time, looks like indeed "krome" can do the job. Kromemolya (kromegina), kromemursha (kromeman). Attilio already proposed...
374
Stephen Rice
ansric
Jan 6, 2011 8:24 pm
... Good for Attilio, then. I haven't been checking the wiki regularly of late. ... Compounding is more precise, and it reduces the learning burden. In Ido you...
375
lingwadeplaneta
Jan 11, 2011 11:38 am
... Attilio he proposi aika mucho kosa in suy blog, al tradukti lidepla-ney gramatika inu Eo: ...
376
lingwadeplaneta
Jan 17, 2011 10:27 am
In many languages words "directly" and "simply" are not only adverbs meaning "in a simple/direct way" but also (sometimes with slight variations) emphatic...
377
Stephen Rice
ansric
Jan 18, 2011 6:22 am
... Why not "sim"? After all, you don't use *rekt, either. "Sim" is close to "sin," but otherwise okay. Steve...
378
Attilio Liotto
attilio.liotto
Jan 18, 2011 8:22 pm
* Yusi “rek” e “simp” es segum me aika hao, bat me es ilflu-ney bay italiano, e a me sey laste sistema sembli pyu hao. Pa exapla, pa italiano oni shwo:...
379
lingwadeplaneta
Jan 20, 2011 4:02 pm
Chao, amigas! I have translated the first part of a story about sailor Rutherford among the Maori people (the author is N. Chukovsky). This first part is named...
380
Attilio Liotto
attilio.liotto
Jan 21, 2011 2:59 pm
Chao amigas! Me zai lekti-te yur diskuta om “ -KE“ oda “-(I)KE“ e otre proposa bat til nau, me bu vev taim fo kundiskusi. Sol nau me mog aligi may...
381
lingwadeplaneta
Jan 22, 2011 12:20 pm
Nau ye dwa-ney chapta-ki de same rakonta, it nami "Fas-kontra-fas batala": ...
382
lingwadeplaneta
Jan 22, 2011 12:32 pm
Ay, me dai-te bukorekte linka. Walaa korekte-la: http://ldp.wikkii.com/wiki/Marjen_Raterford_she_maoris:_2._Fas-kontra-fas_batala...
383
lingwadeplaneta
Jan 22, 2011 4:04 pm
Chao Attilio! Yu he skribi: A me sembli pyu hao tu yusi simple vokala -E oltaim ke oni yao formi generale relata-ney kwel-worda. Way bu yusi toshi: "vide sens"...
384
Attilio Liotto
attilio.liotto
Jan 25, 2011 5:22 pm
Chao amigas! Me aligi hir may jawaba a laste mesaja de Dmitri. Kan ba fail: "Diskusa om partikla "ke" it. 2 Swasti Attilio 2011/1/22 lingwadeplaneta...
385
lingwadeplaneta
Jan 27, 2011 4:54 pm
Yoshi kelke chapta-ki de same historia om marjen Raterford es tradukti-ney, oni mog findi linka on Shefe Paja de Textalok wiki. Hao lekting!...
386
lingwadeplaneta
Jan 28, 2011 12:16 pm
Airmaree! (it's maori's greeting, from the story) As you know, there exists an optional marker of direct object: DEN. I am finding it quite useful for parsing,...
387
lingwadeplaneta
Jan 28, 2011 2:20 pm
Chao Attilio! Yu es prave ke "ney" gei yusi muy oftem. Me he zwo diagrama de zuy ofte worda in sit chapta-ki de rakonta om Raterford, e oni mog vidi klarem ke...
388
Stephen Rice
ansric
Jan 28, 2011 5:15 pm
I didn't see the point until I realized you were going to move the adjectives around. It's not a bad idea, then: it increases LdP's agility to Esperantic...
389
Stephen Rice
ansric
Jan 29, 2011 11:03 pm
I can sympathize with Attilio's euphonic concerns. One of the minor negatives of LdP is that -ney (and a few other -ey forms) is frequent enough to make a...
390
lingwadeplaneta
Jan 30, 2011 11:35 am
... That's all true, although much depends on the point of view of course. I am pretty sure that for a native Chinese diphtongs in LdP won't seem too many. I'd...
391
lingwadeplaneta
Jan 30, 2011 1:43 pm
... Let's go. Here's the beginning of Rikki-Tikki-Tavi. We are counting the general amount of [ai], [ei], [oi], [ui]. 1. English This is the story of the great...
392
Stephen Rice
ansric
Jan 30, 2011 7:30 pm
I'm not sure I'd agree with the methodology. The diphthongs in Eo that are considered problematic are final and either open syllables or closed only with...
393
lingwadeplaneta
Jan 31, 2011 8:39 am
... Well, that's the difference between languages: Lidepla has little internal diphthongs, which is different from English but close to Spanish or Russian; at...
394
Stephen Rice
ansric
Jan 31, 2011 6:55 pm
... Spanish has plenty of diphthongs; they're just different diphthongs, mostly ie and ue. ... They simplify resolution, but they do so by being obtrusive. Eo ...
395
lingwadeplaneta
Feb 1, 2011 7:24 am
... Diphthongs is a widespread phenomenon, they are especially abundant in Chinese and English. It would be simply unnatural (if not impossible at all) to go...