Does anyone have the frequency lists Rob Speer made? These would be the ones referenced at http://www.lojban.org/tiki/tiki-index.php?page=Word+frequency+lists...
... ki'e jexom .a'o do go'i .i ku'i mi zmanei lo nu gleki -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ Reason #237 To Learn...
coi ro do I'm working on a translation of Mark Twain's "The five boons of life". Here's a sentence I've been working on for several days: "For each hour of...
... {la nunpa'i noi tcica canja cu vecnu} has to go in the prenex. Without doing that, what you wrote means "For each hour of happiness, the treacherous ...
... A more direct translation would be something like: fo ro nungei cacra poi le tcica canja no'u la nunpa'i ke'a mi vecnu cu pleji fa mi lo nunbadri cacra be...
... Ah. So, erm, {da poi la nunpa'i noi tcica canja cu vecnu ke'a mi ku'o zi'e noi nungei cacra be li 1 zo'u ro da selve'u fi mi le nunbadri cacra be li 1000}?...
I don't consider stage 1 and stage 2 borrowings to be fu'ivla, because to me fu'ivla means "single brivla that is based on a borrowing from another language". ...
... I think cmevla should be a class of brivla. Stage 1 are quoted text, so they are not even borrowings. mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send...
... Semantic drift. fu'ivla probably just meant "loan word", but now denotes a specific class of brivla. I wouldn't worry about it too much. -- Arnt Richard...
The RefGram says: Note: Modals made with ``fi'o''-plus-selbri cannot be made sticky. This is an unfortunate, but unavoidable, restriction. in Chapter 9,...
... That may or may not be the case, but it doesn't really address the issue. Lojban already treats common nouns as predicates, so extending this to proper...
... That's different, {ki} there is a tag on broda, not on brode. ... That would be {fi'o broda [ku] ki da brode}. Here the term {ki da} is a separate term...
... Different from what? ... What does that mean? ... ki tags the *following* thing, you're saying? ... No interest; I'm asking about the current state and why...
... That "cow", say, is a noun in English (and similar words in spanish, etc.), rather than a verb or adjective or some other grammatically defined category...
... A tag always modifies a selbri, either by adding an argument place or directly as a selbri tcita. In {fi'o ki broda}, {ki} is a selbri tcita for {broda},...
... Actually, they are the purist form of borrowing, in that they make use of another language without consuming or modifying it in any way. They aren't...
... Yes, I have to admit I was thinking of {zoi}, which is to quote foreign text, not to borrow it, and not of {la'o} which is indeed to borrow, at least if we...
... An utterance that includes a zoi quote is Lojban utterance. A zoi quote thus "borrows" the foreign text for use in a Lojban utterance. lojbab To...
... But a quoted word is mentioned, not used in the relevant sense. For example, if I say in English "What does "casa" mean in Spanish?" I'm mentioning the...
... I went into the room labeled "hjgngh". has borrowed "hjgngh" into English temporarily surely as much as "casa" was borrowed in your example. *In...
... I wouldn't say so, just like "I went into the room labeled with a star" does not borrow the star into English, not even temporarily. ... We can definitely...
... I would do them as {djon}, {djan}, {djein} and {djen}, but "John" has been traditionally lojbanized as {djan}. (There's also {djin} and {djun} for "Gene"...
... Then there are "Jeanne", "Jean", "Jean", and "Zhang", at least two of which are {jan} in Lojban, and as we now have two names, one English, one French, ...
... Llamb�as ... And "Joan." We can't avoid homonyms in Lojban for English (and French and Chinese and ...) names, though the ancient phonology ( with /o/...
Ever since I heard of the online virtual world Second Life, I have thought it would make a great venue for Lojbanic meetings, and to create a region in the...