Hi, I'm working on some program code to make various outputs from the ACIP reference catalogues, especially the huge listing of the materials in St....
Hi, see: http://www.tsongkhapa.org/sandvik/pechas/ * Calling the Lama from Afar, by the first Panchen Lama, Losang Chokyi Gyeltsen. * How to Practice the...
I started to collect a list of known official projects to translate Tibetan texts. See:http://www.tsongkhapa.org/cgi-bin/ lotsawa?Tibetan_Translation_Projects ...
Hello everyone, I am curious to know if anyone on this list has information about the Library of Tibetan Works & Archives 2003 Beginners Tibetan Language...
Hey all, Working on a text, don't know if this is a correct construction. "sogs pa'i rgyud"? "sogs pa la rgyud?" Does this render something like "in other...
Hello everyone, I am curious to know if anyone on this list has information about the Library of Tibetan Works & Archives 2003 Beginners Tibetan Language...
Dear Ed "sogs pa'i rgyud" will probably have a list of tantras before it (if it is a correct rendering) and mean something like "tantras such as ........ etc"...
Dear all, How to tranlate this? djnyaa na'i ming gis bgyis pa'o (after the four-stanza supplication the Guru, yidam, khandro, and dharma protectors in the...
Hi, I was asked to find more info about good text search tools for Window (and Macs), for looking up entries in Tibetan dictionaries, text input projects, and...
Hi Don and all, thanks for all the work Don't forget The New Tibetan-English Dictionary of Modern Tibetan by Melvin Goldstein. Even though it is not a Dharma...
I am just starting to develop a roster of Tibetan / English translators for use at my center (Tibetan Meditation Center, Frederick, MD). If you have a...
Hi, I made this some time ago, but here's the official version, at: http://www.tsongkhapa.org/sandvik/pechas/ Developing the Good Heart in Eight Verses, by...
Hi Kent. Thanks for the work. I downloaded the pdf, and it looks great. I tried to download the pecha template farther down the page, but the document that...
... Hi, yes, sorry it got lost when we did the big reinstall of tsongkhapa, so I moved back the pecha template. It's in doc format, you could save that as a...
Hi, started editing Lam rim chenmo for a possible pecha format and also as a Palm doc file. Well, this is superbowl Sunday, after all :-). Anyway, I took...
... From: melissa fusco Sent: Sunday, January 26, 2003 9:08 AM To: lotsawa@egroups.com Subject: questions about a phrase in script ... From: melissa fusco ...
melissa fusco
dragonwoman1976@...
Jan 27, 2003 7:51 am
622
Hello, maybe you can help me....I found that la kha means 'mountains' and mdzes means 'powerful, adorn, elegant, beauty' now does kun gyir tsa...
melissa fusco
dragonwoman1976@...
Jan 29, 2003 5:59 am
623
Kent, I noticed that on your web site you mention that there is some support for Tibetan Unicode in Mac OS X. I have attempted to follow your instructions but...
Dar Melissa kun gyi rtsa ba means 'the root of everything' Gavin ... From: melissa fusco To: lotsawa@yahoogroups.com Sent: Wednesday, January 29, 2003 4:03 AM ...
... Hi, as I know MacOSX is very flexible about the font support, so if you place it in the font directory that's all you need to do. Now, the built-in Unicode...
Hello! I was wondering if anyone might have the Tibetan for the Seven Limbs Prayer as reproduced in Kathleen McDonald's "How to Meditate." Another similar...
On Monday, Feb 24, 2003, at 19:36 US/Pacific, kornbert ... Hi, hmm, I'm getting the Sera Me prayer book next week, so I could see if there's anything in there...
I typed the ACIP for the seven limb prayer a year or so ago. However, I am out of town for a week. If you don't find another source by that time, I will be...
... Hi, that would be indeed nice to share! See: http://www.tsongkhapa.org/cgi-bin/lotsawa?Tibetan_Text_Material You could send URLs or material to me and I...
... It's been out of print for a long time, and the sub-sequent version has not been released yet. The best is to hunt for a used copy at Amazon, half.com and...
Hi- I ran across something I prepared for a class a few years ago and thought it might be of use to others. It is the karikas of the first chapter of the...