Well, hi to Roger and everyone. First of all...this is only as I've come to
hear and understand, so please take it only on face value. But where your own
research may be concerned, then please share whatever you may discover, at least
with me or better yet, with the rest of this list here...okay? So...
As far as I can see, in the pronunciation of thigle, or
<http://rywiki.tsadra.org/index.php/thig_le> thig le, the part of the 'th' in
<http://rywiki.tsadra.org/index.php/thig> thig is pronounced as, well, not 'th'
as in 'thorough' or 'this', but also not a 't' (as in tick). There seems to be
a drawn-out-ness if you will, with the 't'...but also a shortened 'th'. This
'th' becomes pronounced with more breath through the tongue, but
<http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=staccato> staccato, or brief. The
'g' of 'thig' leaves me with a sort of 'g' as in goat...mixed with a 'k', as in
kick. The word actually comes out sounding more well pronounced as 'teek lee' as
far as I can tell from here. The 'le' is like 'lee'. So, just
maybe...now...I've explained (at least to myself?) the gist of the intracacies
involved? That's for someone other than myself to call to reason and its
application to speech.
What would be really great is if we (or, maybe just me as I'm not too sure what
advances here at this list may have been made in the past until now...) had
access to sound-bytes (which I know can be done online and freely, but lack the
ability myself).
This list presently (or again me, alone and quite joyfully by myself), might
benefit by some method by which we could say or learn to speak these words as
they're pronounced by Tibetans themselves.
Of course, it goes without saying that we understand with exact precision what
this is which we're communicating at any and all given moment(s). This is
<http://rywiki.tsadra.org/index.php/mindfulness> mindfulness as far as 'I'
understand it presently. The more this is practiced, the less effort is
required to reveal it. It's spontaneous and comes to be aware quite on-its-own
and continue to search for this awareness, even as this awareness needs no
discursive understanding by which it comes to be comprehended. These most
precious Tibetans I know and have known are particularly
<http://dictionary.reference.com/search?q=adamant&r=5> adamant about this...and
very loving and compassionately patient with our struggles to understand this
simplicity which they attempt to communicate. This is SO Dzogchen in nature
without regards of any kind whatsoever. (Job opportunities??) I believe Geshe
Michael Roach (Lobsang Chundzin) has many of these on CD or whatnot. I have one
here...but have NO way to figure out how to make this available to everyone
here. Tsk-tsk! In it, he's actually drawing on a chalkboard how these get
verblized. I love it!
By the way...your mi shigs <http://rywiki.tsadra.org/index.php/mi_shigs> thig
le <http://rywiki.tsadra.org/index.php/thig_le> is actually
<http://rywiki.tsadra.org/index.php/mi_gshigs_pa%27i_thig_le> mi gshigs pa'i
thig le. The point here (afaic) is not to indicate rightness or whatever...but
to emphasize these intricacies I myself and hopefully everyone here are
concerned with. I know for a fact you're all aware of these. I hope you
understand what I'm trying to say. But please, at least understand this...I'm
only just beginning to understand the magnitude of this language and culture.
This introduction is not intended to be competitive at all...not in the least.
I'm trying to understand this to the best of my own ability too.
I believe Kent may pick up on this, or, at least I hope so! We have SO much to
be offered to us by this culture which is so finely tuned to the essentials
which reveal for and as each and every one of us...this which we are.
So anyway dearhearts...the point is not so much to communicate what it is we
seek to understand...but to understand and communicate this which it is we know
ourselves to be.
----------------------------------------
Richard
[Non-text portions of this message have been removed]