Search the web
Sign In
New User? Sign Up
lotsawa · Tibetan Language Online Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Vidyadhara Chariot   Message List  
Reply | Forward Message #928 of 948 |
RE: [lotsawa] Re: Vidyadhara Chariot

Hello to Dan and all...

I've come to believe, or feel anyway...that any reluctance which might have been
experienced by buddhas prior to their enlightened advent, is most certainly
subsumed by their most perfect and all-inclusive patience. These have come to
know in their direct presence that duality resolves itself through these
practices and their application. Therefore, they joyfully expound these
teachings and exegeses without reservation.

Of course...this is only my take on it...and is also subject to its own innate
dualism...lol!

I love the way you expressed this here, and especially in this forum. Thank
you.

Richard



[Non-text portions of this message have been removed]




Tue Feb 5, 2008 7:35 pm

copperclrd
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #928 of 948 |
Expand Messages Author Sort by Date

Hello everybody! I would like to ask people who know Tibetan to help me to understand the meaning of the first stanza of a well-known aspiration prayer ...
m.brudov
Offline Send Email
Feb 2, 2008
11:53 pm

Dear m. brudov and all... The entire context (see below) reveals more completely what you may perhaps be looking for? (that's a question) At any rate, I'm...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Feb 3, 2008
2:09 am

Good idea using dharmadictionary.net and find out the entries. I would recommend anyone who is not sure to use that resource and find out how close you get...
Kent Sandvik
kent_sandvik
Offline Send Email
Feb 3, 2008
2:11 am

(This is alll just my opinion!) It's interesting that neither version translates "thig le" into english - one leaves it as "tigle" (does that rhyme with...
wrighrp
Offline Send Email
Feb 3, 2008
8:53 pm

Well, hi to Roger and everyone. First of all...this is only as I've come to hear and understand, so please take it only on face value. But where your own...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Feb 4, 2008
2:28 am

Hi all, I think that every reader of both English translations will miss the two anchoring terms in the first two lines: ye-shes and dbyings. Of course,...
Dan Martin
oaim50
Offline Send Email
Feb 5, 2008
6:16 pm

Hello to Dan and all... I've come to believe, or feel anyway...that any reluctance which might have been experienced by buddhas prior to their enlightened...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Feb 5, 2008
8:07 pm
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help