Search the web
Sign In
New User? Sign Up
lotsawa · Tibetan Language Online Group
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 919 - 948 of 948   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date v
948
From: S Aldridge [mailto:saldridge@...] Sent: Tuesday, March 10, 2009 2:28 PM To: 'o-Dzin Tridral; lotsawa@yahoogroups.com Subject: Re: [lotsawa]...
saldridge@...
saldridge108...
Offline Send Email
Mar 12, 2009
11:23 pm
947
... From: Khyentse Foundation <margaret@...> Subject: Special Bulletin: Rinpoche's 10,000 Person Petition To: emptyelephant@... Date:...
Erick Sherab Zangpo
emptyelephant
Offline Send Email
Mar 12, 2009
11:23 pm
946
Dear Justin, A similar question has recently been asked in " Tibetan-English_Dictionary-User_group@yahoogroups.com" under the title "Melody notation, old and...
'o-Dzin Tridral
tridral_tibetan
Offline Send Email
Mar 10, 2009
4:55 pm
945
Hi guys I'm trying to trace the origin of melodic notation in Japan. I'm looking for Tibetan musical notation. When the melody is represented on the text, by...
justinasia
Offline Send Email
Mar 8, 2009
11:04 pm
944
Dear Mike, Jalendra means ocean, or as you say Lord of Water. He has a strong connection with water. In the Lama Tsongkhapa Dharma Centre in Italy, there is a...
gavin kilty
gavinkilty
Offline Send Email
Dec 12, 2008
6:01 pm
943
Dear Mike, I think your answer is extremely fine. Why would you doubt yourself? Jala, 'water,' and indra, 'the king of the gods' go together to make jalendra,...
Dan Martin
oaim50
Offline Send Email
Dec 12, 2008
6:00 pm
942
I am looking for information about the practice of Dzambhala, in particular background information. One question relates to the mantra om dzambhala dzalendraye...
mgessex
Offline Send Email
Dec 11, 2008
4:36 am
941
Dear Gabriel, Dharmaśreṣṭhin (Chos kyi tshong dpon) — Chimpa, THBI, pp. 13, 82. — Davidson, IEB, p. 78 (Dharmaśreṣṭhī). Name inscribed on a...
Dan Martin
oaim50
Offline Send Email
Nov 23, 2008
3:12 am
940
Dear Dharma friends, I am looking for the possible existence of a text called Abhidharmahrdaya, by Dharmasresthin, in Tibetan language. The text was translated...
Gabriel Jaeger
ngawangtemphel
Offline Send Email
Nov 22, 2008
8:10 pm
939
I received the following email from Basia concerning Chojor, the great lotsawa from Woodstock: He died peacefully with his brother on his side. His brother,...
janety410
Offline Send Email
Aug 31, 2008
7:14 pm
938
I got off on the side track of the verb zum pa. The tshig dzod chen mo gives zum pa- kha rub pa, (right below) but also - mig zum pa, rma kha zum pa, me tog...
Michael Essex
mgessex
Offline Send Email
Jun 22, 2008
11:53 pm
937
Hi Mike, good points. Your emphasis on the "closed" state is shared by others. While just googling this work I found this by Kelsang Wangmo from a tibetan...
Kim Poulsen
kimpoulsen2001
Offline Send Email
Jun 22, 2008
7:43 pm
936
ooh, ooh, I forgot the when (translating the na) When understanding completely opens to the objects of knowledge defeating delusion (which is like a) closed...
Michael Essex
mgessex
Offline Send Email
Jun 22, 2008
12:31 am
935
some thoughts: I think we might want to look at the flower metaphor through the first 3 lines: rgyas is blossoming, and zum pa is closed (opposite of open...
Michael Essex
mgessex
Offline Send Email
Jun 22, 2008
12:20 am
934
Hi Gabriel, I thought your translation was just fine. I went through the text and made a few notes and a correction to the root text. shes bya la ni blo rnam...
Kim Poulsen
kimpoulsen2001
Offline Send Email
Jun 21, 2008
10:07 pm
933
Dear Dan Thanks very much for all the info regarding the term Buddha. Anyway I could read properly as I do not have the Unicode font. Could you send it again...
Gabriel Jaeger
ngawangtemphel
Offline Send Email
Jun 21, 2008
5:37 pm
932
... Hi Gabriele, ... [Non-text portions of this message have been removed]...
'S Aldridge'
saldridge108...
Offline Send Email
Jun 20, 2008
5:01 pm
931
Dear Gabriele, I don't really have an answer to your question, just to note that at the beginning of the Sgra-sbyor Bam-po Gnyis-pa (Madhyavyutpatti) in the...
Dan Martin
oaim50
Offline Send Email
Jun 17, 2008
4:48 pm
930
Hello Gabe... try this: http://www.kunpal.com/bca1comm.pdf In addition to this, at THIS SITE <http://www.kunpal.com/> are additional chapters. There is an...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Jun 16, 2008
6:46 pm
929
Dear Dharma friends, Does anyone know from which text (kangyur, tengyur etc)it comes the following quote of Khenpo Kunphel's Boddhisatvacharyavatara: In Khenpo...
ngawangtemphel
Offline Send Email
Jun 16, 2008
5:49 pm
928
Hello to Dan and all... I've come to believe, or feel anyway...that any reluctance which might have been experienced by buddhas prior to their enlightened...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Feb 5, 2008
8:07 pm
927
Hi all, I think that every reader of both English translations will miss the two anchoring terms in the first two lines: ye-shes and dbyings. Of course,...
Dan Martin
oaim50
Offline Send Email
Feb 5, 2008
6:16 pm
926
Well, hi to Roger and everyone. First of all...this is only as I've come to hear and understand, so please take it only on face value. But where your own...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Feb 4, 2008
2:28 am
925
(This is alll just my opinion!) It's interesting that neither version translates "thig le" into english - one leaves it as "tigle" (does that rhyme with...
wrighrp
Offline Send Email
Feb 3, 2008
8:53 pm
924
Good idea using dharmadictionary.net and find out the entries. I would recommend anyone who is not sure to use that resource and find out how close you get...
Kent Sandvik
kent_sandvik
Offline Send Email
Feb 3, 2008
2:11 am
923
Dear m. brudov and all... The entire context (see below) reveals more completely what you may perhaps be looking for? (that's a question) At any rate, I'm...
Richard
copperclrd
Offline Send Email
Feb 3, 2008
2:09 am
922
Hello everybody! I would like to ask people who know Tibetan to help me to understand the meaning of the first stanza of a well-known aspiration prayer ...
m.brudov
Offline Send Email
Feb 2, 2008
11:53 pm
921
Hi Kent, Yes, I am member of the tsadra wiki (user Klimov, IIRC) and I did post one or two specific Dzogchen terms that I am familiar with, but it doesn't seem...
Victor Klimov
vk7de
Offline Send Email
Dec 15, 2007
6:51 pm
920
Sorry, there was a typo in that URL: http://www.dharmadictionary.net which will redirect to http://rywiki.tsadra.org, so both addresses are valid. All the...
Kent Sandvik
kent_sandvik
Offline Send Email
Dec 9, 2007
7:07 pm
919
... The ry dictionary evolved into an online version, alway updated, see http:://www.dharmadictionary.net. This is an online version using MediaWiki so it's...
Kent Sandvik
kent_sandvik
Offline Send Email
Dec 9, 2007
7:05 pm
Messages 919 - 948 of 948   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help