ooh, ooh, I forgot the when (translating the na)
When understanding completely opens to the objects of knowledge
defeating delusion (which is like a) closed bud,
Enlightenment completely blossoms like a lotus.
better, I think, but still needs work
> some thoughts: I think we might want to look at the flower metaphor
> through the first 3 lines: rgyas is blossoming, and zum pa is closed
> (opposite of open blossom.
>
>
>
> > shes bya la ni blo rnam rgyas //
> >
> > rmongs pa'i zum pa bcom pas na //
> >
> > sangs rgyas pad ma ltar rnam rgyas //
>
>
> so we might have something like:
>
> understanding completely opening to the objects of knowledge
> defeats delusion which is (like a) closed bud
> Enlightenment completely blossoms like a lotus.
>
> I know this is not the most fluid translations, but it is too hot to
> concentrate.
>
> Mike
>
> > When the understanding (buddhi) has expanded to (everything)
> knowable
> >
> > (by) silencing and destroying delusions
> >
> > (Then) the buddha unfolds like a lotus
> >
> >
> >
> > [def. of "buddhi" is "the faculty which knows." Understanding has
> > expanded to include everything that should be known."zum pa" -
> > "shutting up" or "silencing"]
> >
>
>
>
>